You can not select more than 25 topics
			Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
		
		
		
		
		
			
		
			
				
					
					
						
							48627 lines
						
					
					
						
							1.3 MiB
						
					
					
				
			
		
		
		
			
			
			
		
		
	
	
							48627 lines
						
					
					
						
							1.3 MiB
						
					
					
				
								# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
							 | 
						|
								# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020.
							 | 
						|
								# Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021.
							 | 
						|
								# pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021.
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Project-Id-Version: KiCad\n"
							 | 
						|
								"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
							 | 
						|
								"POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n"
							 | 
						|
								"PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n"
							 | 
						|
								"Last-Translator: pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>\n"
							 | 
						|
								"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
							 | 
						|
								"source/nl/>\n"
							 | 
						|
								"Language: nl\n"
							 | 
						|
								"MIME-Version: 1.0\n"
							 | 
						|
								"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							 | 
						|
								"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							 | 
						|
								"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
							 | 
						|
								"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
							 | 
						|
								"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "All Files (*.*)|*.*"
							 | 
						|
								msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "All supported files (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Available paths:"
							 | 
						|
								msgstr "Beschikbare locaties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "Configure Paths"
							 | 
						|
								msgstr "Stel locaties in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
							 | 
						|
								msgid "Select 3D Model"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Scale"
							 | 
						|
								msgstr "Schaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "X:"
							 | 
						|
								msgstr "X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024
							 | 
						|
								msgid "Z:"
							 | 
						|
								msgstr "Z:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 pcbnew/footprint.cpp:876
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:919
							 | 
						|
								msgid "Rotation"
							 | 
						|
								msgstr "Rotatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Beginwaarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "Doorzichtigheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Preview"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Change to isometric perspective"
							 | 
						|
								msgstr "Verander naar isometrisch perspectief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Reload board and 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Herlaad bord en 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Build board outline"
							 | 
						|
								msgstr "Bouw een bordoverzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Create layers"
							 | 
						|
								msgstr "Maak lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "No footprint loaded."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
							 | 
						|
								"analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voetafdrukomtrek ontbreekt of is misvormd. Voer Footprint Checker uit voor "
							 | 
						|
								"een volledige analyse."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:507
							 | 
						|
								msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bordomtrek ontbreekt of is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige analyse."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Create tracks and vias"
							 | 
						|
								msgstr "Maak tracks en via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Create zones"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer Zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Simplifying copper layers polygons"
							 | 
						|
								msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
							 | 
						|
								msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
							 | 
						|
								msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Simplifying %d copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847
							 | 
						|
								msgid "Simplify holes contours"
							 | 
						|
								msgstr "Vereenvoudig omtrek van gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:876
							 | 
						|
								msgid "Build Tech layers"
							 | 
						|
								msgstr "Bouw technische lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051
							 | 
						|
								msgid "Build BVH for holes and vias"
							 | 
						|
								msgstr "Bouw BVH voor gaten en doorgangen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Uw OpenGL versie wordt niet ondersteund. De minimaal benodigde versie is 1.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Last render time %.0f ms"
							 | 
						|
								msgstr "Laatste rendertijd %.0f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
							 | 
						|
								msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s\tNetClass %s"
							 | 
						|
								msgstr "Net %s NetClass %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Load Raytracing: board"
							 | 
						|
								msgstr "Laad Raytracing: board"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "Load Raytracing: layers"
							 | 
						|
								msgstr "Laad Raytracing: lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading 3D models..."
							 | 
						|
								msgstr "Laadt 3D modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reload time %.3f s"
							 | 
						|
								msgstr "Herlaadtijd %.3f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Loading..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rendering time %.3f s"
							 | 
						|
								msgstr "Weergavetijd %.3f s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rendering: %.0f %%"
							 | 
						|
								msgstr "Rendering: %.0f %%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849
							 | 
						|
								msgid "Rendering: Post processing shader"
							 | 
						|
								msgstr "Rendering: Shader na verwerking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: board"
							 | 
						|
								msgstr "Laad OpenGL: board"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: holes and vias"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL Laadt: gaten en via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547
							 | 
						|
								msgid "Load OpenGL: layers"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGl laadt: lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:890
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:785
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2247
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading %s..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Export Current View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Export Current View as JPEG..."
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer huidige weergave als JPEG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:85
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:943
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "3D Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "3D Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D Image"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer 3D-afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Raytracing"
							 | 
						|
								msgstr "Raytracing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:591
							 | 
						|
								#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Preferences..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:591
							 | 
						|
								#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "Show preferences for all open tools"
							 | 
						|
								msgstr "Toon voorkeuren voor alle geopende tools"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Reset to Default Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Herstel standaardinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "3D Grid"
							 | 
						|
								msgstr "3D-raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:138 cvpcb/menubar.cpp:87
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:283
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "&File"
							 | 
						|
								msgstr "&Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:284
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "&Edit"
							 | 
						|
								msgstr "&Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:285
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "&View"
							 | 
						|
								msgstr "&Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 cvpcb/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "&Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "&Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Reload board"
							 | 
						|
								msgstr "Herlaad bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D image to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "QR-afbeelding kopiëren naar klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Render current view using Raytracing"
							 | 
						|
								msgstr "Render de huidige weergave met behulp van Raytracing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Background top:"
							 | 
						|
								msgstr "Achtergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Background bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Achtergrondkleur, onderkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen top:"
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder mask top:"
							 | 
						|
								msgstr "Andere Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder mask bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeermaskerkleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solder paste:"
							 | 
						|
								msgstr "Top soldeerpasta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copper/surface finish:"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen afwerking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board body:"
							 | 
						|
								msgstr "Layout ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Load Colors from Board Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Haal kleuren uit fysieke stapeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "3D Model Visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Zichtbaarheid van 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Show 3D through hole models"
							 | 
						|
								msgstr "Toon 3D-modellen met doorlopende gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Show 3D SMD models"
							 | 
						|
								msgstr "Toon 3D SMD-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Show 3D virtual models"
							 | 
						|
								msgstr "Toon virtuele 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Board Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Bordlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Show silkscreen layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon zeefdruklagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Show solder mask layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon soldeermaskerlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Show solder paste layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon soldeerpasta-lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Show adhesive layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon kleeflagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikerslagen (niet weergegeven in realistische modus)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Show comments and drawings layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon commentaren en tekeningenlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show ECO layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon ECO-lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Render Options"
							 | 
						|
								msgstr "Render-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Realistic mode"
							 | 
						|
								msgstr "Realistische modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Show board body"
							 | 
						|
								msgstr "Toon bordlichaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Show filled areas in zones"
							 | 
						|
								msgstr "Gevulde delen weergeven in zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "Trek soldeermasker af van zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clip silkscreen at via annuli"
							 | 
						|
								msgstr "Clip zeefdruk op via annulus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Use bare copper color for unplated copper"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik kale koperkleur voor niet geplateerd koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en Niet-geplateerd koper. "
							 | 
						|
								"(Langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Material properties:"
							 | 
						|
								msgstr "Materiaaleigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Realistic"
							 | 
						|
								msgstr "Realistische modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solid colors"
							 | 
						|
								msgstr "Selectiekleuren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "CAD colors"
							 | 
						|
								msgstr "Kleuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Camera Options"
							 | 
						|
								msgstr "Camera-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Rotation Increment:"
							 | 
						|
								msgstr "Rotatietoename:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "deg"
							 | 
						|
								msgstr "deg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Enable animation"
							 | 
						|
								msgstr "Animaties inschakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Animation speed:"
							 | 
						|
								msgstr "Animatie snelheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rendering Options"
							 | 
						|
								msgstr "Render-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Show model bounding boxes"
							 | 
						|
								msgstr "Toon modelgrenzen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Show copper thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Toon koperdikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Highlight items on rollover"
							 | 
						|
								msgstr "Gemarkeerde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Anti-aliasing:"
							 | 
						|
								msgstr "Anti-kartelvorming:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Disabled"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgeschakeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "2x"
							 | 
						|
								msgstr "2x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "4x"
							 | 
						|
								msgstr "4x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "8x"
							 | 
						|
								msgstr "8x"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"3D-Viewer moet worden gesloten en opnieuw geopend om deze instelling toe te "
							 | 
						|
								"passen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Selection color:"
							 | 
						|
								msgstr "Selectiekleuren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "While Moving"
							 | 
						|
								msgstr "Tijdens het verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Disable anti-aliasing"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel anti-aliasing uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Disable thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte uitschakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Disable vias"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel via's uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Disable holes"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel gaten uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Procedural textures (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Procedurele texturen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add floor (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg verdieping toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Anti-aliasing (slow)"
							 | 
						|
								msgstr "Anti-kartelvorming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schermruimte Ambient Occlusion en Global Illumination-reflecties toepassen "
							 | 
						|
								"op de uiteindelijke render (langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Number of Samples"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal monsters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Spread Factor %"
							 | 
						|
								msgstr "Verspreidingsfactor%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Recursion Level"
							 | 
						|
								msgstr "Recursief Niveau"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Shadows:"
							 | 
						|
								msgstr "Schaduwen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
							 | 
						|
								"point"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aantal stralen dat in lichtrichting wordt geworpen om een schaduwpunt te "
							 | 
						|
								"evalueren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Random direction factor of the cast rays"
							 | 
						|
								msgstr "Willekeurige richtingsfactor van de gegoten stralen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Reflections:"
							 | 
						|
								msgstr "Weerkaatsingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een reflectiepunt te evalueren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
							 | 
						|
								"levels improve results, specially on very transparent boards)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het aantal interacties dat een straal door objecten kan reizen. (hoger "
							 | 
						|
								"aantal niveaus verbetert de resultaten, vooral op zeer transparante borden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Refractions:"
							 | 
						|
								msgstr "Refracties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een brekingspunt te evalueren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal keer dat een straal reflecterende objecten kan raken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Lights Configuration"
							 | 
						|
								msgstr "Lichten Configuratie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Ambient camera light:"
							 | 
						|
								msgstr "Omringend cameralicht:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Top light:"
							 | 
						|
								msgstr "Top licht:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Bottom light:"
							 | 
						|
								msgstr "Onder licht:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Elevation (deg)"
							 | 
						|
								msgstr "Hoogte (graden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Azimuth (deg)"
							 | 
						|
								msgstr "Azimuth (graden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 1:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 5:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 2:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 6:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 3:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 7:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 4:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light 8:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72
							 | 
						|
								msgid "KiCad 3D Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad 3D Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:236 eeschema/eeschema_config.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:225 gerbview/gerbview_frame.cpp:1017
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "Weergave Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "OpenGL"
							 | 
						|
								msgstr "OpenGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:239 eeschema/eeschema_config.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:227 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:924 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Kleuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "3D Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsnaam 3D-afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:818 eeschema/files-io.cpp:875
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:175
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Error"
							 | 
						|
								msgstr "Fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772
							 | 
						|
								msgid "Failed to copy image to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783
							 | 
						|
								msgid "Can't save file"
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand niet opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Center pivot rotation"
							 | 
						|
								msgstr "Rotatie van het draaipunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
							 | 
						|
								msgstr "Draaipunt in het midden (klik met middelste muisknop)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Rotate X Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Draai X met de klok mee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Rotate X Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteer tegen de klok in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Rotate Y Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Draai Y met de klok mee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Rotate Y Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteer tegen de klok in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Rotate Z Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Draai Z met de klok mee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Rotate Z Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteer tegen de klok in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Move board Left"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats bord naar links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Move board Right"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats bord naar rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Move board Up"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats bord omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Move board Down"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats bord naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Home view"
							 | 
						|
								msgstr "Home-weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Reset view"
							 | 
						|
								msgstr "Weergave resetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Flip Board"
							 | 
						|
								msgstr "Draai bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Flip the board view"
							 | 
						|
								msgstr "Draai de bordweergave om"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Toggle orthographic projection"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel orthografische projectie in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Enable/disable orthographic projection"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel orthografische projectie in / uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "View Front"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk voorzijde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "View Back"
							 | 
						|
								msgstr "Terug bekijken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "View Left"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "View Right"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk Right"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "View Top"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk Top"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "View Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk onderkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "No 3D Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Geen 3D-raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 10mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D-raster 10 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 5mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D-raster 5 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 2.5mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D-raster 2,5 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "3D Grid 1mm"
							 | 
						|
								msgstr "3D-raster 1 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Render Realistic Materials"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische materialen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Use all material properties from each 3D model file"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik alle materiaaleigenschappen van elk 3D-modelbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Render Solid Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Geef schaduwen weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik alleen de diffuse kleureigenschap uit het model 3D-modelbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Render CAD Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Gedefinieerde kleuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik een CAD-kleurstijl op basis van de diffuse kleur van het materiaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Toggle Through Hole 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel Through Hole 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Through hole'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Toggle SMD 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Surface mount'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Toggle Virtual 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Wissel tussen virtuele 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Show Model Bounding Boxes"
							 | 
						|
								msgstr "Toon model begrenzende vakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Toggle realistic mode"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel realistische modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Toggle board body display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen display van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Show 3D Axis"
							 | 
						|
								msgstr "Toon 3D-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Toggle zone display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Toggle adhesive display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen zelfklevende weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of adhesive layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Toggle silkscreen display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel zeefdrukweergave in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of silkscreen layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de weergave van zeefdruklagen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Toggle solder mask display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen soldeermaskerweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of solder mask layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen weergave van soldeermaskerlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Toggle solder paste display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of solder paste layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta-lagen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Toggle comments display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen opmerkingenweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de weergave van opmerkingen en tekeningenlagen in of uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Toggle ECO display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen ECO-weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of ECO layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen weergave van ECO-lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:534 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "mm"
							 | 
						|
								msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Inch"
							 | 
						|
								msgstr "Inch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "DPI"
							 | 
						|
								msgstr "DPI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:489
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844
							 | 
						|
								msgid "Choose Image"
							 | 
						|
								msgstr "Kies een afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Image Files"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeeldingsbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Unable to export to the Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Create Logo File"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een logobestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' could not be created."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" kan niet worden gemaakt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779
							 | 
						|
								msgid "Create PostScript File"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een PostScript-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
							 | 
						|
								msgid "Create Symbol Library"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
							 | 
						|
								msgid "Create Footprint Library"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een Footprint-bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
							 | 
						|
								msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor potrace-bitmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:325
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:440 gerbview/readgerb.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Fouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Original Picture"
							 | 
						|
								msgstr "Origineel beeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Greyscale Picture"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding in grijstinten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Black&&White Picture"
							 | 
						|
								msgstr "Zwart-wit foto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Bitmap Information"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap-informatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Bitmap size:"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "0000"
							 | 
						|
								msgstr "0000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "pixels"
							 | 
						|
								msgstr "pixels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Bitmap PPI:"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap PPI:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "PPI"
							 | 
						|
								msgstr "PPI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "BPP:"
							 | 
						|
								msgstr "BPP:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "bits"
							 | 
						|
								msgstr "stukjes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Output Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoerparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Lock height/width ratio"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendel hoogte / breedte-verhouding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "300"
							 | 
						|
								msgstr "300"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Load Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Laad Bitmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Export to File"
							 | 
						|
								msgstr "Naar bestand exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Export to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteren naar klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Symbol (.lib file)"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool (.lib-bestand)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint (.kicad_mod-bestand)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Postscript (.ps file)"
							 | 
						|
								msgstr "Postscript (.ps-bestand)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
							 | 
						|
								msgstr "Werkblad (.kicad_wks-bestand)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Output Format"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoerformaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Image Options"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeeldingsopties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Black / White Threshold:"
							 | 
						|
								msgstr "Zwart / wit drempel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
							 | 
						|
								"picture."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pas het niveau aan om de grijswaardenafbeelding om te zetten in een zwart-"
							 | 
						|
								"witafbeelding."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Negative"
							 | 
						|
								msgstr "Negatief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Front silk screen"
							 | 
						|
								msgstr "Voorzijde zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Front solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "Voorste soldeermasker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "User layer Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikerslaag Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "User layer Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikerslaag Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Board Layer for Outline"
							 | 
						|
								msgstr "Bordlaag voor overzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the board layer to place the outline.\n"
							 | 
						|
								"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
							 | 
						|
								"layer (but will be marked invisible)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kies de bordlaag om de omtrek te plaatsen.\n"
							 | 
						|
								"De referentie-aanduiding en waarde worden altijd op de zeefdruklaag "
							 | 
						|
								"geplaatst (maar worden gemarkeerd als onzichtbaar)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "Bitmap to Component Converter"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap naar Component Converter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "sq. mm"
							 | 
						|
								msgstr "vierkante mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "cu. mm"
							 | 
						|
								msgstr "cu. mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:533
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "mils"
							 | 
						|
								msgstr "mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "sq. mils"
							 | 
						|
								msgstr "vierkante mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "cu. mils"
							 | 
						|
								msgstr "cu. mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "in"
							 | 
						|
								msgstr "in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:465
							 | 
						|
								msgid "sq. in"
							 | 
						|
								msgstr "vierkante in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "cu. in"
							 | 
						|
								msgstr "cu. in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/base_units.cpp:471
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "%"
							 | 
						|
								msgstr "%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:234
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Uitbreiding omgevingsvariabelen mislukt: '%c' ontbreekt op positie %u in "
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:320
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan pad \"%s\" niet absoluut maken met betrekking tot \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:339
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Output directory '%s' created."
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoermap \"%s\" gemaakt.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:348
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create output directory '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:620
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Windows 7 en ouder wordt niet langer ondersteund door KiCad en zijn "
							 | 
						|
								"afhankelijkheden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Unsupported Operating System"
							 | 
						|
								msgstr "Niet Ondersteund Besturingssysteem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/common.cpp:625
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
							 | 
						|
								"bugtracker."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Do not show again"
							 | 
						|
								msgstr "Toon niet meer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Message"
							 | 
						|
								msgstr "Bericht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Question"
							 | 
						|
								msgstr "Vraag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1285
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1299
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1322
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:537 eeschema/sheet.cpp:568
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:551
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:847
							 | 
						|
								msgid "Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save Changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
							 | 
						|
								msgstr "Als u niet opslaat, gaan al uw wijzigingen definitief verloren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964
							 | 
						|
								msgid "Save"
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Discard Changes"
							 | 
						|
								msgstr "Veranderingen afwijzen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Apply to all"
							 | 
						|
								msgstr "Toepassen op iedereen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Your current changes will be permanently lost."
							 | 
						|
								msgstr "Uw huidige wijzigingen gaan definitief verloren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Revert"
							 | 
						|
								msgstr "Terugdraaien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Cancel"
							 | 
						|
								msgstr "Annuleren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "OK"
							 | 
						|
								msgstr "OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Info"
							 | 
						|
								msgstr "Info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/confirm.cpp:298
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036 pcbnew/router/router_tool.cpp:1398
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1823 pcbnew/zone_filler.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Confirmation"
							 | 
						|
								msgstr "Bevestiging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1408
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 include/lib_table_grid.h:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188
							 | 
						|
								msgid "Description"
							 | 
						|
								msgstr "Beschrijving"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
							 | 
						|
								"electronic schematics and printed circuit boards."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De KiCad EDA Suite is een set open source-applicaties voor het maken van "
							 | 
						|
								"elektronische schema's en printplaten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "KiCad on the web"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad op internet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "The official KiCad website - "
							 | 
						|
								msgstr "De officiële KiCad-website - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Developer website - "
							 | 
						|
								msgstr "Website voor ontwikkelaars - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Official KiCad library repositories - "
							 | 
						|
								msgstr "Officiële KiCad-bibliotheekrepositories - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Bug tracker"
							 | 
						|
								msgstr "Bug-tracker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Report or examine bugs - "
							 | 
						|
								msgstr "Rapporteer of onderzoek bugs - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "KiCad users group and community"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-gebruikersgroep en gemeenschap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "KiCad forum - "
							 | 
						|
								msgstr "KiCad forum - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
							 | 
						|
								msgstr "De complete KiCad EDA Suite wordt uitgebracht onder de"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
							 | 
						|
								msgstr "GNU General Public License (GPL) versie 3 of een latere versie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Lead Development Team"
							 | 
						|
								msgstr "Hoofdontwikkelaarsteam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Lead Development Alumni"
							 | 
						|
								msgstr "Vorige Hoofdontwikkelaars"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Additional Contributions By"
							 | 
						|
								msgstr "Extra bijdragen door"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Others"
							 | 
						|
								msgstr "Andere"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "KiCad Librarian Team"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-bibliothecaris-team"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "3D models by"
							 | 
						|
								msgstr "3D-modellen van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671
							 | 
						|
								msgid "Symbols by"
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen door"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Footprints by"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken door"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Icons by"
							 | 
						|
								msgstr "Pictogrammen van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "About %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeveer %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56
							 | 
						|
								msgid "About"
							 | 
						|
								msgstr "Over"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Version"
							 | 
						|
								msgstr "Versie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Developers"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwikkelaars"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Doc Writers"
							 | 
						|
								msgstr "Doc schrijvers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Librarians"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliothecarissen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Artists"
							 | 
						|
								msgstr "Artiesten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Translators"
							 | 
						|
								msgstr "Vertalers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Packagers"
							 | 
						|
								msgstr "Verpakkers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "License"
							 | 
						|
								msgstr "Licentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Could not open clipboard to write version information."
							 | 
						|
								msgstr "Kan klembord niet openen om versie-informatie te schrijven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Clipboard Error"
							 | 
						|
								msgstr "Klembordfout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Copied..."
							 | 
						|
								msgstr "Gekopieerd ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "App Title"
							 | 
						|
								msgstr "App-titel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Copyright Info"
							 | 
						|
								msgstr "Copyrightinformatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Build Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "Build-versie-info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Lib Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "Lib-versie-informatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "&Copy Version Info"
							 | 
						|
								msgstr "& Versie-info kopiëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de versie-informatie van KiCad naar het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "&Report Bug"
							 | 
						|
								msgstr "&Rapporteer fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Report a problem with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Meld een probleem met KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "&OK"
							 | 
						|
								msgstr "&OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Report"
							 | 
						|
								msgstr "Meld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Clear Color"
							 | 
						|
								msgstr "Duidelijke kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "RGB"
							 | 
						|
								msgstr "RGB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Red:"
							 | 
						|
								msgstr "Rood:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Green:"
							 | 
						|
								msgstr "Groen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Blue:"
							 | 
						|
								msgstr "Blauw:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "HSV"
							 | 
						|
								msgstr "HSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Hue:"
							 | 
						|
								msgstr "Tint:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Saturation:"
							 | 
						|
								msgstr "Verzadiging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Value:"
							 | 
						|
								msgstr "Waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
							 | 
						|
								msgid "Color Picker"
							 | 
						|
								msgstr "Kleur Kiezer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Defined Colors"
							 | 
						|
								msgstr "Gedefinieerde kleuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Opacity:"
							 | 
						|
								msgstr "Doorschijnendheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Preview (old/new):"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeeld (oud / nieuw):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Reset to Default"
							 | 
						|
								msgstr "Terugdraaien naar standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Environment variable name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Naam omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Environment variable path cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Pad van omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "3D search path alias cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "3D-zoekpadalias mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "3D search path cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "3D-zoekpad mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This path was defined  externally to the running process and\n"
							 | 
						|
								"will only be temporarily overwritten."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit pad is extern gedefinieerd voor het lopende proces en\n"
							 | 
						|
								"wordt slechts tijdelijk overschreven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:355
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
							 | 
						|
								"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
							 | 
						|
								"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
							 | 
						|
								"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
							 | 
						|
								"the external environment variable(s) from your system."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De volgende keer dat KiCad wordt gelanceerd, alle paden die al\n"
							 | 
						|
								"zijn gedefinieerd worden gehonoreerd en alle instellingen die in het pad "
							 | 
						|
								"zijn gedefinieerd\n"
							 | 
						|
								"configuratiedialoog worden genegeerd. Als je niet van plan was\n"
							 | 
						|
								"dit gedrag, hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert "
							 | 
						|
								"u\n"
							 | 
						|
								"de externe omgevingsvariabele (n) van uw systeem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:371
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
							 | 
						|
								msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "File Browser..."
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsverkenner..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:518
							 | 
						|
								#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Select Path"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
							 | 
						|
								"names that have been defined externally at the system or user level.  "
							 | 
						|
								"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
							 | 
						|
								"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
							 | 
						|
								"are ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer de naam en waarde in voor elke omgevingsvariabele. Grijze vermeldingen "
							 | 
						|
								"zijn namen die extern zijn gedefinieerd op systeem- of gebruikersniveau. "
							 | 
						|
								"Omgevingsvariabelen die op systeem- of gebruikersniveau zijn gedefinieerd, "
							 | 
						|
								"hebben voorrang op de variabelen die in deze tabel zijn gedefinieerd. Dit "
							 | 
						|
								"betekent dat de waarden in deze tabel worden genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:606
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
							 | 
						|
								"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
							 | 
						|
								"characters."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Om ervoor te zorgen dat namen van omgevingsvariabelen geldig zijn op alle "
							 | 
						|
								"platforms, accepteert het naamveld alleen hoofdletters, cijfers en "
							 | 
						|
								"onderstrepingstekens."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "Environment Variable Help"
							 | 
						|
								msgstr "Help voor omgevingsvariabelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Environment Variables"
							 | 
						|
								msgstr "Omgevingsvariabelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1376
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1412
							 | 
						|
								msgid "Name"
							 | 
						|
								msgstr "Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Path"
							 | 
						|
								msgstr "Locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "3D Search Paths"
							 | 
						|
								msgstr "3D-zoekpaden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Alias"
							 | 
						|
								msgstr "Alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Configure Global %s Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Configureer Globale %s bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
							 | 
						|
								"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
							 | 
						|
								"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
							 | 
						|
								"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
							 | 
						|
								"use the default selection."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad is voor het eerst gedraaid met behulp van de nieuwe %s "
							 | 
						|
								"bibliotheektabel voor\n"
							 | 
						|
								"toegang tot bibliotheken. Om KiCad toegang te geven tot %s bibliotheken,\n"
							 | 
						|
								"u moet uw algemene %s bibliotheektabel configureren. Maak een keuze uit een\n"
							 | 
						|
								"van de onderstaande opties. Als u niet zeker weet welke optie u moet "
							 | 
						|
								"selecteren, gelieve\n"
							 | 
						|
								"gebruik de standaardselectie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard algemene %s bibliotheektabel kopiëren (aanbevolen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
							 | 
						|
								"table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer deze optie als u niet zeker bent over het configureren van de "
							 | 
						|
								"algemene %s bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copy custom global %s library table"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de aangepaste algemene %s bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer deze optie om een %s bibliotheektabelbestand anders dan het "
							 | 
						|
								"standaardbestand te kopiëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Create an empty global %s library table"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een lege globale %s bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer deze optie om %s bibliotheken te definiëren in projectspecifieke "
							 | 
						|
								"bibliotheektabellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select global %s library table file:"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het globale %s bibliotheektabelbestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750
							 | 
						|
								msgid "dummy"
							 | 
						|
								msgstr "dummy"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Select a file"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
							 | 
						|
								msgid "Configure Global Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Configureer Global Library Table"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Grid oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "a page"
							 | 
						|
								msgstr "een pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Current Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Huidig raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "User Defined Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerd raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Size X:"
							 | 
						|
								msgstr "Maat X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Size Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Maat Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Fast Switching"
							 | 
						|
								msgstr "Snel schakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Grid 1:"
							 | 
						|
								msgstr "Raster 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "(hotkey)"
							 | 
						|
								msgstr "(sneltoets)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Grid 2:"
							 | 
						|
								msgstr "Rooster 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467
							 | 
						|
								msgid "Reset Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Grid Origin opnieuw instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Reset Grid Sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Raster Grootte Opnieuw Instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
							 | 
						|
								msgstr "Lijst van raster groottes opnieuw instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
							 | 
						|
								msgid "Grid Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Raster Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Hotkey List"
							 | 
						|
								msgstr "Sneltoetslijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Incorrect scale number"
							 | 
						|
								msgstr "Onjuist schaalnummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze schaal resulteert in een beeld dat te klein is (%.2f mm of %.1f mil)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
							 | 
						|
								"you sure?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze schaal resulteert in een afbeelding die erg groot is (%.1f mm of %.2f "
							 | 
						|
								"in). Weet je zeker dat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Grey"
							 | 
						|
								msgstr "Grijs"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Image Scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding schaal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Image Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Foto-editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Skip Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
							 | 
						|
								"unlocked items (if any)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The selection contains %d locked items."
							 | 
						|
								msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
							 | 
						|
								msgstr "Deze items worden overgeslagen, tenzij u de vergrendelingen opheft."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remember decision for this session."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder uitsluiting voor deze schending"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
							 | 
						|
								"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Override Locks"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelingen opheffen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
							 | 
						|
								"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Locked Items"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Quit KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Kicad afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Welcome to KiCad %s!"
							 | 
						|
								msgstr "Welkom bij KiCad %s!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Import settings from a previous version (none found)"
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie (geen gevonden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Select Settings Path"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Instellingenpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "How would you like to configure KiCad?"
							 | 
						|
								msgstr "Hoe zou je KiCad willen configureren?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Import settings from a previous version at:"
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie van:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Choose a different path"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een ander pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
							 | 
						|
								msgstr "Het geselecteerde pad bevat geen geldige KiCad-instellingen!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Import library configuration from previous version"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer instellingen uit een eerdere versie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
							 | 
						|
								"version will be imported into this version"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien aangevinkt, worden de symbool- en footprintbibliotheektabellen uit de "
							 | 
						|
								"vorige versie in deze versie geïmporteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Start with default settings"
							 | 
						|
								msgstr "Starten met standaardinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Configure KiCad Settings Path"
							 | 
						|
								msgstr "Stel KiCad instellingen pad in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "A5 148x210mm"
							 | 
						|
								msgstr "A5 148x210mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "A4 210x297mm"
							 | 
						|
								msgstr "A4 210x297mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "A3 297x420mm"
							 | 
						|
								msgstr "A3 297x420mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "A2 420x594mm"
							 | 
						|
								msgstr "A2 420x594mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "A1 594x841mm"
							 | 
						|
								msgstr "A1 594x841mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "A0 841x1189mm"
							 | 
						|
								msgstr "A0 841x1189mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "A 8.5x11in"
							 | 
						|
								msgstr "Een 8.5x11in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "B 11x17in"
							 | 
						|
								msgstr "B 11x17in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "C 17x22in"
							 | 
						|
								msgstr "C 17x22in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "D 22x34in"
							 | 
						|
								msgstr "D 22x34in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "E 34x44in"
							 | 
						|
								msgstr "E 34x44in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "USLetter 8.5x11in"
							 | 
						|
								msgstr "USLetter 8.5x11in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "USLegal 8.5x14in"
							 | 
						|
								msgstr "US Juridisch 8.5x14in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "USLedger 11x17in"
							 | 
						|
								msgstr "USLedger 11x17in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "User (Custom)"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker (aangepast)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Preview Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeeldinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Preview Paper"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeeldpapier"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Preview Title Block Data"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeeld van titelblokgegevens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141
							 | 
						|
								msgid "Page Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Paper"
							 | 
						|
								msgstr "Papier"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Title Block"
							 | 
						|
								msgstr "Titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:703
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Portrait"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
							 | 
						|
								msgstr "de vertaling voor papierformaat moet de originele spelling behouden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:705
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Landscape"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:786
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select Drawing Sheet File"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The drawing sheet file name has changed.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to use the relative path:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"instead of\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De bestandsnaam van de beschrijving van de paginalay-out is gewijzigd.\n"
							 | 
						|
								"Wil je het relatieve pad gebruiken:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"in plaats van\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "dummy text"
							 | 
						|
								msgstr "Dummy tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Orientation:"
							 | 
						|
								msgstr "Orientatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Custom paper size:"
							 | 
						|
								msgstr "Aangepast papierformaat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Height:"
							 | 
						|
								msgstr "Hoogte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Custom paper height."
							 | 
						|
								msgstr "Aangepaste papierhoogte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "unit"
							 | 
						|
								msgstr "eenheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Width:"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Custom paper width."
							 | 
						|
								msgstr "Aangepaste papierbreedte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Export to other sheets"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer naar andere tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Title Block Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Titelblokparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Number of sheets: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal paginas: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet number: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina nummer: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Issue Date:"
							 | 
						|
								msgstr "Datum van publicatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "<<<"
							 | 
						|
								msgstr "<<<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Revision:"
							 | 
						|
								msgstr "Herziening:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Title:"
							 | 
						|
								msgstr "Titel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Company:"
							 | 
						|
								msgstr "Bedrijf:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Comment1:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Comment2:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar 2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Comment3:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Comment4:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Comment5:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "Comment6:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Comment7:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Comment8:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Comment9:"
							 | 
						|
								msgstr "Commentaar9:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Browse..."
							 | 
						|
								msgstr "Bladeren..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Finds the next available reference designator for any designators that "
							 | 
						|
								"already exist in the design."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Replaces reference designators with '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de referentie-aanduiding van '%s' in '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Referentie-aanduidingen gebruiken om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
							 | 
						|
								msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige referentie-aanduidingswaarde!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Paste Options"
							 | 
						|
								msgstr "Plak opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Paste Special"
							 | 
						|
								msgstr "Plakken speciaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Print"
							 | 
						|
								msgstr "Printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Print Preview"
							 | 
						|
								msgstr "Print Voorbeeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:64
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Close"
							 | 
						|
								msgstr "Sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Warning: Bad scale number"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: onjuist schaalnummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
							 | 
						|
								" Clamped to %f"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer hoge waarde.\n"
							 | 
						|
								" Geklemd aan %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
							 | 
						|
								" Clamped to %f"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer kleine waarde.\n"
							 | 
						|
								" Geklemd aan %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243
							 | 
						|
								msgid "Nothing to print"
							 | 
						|
								msgstr "Niets om af te drukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Previous print job not yet complete."
							 | 
						|
								msgstr "Vorige afdruktaak nog niet voltooid."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "There was a problem printing."
							 | 
						|
								msgstr "Er was een probleem met printen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "An error occurred initializing the printer information."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het initialiseren van de printerinformatie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Options"
							 | 
						|
								msgstr "Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Output mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoermodus:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Color"
							 | 
						|
								msgstr "Kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Black and white"
							 | 
						|
								msgstr "Zwart en wit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Print border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Print rand en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Print Frame references."
							 | 
						|
								msgstr "Print Frame-referenties."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "1:1"
							 | 
						|
								msgstr "1: 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Fit to page"
							 | 
						|
								msgstr "Aanpassen aan pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Custom:"
							 | 
						|
								msgstr "Aangepast :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Page Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Pagina instellingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545
							 | 
						|
								msgid "MyLabel"
							 | 
						|
								msgstr "MyLabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Filter toepassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Items:"
							 | 
						|
								msgstr "Artikelen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
							 | 
						|
								#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
							 | 
						|
								msgid "View Preset Switcher"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk Preset Switcher"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Reveal Themes in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Onthul thema's in Finder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "New theme name:"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe themanaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Add Color Theme"
							 | 
						|
								msgstr "Kleurthema toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Theme already exists!"
							 | 
						|
								msgstr "Thema bestaat al!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "New Theme..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw thema ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "(read-only)"
							 | 
						|
								msgstr "(read-only)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Copy color"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Paste color"
							 | 
						|
								msgstr "Kleur plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "Revert to saved color"
							 | 
						|
								msgstr "Keer terug naar de opgeslagen kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Theme:"
							 | 
						|
								msgstr "Thema:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Override individual item colors"
							 | 
						|
								msgstr "Overschrijf individuele itemkleuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
							 | 
						|
								"in their properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toon alle items in hun standaardkleur, zelfs als ze specifieke kleuren "
							 | 
						|
								"hebben ingesteld in hun eigenschappen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Open Theme Folder"
							 | 
						|
								msgstr "Open de themamap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Open the folder containing color themes"
							 | 
						|
								msgstr "Open de map met kleurthema's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set the scale for the canvas.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
							 | 
						|
								"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
							 | 
						|
								"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
							 | 
						|
								"window size and cursor position."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stel de schaal voor het canvas in.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op hoge DPI-schermen op sommige platforms kan KiCad de schaalfactor niet "
							 | 
						|
								"bepalen. In dit geval moet u dit mogelijk instellen op een waarde die "
							 | 
						|
								"overeenkomt met de DPI-schaal van uw systeem. 2.0 is een gemeenschappelijke "
							 | 
						|
								"waarde.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaalvergroting van het systeem, komt "
							 | 
						|
								"het canvas niet overeen met de venstergrootte en cursorpositie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
							 | 
						|
								"manually."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik een automatische waarde voor de canvasschaal.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op sommige platforms is de automatische waarde onjuist en moet deze "
							 | 
						|
								"handmatig worden ingesteld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Executable files ("
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoerbare bestanden ("
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Select Preferred PDF Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer voorkeurs PDF-viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Auto save:"
							 | 
						|
								msgstr "& Auto opslaan:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
							 | 
						|
								"If set to 0, auto backup is disabled"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vertraging na de eerste wijziging om een back-upbestand van het bord op "
							 | 
						|
								"schijf te maken.\n"
							 | 
						|
								"Indien ingesteld op 0, is automatische back-up uitgeschakeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "minutes"
							 | 
						|
								msgstr "minuten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "File history size:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsgeschiedenis grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "3D cache file duration:"
							 | 
						|
								msgstr "Duur van het 3D-cachebestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"3D cache files older than this are deleted.\n"
							 | 
						|
								"If set to 0, cache clearing is disabled"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Oudere 3D-cachebestanden worden verwijderd.\n"
							 | 
						|
								"Indien ingesteld op 0, is het wissen van de cache uitgeschakeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Days"
							 | 
						|
								msgstr "Dagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Accelerated graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "Versnelde graphics:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "No Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "Geen anti-aliasing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Fast Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "Snelle anti-aliasing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "High Quality Antialiasing"
							 | 
						|
								msgstr "Antialiasing van hoge kwaliteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Fallback graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "Fallback-afbeeldingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Helper Applications"
							 | 
						|
								msgstr "Helper-toepassingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Text editor:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstbewerker:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "System default PDF viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Systeem standaard pdf-viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Other:"
							 | 
						|
								msgstr "Andere:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "User Interface"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikersinterface"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Icon scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Icon schaal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Automatic"
							 | 
						|
								msgstr "Automatisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Canvas scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Canvas schaal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Show icons in menus"
							 | 
						|
								msgstr "Pictogrammen in menus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Icon theme:"
							 | 
						|
								msgstr "Kleur thema:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Light"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Dark"
							 | 
						|
								msgstr "Donker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Editing"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Warp mouse to origin of moved object"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats de muis naar de oorsprong van het verplaatste object"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "First hotkey selects tool"
							 | 
						|
								msgstr "Eerste sneltoets selecteert gereedschap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
							 | 
						|
								"relevant tool was not previously selected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien niet aangevinkt, zullen sneltoetsen onmiddellijk een actie uitvoeren, "
							 | 
						|
								"zelfs als de relevante tool niet eerder was geselecteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Project Backup"
							 | 
						|
								msgstr "Projectback-up"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "Automatically backup projects"
							 | 
						|
								msgstr "Maak automatisch back-ups van projecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak automatisch back-uparchieven van het huidige project bij het opslaan "
							 | 
						|
								"van bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Create backups when auto save occurs"
							 | 
						|
								msgstr "Maak back-ups wanneer automatisch opslaan plaatsvindt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
							 | 
						|
								"backups will only be created when you manually save a file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak back-ups wanneer de functie voor automatisch opslaan is ingeschakeld. "
							 | 
						|
								"Indien niet aangevinkt, worden er alleen back-ups gemaakt als u handmatig "
							 | 
						|
								"een bestand opslaat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Maximum backups to keep:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximaal aantal back-ups om te bewaren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hoeveel back-upbestanden in totaal moeten worden bewaard (ingesteld op 0 "
							 | 
						|
								"voor geen limiet)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Maximum backups per day:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximale back-ups per dag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hoeveel back-upbestanden moeten elke dag worden bewaard (ingesteld op 0 "
							 | 
						|
								"zonder limiet)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Minimum time between backups:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale tijd tussen back-ups:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
							 | 
						|
								"next time you save (set to 0 for no minimum)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aantal minuten sinds de laatste back-up voordat er een volgende wordt "
							 | 
						|
								"gemaakt wanneer u de volgende keer opslaat (ingesteld op 0 zonder minimum)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Maximum total backup size:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximale totale back-upgrootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
							 | 
						|
								"be deleted (set to 0 for no limit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als de totale grootte van back-upbestanden groter wordt dan deze limiet, "
							 | 
						|
								"worden oude back-ups verwijderd (ingesteld op 0 voor geen limiet)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "MB"
							 | 
						|
								msgstr "MB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Session"
							 | 
						|
								msgstr "Sessie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Remember open files for next project launch"
							 | 
						|
								msgstr "Onthoud geopende bestanden voor de volgende projectlancering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
							 | 
						|
								"pcbnew with previously open files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien aangevinkt, zal het starten van een project ook tools starten zoals "
							 | 
						|
								"eeschema en pcbnew met eerder geopende bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Type filter text"
							 | 
						|
								msgstr "Typ filtertekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Undo All Changes"
							 | 
						|
								msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak alle tot dusver aangebrachte wijzigingen in dit dialoogvenster ongedaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Import Hotkeys..."
							 | 
						|
								msgstr "Sneltoetsen importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Importeer sneltoetsdefinities uit een extern bestand en vervang de huidige "
							 | 
						|
								"waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Import Hotkeys File:"
							 | 
						|
								msgstr "Sneltoetsbestand importeren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
							 | 
						|
								msgstr "| Actie | Standaard sneltoets | Omschrijving"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Cmd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
							 | 
						|
								"instelling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "Pan and Zoom"
							 | 
						|
								msgstr "Pannen en zoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Center and warp cursor on zoom"
							 | 
						|
								msgstr "Centreer en vervorm de cursor op zoom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Center the cursor on screen when zooming."
							 | 
						|
								msgstr "Centreer de cursor op het scherm tijdens het zoomen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Automatically pan while moving object"
							 | 
						|
								msgstr "Automatisch pannen tijdens het verplaatsen van een object"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
							 | 
						|
								"display."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Wanneer u een track tekent of een item verplaatst, pan dan wanneer u de rand "
							 | 
						|
								"van het scherm nadert."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Use zoom acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik zoomversnelling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom sneller bij snel scrollen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Zoom speed:"
							 | 
						|
								msgstr "Zoomsnelheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
							 | 
						|
								msgstr "Hoe ver moet worden ingezoomd voor elke rotatie van het muiswiel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Pick the zoom speed automatically"
							 | 
						|
								msgstr "Kies de zoomsnelheid automatisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Auto pan speed:"
							 | 
						|
								msgstr "Snelheid automatisch pannen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hoe snel u kunt pannen wanneer u een object van de rand van het scherm af "
							 | 
						|
								"beweegt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Drag Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "Bewegingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Left button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "Slepen met linkerknop:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Draw selection rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een selectierechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Sleep geselecteerde objecten; teken anders een selectierechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Drag any object (selected or not)"
							 | 
						|
								msgstr "Sleep (geselecteerde) item(s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Middle button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "Middelste knop slepen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Pan"
							 | 
						|
								msgstr "Verschuiven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: common/tool/zoom_menu.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Zoom"
							 | 
						|
								msgstr "Zoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1459
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1400
							 | 
						|
								msgid "None"
							 | 
						|
								msgstr "geen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Right button drag:"
							 | 
						|
								msgstr "Slepen met rechterknop:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Scroll Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "Scroll Acties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
							 | 
						|
								msgstr "Verticale touchpad of scrolwiel beweging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Only one action can be assigned to each column"
							 | 
						|
								msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "--"
							 | 
						|
								msgstr "--"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Ctrl"
							 | 
						|
								msgstr "Ctrl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Alt"
							 | 
						|
								msgstr "Alt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Zoom:"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Pan up/down:"
							 | 
						|
								msgstr "Beweeg omhoog/omlaag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Pan left/right:"
							 | 
						|
								msgstr "Links / rechts pannen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Pan left/right with horizontal movement"
							 | 
						|
								msgstr "Pan naar links / rechts met horizontale beweging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pan het canvas naar links en rechts wanneer u van links naar rechts scrolt "
							 | 
						|
								"op het touchpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Reset to Mouse Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Terugzetten standaardinstellingen muis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Reset to Trackpad Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Terugzetten standaardinstellingen trackpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1402
							 | 
						|
								msgid "Solid"
							 | 
						|
								msgstr "Vast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Dashed"
							 | 
						|
								msgstr "Gestreept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Dotted"
							 | 
						|
								msgstr "Gestippeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Dash-Dot"
							 | 
						|
								msgstr "Dash-Dot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Netclass must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Netclass moet een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "Netclass name already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Netclass-naam al in gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Minimum copper clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale koper afstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480
							 | 
						|
								msgid "Minimum track width"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale spoorbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Via pad diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Via paddiameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "Via plated hole diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Via plaat gat diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Microvia pad diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Microvia paddiameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484
							 | 
						|
								msgid "Microvia plated hole diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Diameter microvia plaat gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Differential pair track width"
							 | 
						|
								msgstr "Differentieel paar spoorbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Differential pair gap"
							 | 
						|
								msgstr "Differentieel paar opening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Draaddikte schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Bus wire thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte bus printspoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire color"
							 | 
						|
								msgstr "Schema draadkleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490
							 | 
						|
								msgid "Schematic wire line style"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische printspoor lijnstijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "The default net class is required."
							 | 
						|
								msgstr "De standaard netklasse is vereist."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Net Class"
							 | 
						|
								msgstr "Net Klasse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607
							 | 
						|
								msgid "Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "Baan Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Via maat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Via Hole"
							 | 
						|
								msgstr "Via gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "uVia Size"
							 | 
						|
								msgstr "uVia-grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "uVia Hole"
							 | 
						|
								msgstr "uVia gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "DP Width"
							 | 
						|
								msgstr "DP-breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "DP Gap"
							 | 
						|
								msgstr "DP Gap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Wire Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Draaddikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Bus Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 eeschema/sch_line.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "Line Style"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnstijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:943
							 | 
						|
								msgid "Default"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Set color to transparent to use Kicad default color."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Filter Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Filternetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Net class filter:"
							 | 
						|
								msgstr "Net klasse filter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Net name filter:"
							 | 
						|
								msgstr "Netnaamfilter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855
							 | 
						|
								msgid "Show All Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Apply Filters"
							 | 
						|
								msgstr "Pas filters toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Assign Net Class"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs netklasse toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "New net class:"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe netklasse:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Assign To All Listed Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Toewijzen aan beursgenoteerde netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Assign To Selected Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Toewijzen aan geselecteerde netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:589
							 | 
						|
								msgid "Net"
							 | 
						|
								msgstr "Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Ignore"
							 | 
						|
								msgstr "Negeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "From Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								msgstr "Van Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Variable name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Variable Name"
							 | 
						|
								msgstr "Variabele naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Text Substitution"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstvervanging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Error:"
							 | 
						|
								msgstr "Fout:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:193
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Warning:"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Info:"
							 | 
						|
								msgstr "Informatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642
							 | 
						|
								msgid "Save Report to File"
							 | 
						|
								msgstr "Bewaar rapport in bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot write report to file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen rapport schrijven naar bestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "File save error"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
							 | 
						|
								msgid "Output Messages"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoerberichten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Show:"
							 | 
						|
								msgstr "Toon:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "All"
							 | 
						|
								msgstr "Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Actions"
							 | 
						|
								msgstr "Acties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Infos"
							 | 
						|
								msgstr "Infos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Save..."
							 | 
						|
								msgstr "Sparen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
							 | 
						|
								msgstr "Kon OpenGL niet gebruiken, terugvallend op softwarerendering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Could not use OpenGL"
							 | 
						|
								msgstr "Kan OpenGL niet gebruiken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
							 | 
						|
								msgstr "Het bestand \"%s\" is niet volledig gelezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Text"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 pcbnew/board_item.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Line"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:300
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_rectangle.h:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1451
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Imported Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Geïmporteerde vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:308
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.h:129
							 | 
						|
								msgid "Image"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error writing drawing sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "Maak het tekenblad af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "First Page Only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen eerste pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Subsequent Pages"
							 | 
						|
								msgstr "Volgende pagina's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "All Pages"
							 | 
						|
								msgstr "Alle pagina's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "First Page Option"
							 | 
						|
								msgstr "Optie eerste pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Repeat Count"
							 | 
						|
								msgstr "Herhaal de telling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Repeat Label Increment"
							 | 
						|
								msgstr "Herhaal labelverhoging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Repeat Position Increment"
							 | 
						|
								msgstr "Herhaal positietoename"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Comment"
							 | 
						|
								msgstr "Opmerking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Text '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rectangle, width %s height %s"
							 | 
						|
								msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "Page Limits"
							 | 
						|
								msgstr "Paginalimieten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:325
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting %s"
							 | 
						|
								msgstr "In verwachting %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:333
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Verwacht '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:341
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected %s"
							 | 
						|
								msgstr "Onverwacht %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s is a duplicate"
							 | 
						|
								msgstr "%s is een duplicaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:357
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Onverwachte '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:407
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "need a number for '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "een nummer nodig voor '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:692 common/dsnlexer.cpp:753
							 | 
						|
								msgid "Un-terminated delimited string"
							 | 
						|
								msgstr "Onafgebroken gescheiden string"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/dsnlexer.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
							 | 
						|
								msgstr "String scheidingsteken moet een enkel karakter zijn van ', \", of $"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "&About KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "& Over KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "&Help"
							 | 
						|
								msgstr "&Hulp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:938
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' was not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:981
							 | 
						|
								msgid "Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Common"
							 | 
						|
								msgstr "Algemeen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:986
							 | 
						|
								msgid "Mouse and Touchpad"
							 | 
						|
								msgstr "Muis en touchpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:989
							 | 
						|
								msgid "Hotkeys"
							 | 
						|
								msgstr "Sneltoetsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1043
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1083
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Well this is potentially embarrassing!\n"
							 | 
						|
								"It appears that the last time you were editing the file\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"it was not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
							 | 
						|
								"made?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nou, dit is mogelijk beschamend!\n"
							 | 
						|
								"Het lijkt erop dat u het bestand de laatste keer aan het bewerken was\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"het is niet correct opgeslagen. Wilt u de laatst opgeslagen bewerkingen die "
							 | 
						|
								"u heeft aangebracht, herstellen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_base_frame.cpp:1099
							 | 
						|
								msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het auto-save-bestand kon niet hernoemd worden naar de board-bestandsnaam."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Doc Files"
							 | 
						|
								msgstr "Doc Bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:157
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Doc File '%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "Doc-bestand \"%s\" niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_doc.cpp:200
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend MIME-type voor doc-bestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Inches"
							 | 
						|
								msgstr "Inches"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Edit User Grid..."
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikersraster bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Zoom Auto"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom Auto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:424
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zoom %.2f"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom %.2f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:532 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "inches"
							 | 
						|
								msgstr "inch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Units"
							 | 
						|
								msgstr "Maat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:954 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
							 | 
						|
								msgid "Select Library"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:954
							 | 
						|
								msgid "New Library"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1088
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
							 | 
						|
								"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
							 | 
						|
								"with all computers.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
							 | 
						|
								"Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad kan uw grafische kaart gebruiken om u een vlottere en snellere "
							 | 
						|
								"ervaring te geven. Deze optie is standaard uitgeschakeld omdat deze niet "
							 | 
						|
								"compatibel is met alle computers.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Wilt u proberen grafische versnelling in te schakelen?\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Als u later een keuze wilt maken, selecteert u Versnelde afbeeldingen in het "
							 | 
						|
								"menu Voorkeuren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1095
							 | 
						|
								msgid "Enable Graphics Acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel grafische versnelling in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1097
							 | 
						|
								msgid "&Enable Acceleration"
							 | 
						|
								msgstr "& Schakel versnelling in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_draw_frame.cpp:1097
							 | 
						|
								msgid "&No Thanks"
							 | 
						|
								msgstr "No Thanks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Beeldscherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1405
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:861
							 | 
						|
								msgid "Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "Pad"
							 | 
						|
								msgstr "Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Graphic Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Board Text"
							 | 
						|
								msgstr "Board Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruktekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Track"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Via"
							 | 
						|
								msgstr "Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Board Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Boordmarkering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Aligned Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgelijnde dimensie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:263
							 | 
						|
								msgid "Orthogonal Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Orthogonale dimensie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Center Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Middenmaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041
							 | 
						|
								msgid "Leader"
							 | 
						|
								msgstr "Leider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Target"
							 | 
						|
								msgstr "Doel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Item List"
							 | 
						|
								msgstr "Lijst met dingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Net Info"
							 | 
						|
								msgstr "Net Info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
							 | 
						|
								msgid "Group"
							 | 
						|
								msgstr "Groep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Schematic Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87
							 | 
						|
								msgid "Junction"
							 | 
						|
								msgstr "Kruising"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "No-Connect Flag"
							 | 
						|
								msgstr "Vlag zonder verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Wire Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Draadinvoer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Businvoer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Graphic Line"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Schematic Text"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Net Label"
							 | 
						|
								msgstr "Net-label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "Wereldwijd label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:735
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "Hierarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Schematic Field"
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:284
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk schematische symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Bladspeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228
							 | 
						|
								msgid "Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Layout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "SCH Screen"
							 | 
						|
								msgstr "SCH Scherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:295
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1211
							 | 
						|
								msgid "Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_arc.h:51
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 pcbnew/pcb_shape.cpp:522
							 | 
						|
								msgid "Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_circle.h:47
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1083
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1450 pcbnew/pcb_shape.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Symbol Text"
							 | 
						|
								msgstr "Symbooltekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Polyline"
							 | 
						|
								msgstr "Polylijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_bezier.h:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144
							 | 
						|
								msgid "Bezier"
							 | 
						|
								msgstr "Bezier"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Pen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:304
							 | 
						|
								msgid "Symbol Field"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolveld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Gerber Layout"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_item.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Draw Item"
							 | 
						|
								msgstr "Teken het item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Normal"
							 | 
						|
								msgstr "Normaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:754
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Italic"
							 | 
						|
								msgstr "Italic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:754
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Bold"
							 | 
						|
								msgstr "Vet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Bold+Italic"
							 | 
						|
								msgstr "Vet Italic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:657
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Left"
							 | 
						|
								msgstr "Links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Center"
							 | 
						|
								msgstr "Centreren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:659
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Right"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:661
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:516
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Top"
							 | 
						|
								msgstr "Top"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:663
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:520
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Onderkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:669
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1317 pcbnew/pcb_text.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:678
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Gespiegeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:208
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Visible"
							 | 
						|
								msgstr "Zichtbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:432
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:693 pcbnew/pcb_track.cpp:1109
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1126 pcbnew/pcb_track.cpp:1145
							 | 
						|
								msgid "Width"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:688 eeschema/lib_field.cpp:435
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:684 pcbnew/pcb_shape.cpp:552
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Height"
							 | 
						|
								msgstr "Hoogte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Justification"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale rechtvaardiging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/eda_text.cpp:697
							 | 
						|
								msgid "Vertical Justification"
							 | 
						|
								msgstr "Verticale rechtvaardiging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
							 | 
						|
								"folders)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het basispad van lokaal geïnstalleerde systeemvoetafdrukbibliotheken (."
							 | 
						|
								"pretty-mappen)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het basispad van 3D-vormen van de systeemvoetafdruk (.3Dshapes-mappen)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
							 | 
						|
								msgstr "Het basispad van de lokaal geïnstalleerde symboolbibliotheken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
							 | 
						|
								msgstr "Een map met projectsjablonen die met KiCad zijn geïnstalleerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:79
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
							 | 
						|
								"folder."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Optioneel. Kan worden gedefinieerd als u uw eigen map met projectsjablonen "
							 | 
						|
								"wilt maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:82
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
							 | 
						|
								"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
							 | 
						|
								"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
							 | 
						|
								"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
							 | 
						|
								"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Intern gedefinieerd door KiCad (kan niet worden bewerkt) en is ingesteld op "
							 | 
						|
								"het absolute pad van het momenteel geladen projectbestand. Deze "
							 | 
						|
								"omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden te definiëren "
							 | 
						|
								"ten opzichte van het momenteel geladen project. $ {KIPRJMOD} /libs/"
							 | 
						|
								"footprints.pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een "
							 | 
						|
								"projectspecifieke footprintbibliotheek met de naam footprints.pretty."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Een map met systeembrede scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een map met gebruikersspecifieke scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Verouderde versie van KICAD_TEMPLATE_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Verouderde versie van KICAD6_3DMODEL_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Verouderde versie van KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/env_vars.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
							 | 
						|
								msgstr "Verouderde versie van KICAD_SYMBOL_DIR."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:62
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s : %s() line %d"
							 | 
						|
								msgstr "van %s: %s () regel: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:76
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
							 | 
						|
								msgstr "%s in \"%s\", regel %d, offset %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:90
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "from %s : %s() line:%d"
							 | 
						|
								msgstr "van %s: %s () regel: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
							 | 
						|
								"version than the one you are running.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"KiCad kon dit bestand niet openen, omdat het is gemaakt met een more\n"
							 | 
						|
								"recente versie dan degene die u gebruikt.\n"
							 | 
						|
								"Om het te openen, moet u KiCad upgraden naar een recentere versie.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Datum van vereiste KiCad-versie (of nieuwer): %s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Volledige fouttekst:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/exceptions.cpp:126
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Full error text:"
							 | 
						|
								msgstr "Spiegel tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filehistory.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "No Files"
							 | 
						|
								msgstr "Geen bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "The given path does not exist"
							 | 
						|
								msgstr "Het opgegeven pad bestaat niet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "3D model search path"
							 | 
						|
								msgstr "Zoekpad voor 3D-model"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Alias: "
							 | 
						|
								msgstr "Alias: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:482
							 | 
						|
								msgid "This path:"
							 | 
						|
								msgstr "Deze weg:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Existing path:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestaand pad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:487
							 | 
						|
								msgid "Bad alias (duplicate name)"
							 | 
						|
								msgstr "Slechte alias (dubbele naam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "3D configuration directory is unknown"
							 | 
						|
								msgstr "3D-configuratiedirectory is onbekend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:643
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Write 3D search path list"
							 | 
						|
								msgstr "Schrijf een 3D-zoekpadlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:640
							 | 
						|
								msgid "Could not open configuration file"
							 | 
						|
								msgstr "Kon configuratiebestand niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/filename_resolver.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Problems writing configuration file"
							 | 
						|
								msgstr "Problemen met het schrijven van een configuratiebestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Laadfouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/footprint_info.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Errors were encountered loading footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:200
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
							 | 
						|
								"%d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dubbele bijnaam \"%s\" gevonden in voetafdrukbibliotheektabelbestandregel %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "fp-lib-table-bestanden bevatten geen bibliotheek met de naam '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/fp_lib_table.cpp:492
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create global library table path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:190
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Command '%s' could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "Commando \"%s\" is niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:248
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Problem while running the PDF viewer.\n"
							 | 
						|
								"Command is '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Probleem bij het uitvoeren van de PDF-viewer\n"
							 | 
						|
								"Commando is \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:255
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:349
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot print '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Unknown file type."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan '%s' niet afdrukken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Onbekend bestandstype."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/gestfich.cpp:378 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew.cpp:354
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand \"%s\" niet kopiëren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:248 common/tool/actions.cpp:154
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898
							 | 
						|
								msgid "Cut"
							 | 
						|
								msgstr "Knip"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Wis geselecteerde cellen door originele inhoud op het klembord te plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:250 common/tool/actions.cpp:160
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Copy"
							 | 
						|
								msgstr "Kopiëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "Copy selected cells to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer geselecteerde cellen naar het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:252 common/tool/actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
							 | 
						|
								msgstr "Plak klembordcellen in de matrix in de huidige cel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:254 common/tool/actions.cpp:192
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1900
							 | 
						|
								msgid "Delete"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Delete selected cells"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijdert geselecteerde cellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:255 common/tool/actions.cpp:172
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Select All"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/grid_tricks.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Select all cells"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer alle cellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Pan Left/Right"
							 | 
						|
								msgstr "Pan naar links / rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Pan Up/Down"
							 | 
						|
								msgstr "Pan omhoog / omlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Finish Drawing"
							 | 
						|
								msgstr "Maak de tekening af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Show Clarify Selection Menu"
							 | 
						|
								msgstr "Toon Selectie verduidelijken menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Add to Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen aan selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Toggle Selection State"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel selectiestatus in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Remove from Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijderen uit selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Ignore Grid Snaps"
							 | 
						|
								msgstr "Negeer Grid Snaps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Ignore Other Snaps"
							 | 
						|
								msgstr "Negeer andere snaps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
							 | 
						|
								msgstr "Beperkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Quit"
							 | 
						|
								msgstr "Sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Project Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Projectbeheer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1290
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:83 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1248
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "PCB Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:84 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenblad Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/hotkey_store.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Gestures"
							 | 
						|
								msgstr "Gebaren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:256
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to load kiface library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan kiface-bibliotheek \"%s\" niet laden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan instantie naam en versie symbool uit kiface bibliotheek \"%s\" niet "
							 | 
						|
								"lezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:297
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Fatal Installation Bug. File:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"could not be loaded\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fatale installatiebug. Het dossier:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"\n"
							 | 
						|
								"kon niet worden geladen\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "It is missing.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Het ontbreekt.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Misschien ontbreekt een gedeeld bibliotheekbestand (.dll of .so).\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:305
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"From command line: argv[0]:\n"
							 | 
						|
								"'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vanaf opdrachtregel: argv [0]:\n"
							 | 
						|
								"'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error loading editor."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij laden van editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/kiway.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to switch language to %s"
							 | 
						|
								msgstr "Kan taal niet wijzigen naar %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/languages_menu.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Set Language"
							 | 
						|
								msgstr "Taal instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "F.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "F.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "In1.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In1.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "In2.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In2.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "In3.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In3.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "In4.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In4.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "In5.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In5.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "In6.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In6.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "In7.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In7.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "In8.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In8.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "In9.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In9.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "In10.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In10.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "In11.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In11.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "In12.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In12.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "In13.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In13.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "In14.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In14.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "In15.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In15.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "In16.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In16.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "In17.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In17.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "In18.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In18.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "In19.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In19.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "In20.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In20.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "In21.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In21.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "In22.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In22.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "In23.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In23.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "In24.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In24.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "In25.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In25.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "In26.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In26.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "In27.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In27.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "In28.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In28.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "In29.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In29.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "In30.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "In30.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "B.Cu"
							 | 
						|
								msgstr "B.Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "B.Adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "B. Zelfklevend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "F.Adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "F. Zelfklevend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "B.Paste"
							 | 
						|
								msgstr "B.Plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "F.Paste"
							 | 
						|
								msgstr "F.Plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "B.Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "B.Silkscreen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "F.Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "F.Silkscreen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "B.Mask"
							 | 
						|
								msgstr "B.Mask"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "F.Mask"
							 | 
						|
								msgstr "F. masker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "User.Drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker. Tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "User.Comments"
							 | 
						|
								msgstr "User.Comments"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "User.Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker.Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "User.Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker.Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Edge.Cuts"
							 | 
						|
								msgstr "Edge.Cuts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Margin"
							 | 
						|
								msgstr "Marge"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "F.Courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "F. binnenplaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "B.Courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "B. Binnenplaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "F.Fab"
							 | 
						|
								msgstr "F. Fab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "B.Fab"
							 | 
						|
								msgstr "B.Fab"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "User.1"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker.1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "User.2"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "User.3"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "User.4"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "User.5"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "User.6"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker.6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "User.7"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "User.8"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker.8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "User.9"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850
							 | 
						|
								msgid "Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "Redding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Wires"
							 | 
						|
								msgstr "Draden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Buses"
							 | 
						|
								msgstr "Bussen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Bus junctions"
							 | 
						|
								msgstr "Busknooppunten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Junctions"
							 | 
						|
								msgstr "Knooppunten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Labels"
							 | 
						|
								msgstr "Labels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Global labels"
							 | 
						|
								msgstr "Wereldwijde labels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical labels"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchische labels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Pin nummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Pin namen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Symbol references"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolreferenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Symbol values"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolwaarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Symbol body outlines"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool hoofdlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Symbol body fills"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool wordt gevuld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Notes"
							 | 
						|
								msgstr "Notities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Pins"
							 | 
						|
								msgstr "Pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Sheet borders"
							 | 
						|
								msgstr "Bladranden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Sheet backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "Bladachtergronden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Sheet names"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Sheet fields"
							 | 
						|
								msgstr "Bladvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Sheet file names"
							 | 
						|
								msgstr "Blad bestandsnamen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "No-connect symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen zonder verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "ERC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "ERC-waarschuwingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "ERC errors"
							 | 
						|
								msgstr "ERC-fouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Helper items"
							 | 
						|
								msgstr "Helper-items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Axes"
							 | 
						|
								msgstr "Assen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Background"
							 | 
						|
								msgstr "Achtergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Highlighted items"
							 | 
						|
								msgstr "Gemarkeerde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Hidden items"
							 | 
						|
								msgstr "Verborgen items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Selection highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie hoogtepunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Footprints front"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Footprints back"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken terug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:144
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Values"
							 | 
						|
								msgstr "Waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:145
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Footprint text front"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk tekst voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Footprint text back"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk tekst terug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Hidden text"
							 | 
						|
								msgstr "Verborgen tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:149
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "SMD pads front"
							 | 
						|
								msgstr "Pads voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "SMD pads back"
							 | 
						|
								msgstr "Pads terug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Through-hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "Doorlopende pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Nummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Through vias"
							 | 
						|
								msgstr "Via via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Bl/Buried vias"
							 | 
						|
								msgstr "Bl / Begraven via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Micro-vias"
							 | 
						|
								msgstr "Micro-via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Via holes"
							 | 
						|
								msgstr "Via gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:157
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via hole walls"
							 | 
						|
								msgstr "Via gat muren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Plated holes"
							 | 
						|
								msgstr "Geplateerde gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:159
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plated hole walls"
							 | 
						|
								msgstr "Geplateerde gat muren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Non-plated holes"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-geplateerde gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "No-connects"
							 | 
						|
								msgstr "Geen-Verbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "DRC warnings"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-waarschuwingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "DRC errors"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-fouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "DRC exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-uitsluitingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "DRC marker shadows"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-markeringsschaduwen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Anchors"
							 | 
						|
								msgstr "Ankers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/layer_id.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Grid axes"
							 | 
						|
								msgstr "Rasterassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_id.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Illegal character found in logical library name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig teken gevonden in logische bibliotheeknaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Unit"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdeel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Item"
							 | 
						|
								msgstr "Item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized character '%c'"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkend teken '%c'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
							 | 
						|
								msgid "Unknown parent of function parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende ouder van functieparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
							 | 
						|
								msgid "Unknown parent of property"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende ouder van eigendom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkend item '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized property '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkende eigenschap '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized function '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkende functie '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende eenheden voor \"%s\" | (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "No default editor found, you must choose it"
							 | 
						|
								msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoerbaar bestand (* .exe) | * .exe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Executable file (*)|*"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoerbaar bestand (*) | *"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Select Preferred Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Preferred Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:212
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
							 | 
						|
								msgstr "Omgevingsvariabele HOME is leeg. Kan niet verder gaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "This language is not supported by the operating system."
							 | 
						|
								msgstr "Deze taal wordt niet ondersteund door het besturingssysteem."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510
							 | 
						|
								msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
							 | 
						|
								msgstr "Het KiCad-taalbestand voor deze taal is niet geïnstalleerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
							 | 
						|
								"or missing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:251
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot convert '%s' to double."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet converteren naar een geheel getal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2328
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Kan het bestand %s niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2344
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2362
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2378
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2390
							 | 
						|
								msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
							 | 
						|
								msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
							 | 
						|
								msgstr "Onverwacht aantal punten in '%s'. Gevonden %d maar verwacht %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing node '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende knoop '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende parameter '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid size %lld: too large"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige maat %ll d: te groot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error loading project footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van de bibliotheektabel van de footprint van het project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Failed to output data."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:91
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Could not open archive file."
							 | 
						|
								msgstr "Kan archiefbestand niet openen\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:100
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid archive file format."
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig archiefbestandsformaat\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Extracting file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" uitpakken\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:151
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error extracting file!"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1042
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1162
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
							 | 
						|
								#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:912
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:293
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:530
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Maken van bestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:254
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Archived file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Archiefbestand \"%s\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to archive file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Back-up van bestand \"%s\" mislukt.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/project/project_archiver.cpp:290
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
							 | 
						|
								msgstr "Zip-archief \"%s\" gemaakt (%s niet-gecomprimeerd, %s gecomprimeerd)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Excluded "
							 | 
						|
								msgstr "Uitgesloten "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Error: "
							 | 
						|
								msgstr "Foutmelding: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/rc_item.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Warning: "
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:170
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to open %s for reading."
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestandsnaam \"%s\" niet openen om te lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Maximum line length exceeded"
							 | 
						|
								msgstr "Maximale regellengte overschreden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Line length exceeded"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn lengte overschreden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/richio.cpp:566
							 | 
						|
								msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
							 | 
						|
								msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER schrijffout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "(Footprints)"
							 | 
						|
								msgstr "(Voetafdrukken)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "KiCad Default"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/settings/color_settings.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "KiCad Classic"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad Classic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field%d"
							 | 
						|
								msgstr "Veld %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Close %s"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/action_menu.cpp:228
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Quit %s"
							 | 
						|
								msgstr "Afsluiten %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "New..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Create a new document in the editor"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw document in de editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "New Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Create a new library folder"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuwe bibliotheekmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Add Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek toevoegen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Add an existing library folder"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een bestaande bibliotheekmap toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Open..."
							 | 
						|
								msgstr "Open..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Open existing document"
							 | 
						|
								msgstr "Open bestaand document"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Save changes"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Save As..."
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan Als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Save current document to another location"
							 | 
						|
								msgstr "Sla het huidige document op een andere locatie op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Save Copy As..."
							 | 
						|
								msgstr "Kopie opslaan als ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Save a copy of the current document to another location"
							 | 
						|
								msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Save All"
							 | 
						|
								msgstr "Alles Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Save all changes"
							 | 
						|
								msgstr "Sla alle veranderingen op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Throw away changes"
							 | 
						|
								msgstr "Gooi veranderingen weg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Page Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Pagina-instellingen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Settings for paper size and title block info"
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen voor papierformaat en titelblokinformatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803
							 | 
						|
								msgid "Print..."
							 | 
						|
								msgstr "Afdrukken..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Plot..."
							 | 
						|
								msgstr "Verhaal..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153
							 | 
						|
								msgid "Plot"
							 | 
						|
								msgstr "Plot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Close the current editor"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit de huidige editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Cancel current tool"
							 | 
						|
								msgstr "Annuleer de huidige tool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Show Context Menu"
							 | 
						|
								msgstr "Hulpballonnen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Perform the right-mouse-button action"
							 | 
						|
								msgstr "Voer de actie met de rechtermuisknop uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Undo"
							 | 
						|
								msgstr "Ongedaan Maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Undo last edit"
							 | 
						|
								msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Redo"
							 | 
						|
								msgstr "Opnieuw Uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Redo last edit"
							 | 
						|
								msgstr "Laatste bewerking opnieuw uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Knip geselecteerde item (s) naar het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer geselecteerde item (s) naar klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Paste items(s) from clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Plak items van het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "Select all items on screen"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer alle items op het scherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Paste Special..."
							 | 
						|
								msgstr "Plakken speciaal ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
							 | 
						|
								msgstr "Plak item (s) van klembord met opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Duplicate"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceert de geselecteerde item (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Deletes selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijdert geselecteerde item (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Interactive Delete Tool"
							 | 
						|
								msgstr "Interactief verwijderprogramma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Delete clicked items"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder aangeklikte items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Change Edit Method"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de bewerkingsmethode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Change edit method constraints"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de beperkingen van de bewerkingsmethode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Find"
							 | 
						|
								msgstr "Zoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Find text"
							 | 
						|
								msgstr "Vind tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Find and Replace"
							 | 
						|
								msgstr "Zoeken en vervangen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Find and replace text"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek en vervang tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Find Next"
							 | 
						|
								msgstr "Vind Volgende"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Find next match"
							 | 
						|
								msgstr "Vind de volgende wedstrijd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Find Next Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek volgende markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Replace and Find Next"
							 | 
						|
								msgstr "Vervangen en volgende zoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Replace current match and find next"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang de huidige match en zoek de volgende"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Replace All"
							 | 
						|
								msgstr "Alles vervangen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Replace all matches"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang alle overeenkomsten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Previous Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Vorige markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Go to previous marker in Checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Ga naar de vorige markering in het Checker-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Next Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Volgende markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Go to next marker in Checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Ga naar de volgende markering in het Checker-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Exclude Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Markering uitsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Markeer de huidige overtreding in het Checker-venster als een uitsluiting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Refresh"
							 | 
						|
								msgstr "Vernieuwen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Fit"
							 | 
						|
								msgstr "Inzoomen om te passen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom naar objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Zoom In at Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom in op Cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Zoom Out at Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Uitzoomen bij cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Zoom In"
							 | 
						|
								msgstr "Inzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Zoom Out"
							 | 
						|
								msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Zoom to Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom naar selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Cursor Up"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Cursor Down"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor omlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Cursor Left"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor naar links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Cursor Right"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Cursor Up Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor snel omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Cursor Down Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor snel omlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Cursor Left Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor snel naar links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Cursor Right Fast"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor rechts snel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Click"
							 | 
						|
								msgstr "Klik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Performs left mouse button click"
							 | 
						|
								msgstr "Voert een klik met de linkermuisknop uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Double-click"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbelklikken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:401
							 | 
						|
								msgid "Performs left mouse button double-click"
							 | 
						|
								msgstr "Voert een dubbelklik met de linkermuisknop uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Pin Library"
							 | 
						|
								msgstr "Pin Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Keep the library at the top of the list"
							 | 
						|
								msgstr "Houd de bibliotheek bovenaan de lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Unpin Library"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek losmaken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:412
							 | 
						|
								msgid "No longer keep the library at the top of the list"
							 | 
						|
								msgstr "Houd de bibliotheek niet meer bovenaan de lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "Pan Up"
							 | 
						|
								msgstr "Pan omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:423
							 | 
						|
								msgid "Pan Down"
							 | 
						|
								msgstr "Pan naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:429
							 | 
						|
								msgid "Pan Left"
							 | 
						|
								msgstr "Pan naar links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Pan Right"
							 | 
						|
								msgstr "Pan naar rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Switch to Fast Grid 1"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar Fast Grid 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Switch to Fast Grid 2"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar Fast Grid 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "Switch to Next Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar Next Grid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:456
							 | 
						|
								msgid "Switch to Previous Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar vorig raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Set the grid origin point"
							 | 
						|
								msgstr "Stel het oorsprongspunt van het raster in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Show Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Raster Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
							 | 
						|
								msgstr "Geef rasterpunten of lijnen weer in het bewerkingsvenster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Grid Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Rastereigenschappen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:479
							 | 
						|
								msgid "Set grid dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Stel rasterafmetingen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:484
							 | 
						|
								msgid "Use inches"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik inches"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:489
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Mils"
							 | 
						|
								msgstr "Mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:489
							 | 
						|
								msgid "Use mils"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik mils"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:494
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Millimeters"
							 | 
						|
								msgstr "Millimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:494
							 | 
						|
								msgid "Use millimeters"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik millimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Switch units"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Switch between imperial and metric units"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen Engelse en metrische eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Polar Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Pool coördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen polaire en cartesische coördinatensystemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "Reset Local Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Reset lokale coördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:520
							 | 
						|
								msgid "Always Show Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Toon altijd cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:520
							 | 
						|
								msgid "Display crosshairs even in selection tool"
							 | 
						|
								msgstr "Geef kruisdraden weer, zelfs in het selectiegereedschap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Full-Window Crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "Dradenkruis voor volledig venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Switch display of full-window crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen weergave van kruisdraden in volledig venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Single Layer View Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Weergavemodus met enkele laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:530
							 | 
						|
								msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal en gedimd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Single Layer View Mode (3-state)"
							 | 
						|
								msgstr "Single Layer View Mode (3-standen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal, gedimd en verborgen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Select item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer items)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Measure Tool"
							 | 
						|
								msgstr "Meetinstrument"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Interactively measure distance between points"
							 | 
						|
								msgstr "Meet interactief de afstand tussen punten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Show 3D viewer window"
							 | 
						|
								msgstr "3D-viewervenster weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:921
							 | 
						|
								msgid "Symbol Library Browser"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheekbrowser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Browse symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Blader door symboolbibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool-editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Create, delete and edit symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Maak, verwijder en bewerk symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993
							 | 
						|
								msgid "Footprint Library Browser"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Bibliotheek Browser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Browse footprint libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Blader door footprint-bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:575
							 | 
						|
								msgid "Create, delete and edit footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer, verwijder en bewerk footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Update PCB from Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "Update PCB van Schematisch ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Update PCB with changes made to schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Update PCB met wijzigingen in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic from PCB..."
							 | 
						|
								msgstr "Update Schema van PCB ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Update schematic with changes made to PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Update schema met wijzigingen aangebracht aan PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:596
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Configure Paths..."
							 | 
						|
								msgstr "Paden configureren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "Edit path configuration environment variables"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk omgevingsvariabelen voor padconfiguratie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Manage Symbol Libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheken beheren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Edit the global and project symbol library lists"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk de globale en projectsymboolbibliotheeklijsten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:607
							 | 
						|
								msgid "Manage Footprint Libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheken beheren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Edit the global and project footprint library lists"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk de globale en project footprint bibliotheeklijsten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Getting Started with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Aan de slag met KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
							 | 
						|
								msgstr "Open de gids \"Aan de slag in KiCad\" voor beginners"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:619
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Help"
							 | 
						|
								msgstr "Help"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:620
							 | 
						|
								msgid "Open product documentation in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "Open de productdocumentatie in een webbrowser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:626
							 | 
						|
								msgid "List Hotkeys..."
							 | 
						|
								msgstr "Lijst sneltoetsen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft de huidige sneltoetsentabel en bijbehorende opdrachten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Get Involved"
							 | 
						|
								msgstr "Meehelpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "Open \"Bijdragen aan KiCad\" in een webbrowser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:638
							 | 
						|
								msgid "Donate"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:639
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
							 | 
						|
								msgstr "Open \"Bijdragen aan KiCad\" in een webbrowser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Report Bug"
							 | 
						|
								msgstr "Bug rapporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:217
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Help file '%s' or\n"
							 | 
						|
								"'%s' could not be found.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to access the KiCad online help?"
							 | 
						|
								msgstr "Help-bestand \"%s\" is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:220 common/tool/common_control.cpp:240
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "File Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:237
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Help file '%s' could not be found.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to access the KiCad online help?"
							 | 
						|
								msgstr "Help-bestand \"%s\" is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:267
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not launch the default browser.\n"
							 | 
						|
								"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan de standaardbrowser niet starten.\n"
							 | 
						|
								"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Get involved with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Doe mee met KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:282
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not launch the default browser.\n"
							 | 
						|
								"To donate to the KiCad project, visit %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan de standaardbrowser niet starten.\n"
							 | 
						|
								"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/common_control.cpp:285
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Donate to KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Welkom bij KiCad %s!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/grid_menu.cpp:93
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Grid: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Raster: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/grid_menu.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "User grid: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikersraster: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/tool/zoom_menu.cpp:49
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zoom: %.2f"
							 | 
						|
								msgstr "Zoomen: %.2f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:250
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste waarde: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Entry contains trailing white space."
							 | 
						|
								msgstr "Invoer bevat witruimte achteraan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Entry contains leading white space."
							 | 
						|
								msgstr "Invoer bevat leidende witruimte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" is geen geldige indeling voor bibliotheek-ID."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Library Identifier Validation Error"
							 | 
						|
								msgstr "Validatiefout bibliotheek-id"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Invalid signal name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
							 | 
						|
								msgstr "Signaalnamen mogen geen CR- of LF-tekens bevatten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/validators.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Signal names cannot contain spaces"
							 | 
						|
								msgstr "Signaalnamen mogen geen spaties bevatten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/view/view.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
							 | 
						|
								msgstr "Mirroring voor Y-as wordt nog niet ondersteund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "No default footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Geen standaard footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Accelerated graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Versnelde graphics"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Fallback graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Fallback-graphics"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Rendering Engine"
							 | 
						|
								msgstr "Rendering Engine"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik hardware-versnelde graphics (aanbevolen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
							 | 
						|
								"acceleration requirements)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Software graphics (voor computers die de hardwareversnellingsvereisten van "
							 | 
						|
								"KiCad niet ondersteunen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Grid Options"
							 | 
						|
								msgstr "Rasteropties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Dots"
							 | 
						|
								msgstr "Stippen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Small crosses"
							 | 
						|
								msgstr "Kleine kruisen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Grid Style"
							 | 
						|
								msgstr "Rasterstijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Grid thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Raster dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "px"
							 | 
						|
								msgstr "px"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Min grid spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "Min. Rasterafstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Snap to Grid:"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen op raster:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Always"
							 | 
						|
								msgstr "Altijd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "When grid shown"
							 | 
						|
								msgstr "Wanneer raster wordt weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Never"
							 | 
						|
								msgstr "Nooit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Cursor Options"
							 | 
						|
								msgstr "Cursoropties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Small crosshair"
							 | 
						|
								msgstr "Klein draadkruis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Full window crosshair"
							 | 
						|
								msgstr "Volledig raamkruis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Cursor Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
							 | 
						|
								msgstr "Cursorvorm voor teken-, plaatsings- en verplaatsingsgereedschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Always show crosshairs"
							 | 
						|
								msgstr "Laat altijd een dradenkruis zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Select a File"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
							 | 
						|
								msgid "Center plot view to this position"
							 | 
						|
								msgstr "Centreer de plotweergave op deze positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Fit on Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Passend op scherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
							 | 
						|
								msgid "Set plot view to show all items"
							 | 
						|
								msgstr "Stel de plotweergave in om alle items weer te geven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1761
							 | 
						|
								msgid "Zoom in plot view."
							 | 
						|
								msgstr "Zoom in plotweergave."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/mathplot.cpp:1762
							 | 
						|
								msgid "Zoom out plot view."
							 | 
						|
								msgstr "Zoom uit plotweergave."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "<no net>"
							 | 
						|
								msgstr "<geen net>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "<create net>"
							 | 
						|
								msgstr "<create net>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/net_selector.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664
							 | 
						|
								msgid "Filter:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764
							 | 
						|
								msgid "Reset to Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/unit_binder.cpp:213
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s must be at least %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/unit_binder.cpp:228
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s must be less than %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s moet kleiner zijn dan %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
							 | 
						|
								msgstr "Druk op een nieuwe sneltoets, of druk op Esc om te annuleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Command:"
							 | 
						|
								msgstr "Opdracht:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Current key:"
							 | 
						|
								msgstr "Huidige sleutel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Set Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "Sneltoets instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Edit..."
							 | 
						|
								msgstr "Bewerken..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Undo Changes"
							 | 
						|
								msgstr "Ongedaan maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Clear Assigned Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "Wis toegewezen sneltoets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Restore Default"
							 | 
						|
								msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
							 | 
						|
								"change its assignment?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\"%s\" is al toegewezen aan \"%s\" in sectie \"%s\". Weet u zeker dat u de "
							 | 
						|
								"toewijzing wilt wijzigen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "Confirm change"
							 | 
						|
								msgstr "Bevestig de wijziging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Command"
							 | 
						|
								msgstr "Opdracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "(double-click to edit)"
							 | 
						|
								msgstr "(dubbelklik om te bewerken)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Hotkey"
							 | 
						|
								msgstr "Sneltoets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "All files"
							 | 
						|
								msgstr "Alle bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "KiCad drawing symbol files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-tekeningsymboolbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "KiCad symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-symboolbibliotheekbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad verouderde symboolbibliotheekbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "All KiCad symbol library files"
							 | 
						|
								msgstr "Alle KiCad-symboolbibliotheekbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "KiCad project files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-projectbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy project files"
							 | 
						|
								msgstr "Legacy-projectbestanden van KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "All KiCad project files"
							 | 
						|
								msgstr "Alle KiCad-projectbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "KiCad legacy schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad legacy schematische bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "KiCad s-expression schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad s-expression schematische bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Altium schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Altium schematische bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR schematische archiefbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR Archiefbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Eagle XML schematic files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle XML-schematische bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Eagle XML files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle XML-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "KiCad netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad netlist-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 gerbview/files.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "KiCad printed circuit board files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad printplaatbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR PCB Archive files"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR PCB-archiefbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Altium Designer PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Altium Designer PCB-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Altium Circuit Studio PCB-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Altium Circuit Maker PCB-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Fabmaster PCB files"
							 | 
						|
								msgstr "Fabmaster PCB-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "KiCad footprint files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad footprint-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "KiCad footprint library paths"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad footprint bibliotheekpaden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Legacy footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "Legacy footprint-bibliotheekbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
							 | 
						|
								msgstr "Eagle ver. 6.x XML-bibliotheekbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Geda PCB footprint library files"
							 | 
						|
								msgstr "Geda PCB footprint bibliotheekbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet files"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "KiCad symbol footprint link files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad symbol footprint link-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 gerbview/files.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Drill files"
							 | 
						|
								msgstr "Boor bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
							 | 
						|
								msgid "SVG files"
							 | 
						|
								msgstr "SVG-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "HTML files"
							 | 
						|
								msgstr "HTML-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "CSV Files"
							 | 
						|
								msgstr "CSV-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Portable document format files"
							 | 
						|
								msgstr "Portable document formaat bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "PostScript files"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Report files"
							 | 
						|
								msgstr "Rapportbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Component placement files"
							 | 
						|
								msgstr "Component plaatsingsbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "VRML and X3D files"
							 | 
						|
								msgstr "VRML- en X3D-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "IDFv3 footprint files"
							 | 
						|
								msgstr "IDFv3 footprint-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Text files"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Legacy footprint export files"
							 | 
						|
								msgstr "Legacy footprint exportbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Electrical rule check file"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand voor controle elektrische natuurwetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Spice library file"
							 | 
						|
								msgstr "Spice-bibliotheekbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "SPICE netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "SPICE netlist-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "CadStar netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "CadStar netlist-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Symbol footprint association files"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool footprint associatie bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475
							 | 
						|
								msgid "Zip file"
							 | 
						|
								msgstr "Zip bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "GenCAD 1.4 board files"
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD 1.4-bordbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487
							 | 
						|
								msgid "DXF Files"
							 | 
						|
								msgstr "DXF-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21
							 | 
						|
								msgid "Gerber job file"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-taakbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN file"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "IPC-D-356 Test Files"
							 | 
						|
								msgstr "IPC-D-356-testbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511
							 | 
						|
								msgid "Workbook file"
							 | 
						|
								msgstr "Werkmapbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517
							 | 
						|
								msgid "PNG file"
							 | 
						|
								msgstr "PNG-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Jpeg file"
							 | 
						|
								msgstr "Jpeg-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:105
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
							 | 
						|
								msgstr "Equivalentiebestand \"%s\" is niet gevonden in de standaard zoekpaden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:126
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error opening equivalence file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij openen van equivalentiebestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Equivalence File Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Equivalentiebestand laden fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
							 | 
						|
								msgstr "%lu footprint / symboolequivalenties gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:261
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
							 | 
						|
								"libraries."
							 | 
						|
								msgstr "Component %s: footprint %s niet gevonden in bibliotheken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/auto_associate.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "CvPcb Warning"
							 | 
						|
								msgstr "CvPcb-waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
							 | 
						|
								"method for finding footprints.\n"
							 | 
						|
								"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
							 | 
						|
								"home folder.\n"
							 | 
						|
								"You must first configure the library table to include all footprint "
							 | 
						|
								"libraries not included with KiCad.\n"
							 | 
						|
								"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
							 | 
						|
								"more information."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe footprint-"
							 | 
						|
								"bibliotheektabelmethode om footprints te vinden.\n"
							 | 
						|
								"CvPcb heeft de standaardtabel gekopieerd of een lege tabel in uw thuismap "
							 | 
						|
								"gemaakt.\n"
							 | 
						|
								"U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprint-bibliotheken "
							 | 
						|
								"te bevatten die niet bij KiCad zijn inbegrepen.\n"
							 | 
						|
								"Zie de sectie \"Footprint Library Table\" van de CvPcb-documentatie voor "
							 | 
						|
								"meer informatie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-"
							 | 
						|
								"bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Assign Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs footprints toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Symbol : Footprint Assignments"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool: Footprint Assignments"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Filtered Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Gefilterde voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
							 | 
						|
								msgstr "Toepassen, schema opslaan en doorgaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen van symbolen tot footprint worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol to Footprint-links zijn gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid footprint."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" is geen geldige footprint."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:370 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Keywords"
							 | 
						|
								msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695
							 | 
						|
								msgid "Pin Count"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1392
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 eeschema/sch_symbol.cpp:1424
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120
							 | 
						|
								msgid "Library"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Search Text"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "No Filtering"
							 | 
						|
								msgstr "Stoppen filteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Filtered by %s"
							 | 
						|
								msgstr "Gefilterd op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Beschrijving: %s; Sleutelwoorden: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library location: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheeklocatie: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775
							 | 
						|
								msgid "Library location: unknown"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheeklocatie: onbekend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er worden geen PCB-footprintbibliotheken vermeld in de huidige "
							 | 
						|
								"footprintbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Configuration Error"
							 | 
						|
								msgstr "Configuratiefout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:825
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Loading Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheken laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading schematic.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van schema.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Project file: '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Projectbestand: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
							 | 
						|
								msgstr "Geen editor gedefinieerd in KiCad. Kies het alstublieft."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Footprint Association File"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Association-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' already exists in list."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" bestaat al in de lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Add"
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "Remove"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Move Up"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats Omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Move Down"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats Omlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Edit File"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Available environment variables for relative paths:"
							 | 
						|
								msgstr "Beschikbare omgevingsvariabelen voor relatieve paden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:441
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1366 eeschema/sch_symbol.cpp:1417
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2089
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/fp_text.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Value"
							 | 
						|
								msgstr "Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Absolute"
							 | 
						|
								msgstr "Absoluut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Relative"
							 | 
						|
								msgstr "Relatief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Path Type"
							 | 
						|
								msgstr "Padtype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Ref"
							 | 
						|
								msgstr "Ref"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Schematic assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische toewijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Cmp file assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Cmp-bestandstoewijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
							 | 
						|
								"association file (.cmp) are conflicting.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Please choose the assignment."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voetafdruktoewijzingen van schematische netlijst en "
							 | 
						|
								"symboolvoetafdrukassociatiebestand (.cmp) zijn tegenstrijdig.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Kies de opdracht."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Footprint Assignment Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-toewijzingsconflicten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Footprint Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-kijker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-ID \"%s\" is niet geldig."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" staat niet in de footprintbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:484 pcbnew/footprint.cpp:878
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:495
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Lib: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Lib: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
							 | 
						|
								"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
							 | 
						|
								"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
							 | 
						|
								"will need to re-assign them manually.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Sommige van de toegewezen footprints zijn verouderde items zonder "
							 | 
						|
								"bibliotheeknamen. Wilt u dat Kicad ze probeert te converteren naar het "
							 | 
						|
								"nieuwe vereiste LIB_ID-formaat? (Als u nee antwoordt, worden deze "
							 | 
						|
								"toewijzingen gewist en moet u ze handmatig opnieuw toewijzen.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Component \"%s\" footprint \"%s\" is <b> niet gevonden </b> in een "
							 | 
						|
								"bibliotheek.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Component \"%s\" footprint \"%s\" werd gevonden in <b> meerdere </b> "
							 | 
						|
								"bibliotheken.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "First check your footprint library table entries."
							 | 
						|
								msgstr "Controleer eerst uw footprint-bibliotheektabelitems."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Problematic Footprint Library Tables"
							 | 
						|
								msgstr "Problematische voetafdruk bibliotheektabellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
							 | 
						|
								"assignments:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De volgende fouten zijn opgetreden bij het converteren van de "
							 | 
						|
								"footprinttoewijzingen:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
							 | 
						|
								"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"U moet ze handmatig opnieuw toewijzen als u wilt dat ze correct worden "
							 | 
						|
								"bijgewerkt de volgende keer dat u de netlijst in Pcbnew importeert."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Schematic saved"
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Footprint Filters:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukfilters:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "View selected footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk de geselecteerde footprint in de footprintviewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Manage Footprint Association Files"
							 | 
						|
								msgstr "Beheer Footprint Association-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Configure footprint association file (.equ) list.  These files are used to "
							 | 
						|
								"automatically assign footprint names from symbol values."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Configureer de lijst met footprint-associatiebestanden (.equ). Deze "
							 | 
						|
								"bestanden worden gebruikt om automatisch footprintnamen toe te wijzen op "
							 | 
						|
								"basis van symboolwaarden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Save to Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan in schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Select next unassigned symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het volgende niet-toegewezen symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het volgende symbool zonder footprinttoewijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Select previous unassigned symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het vorige niet-toegewezen symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het vorige symbool zonder footprinttoewijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Assign footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs footprint toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Assign footprint to selected symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Automatically assign footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs automatisch footprints toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Perform automatic footprint assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Voer automatische footprinttoewijzing uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Delete association"
							 | 
						|
								msgstr "Koppeling verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Delete selected footprint associations"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder geselecteerde footprint-associaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Delete all footprint associations"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder alle footprint-associaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Use symbol footprint filters"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik symbol footprintfilters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Filter footprintlijst op footprintfilters die in het symbool zijn "
							 | 
						|
								"gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Filter by pin count"
							 | 
						|
								msgstr "Filter op aantal pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by pin count"
							 | 
						|
								msgstr "Filter footprintlijst op aantal pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Filter by library"
							 | 
						|
								msgstr "Filter op bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Filter footprint list by library"
							 | 
						|
								msgstr "Filter footprintlijst op bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "Delete all associations?"
							 | 
						|
								msgstr "Alle associaties verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
							 | 
						|
								msgstr "%d dubbele tijdstempels zijn gevonden en vervangen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:284
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Bijgewerkt %s (eenheid %s) van %s naar %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:292
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Bijgewerkt %s van %s naar %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
							 | 
						|
								msgstr "Geannoteerd %s (unit %s) als %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:309
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annotated %s as %s."
							 | 
						|
								msgstr "Geannoteerd %s als %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/annotate.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Annotation complete."
							 | 
						|
								msgstr "Annotatie voltooid."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Script file:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"not found. Script not available."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Script bestand:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"niet gevonden. Script niet beschikbaar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:608
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
							 | 
						|
								msgstr "Item niet geannoteerd: %s %s (eenheid %d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:615
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Item not annotated: %s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "Item niet geannoteerd: %s %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:633
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout: symbool %s%s%s (eenheid %d) overschrijdt gedefinieerde eenheden (%d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:670
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:698
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele items %s%s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:677
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:705
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate items %s%s\n"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele items %s%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/component_references_lister.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2251
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zowel %s als %s zijn aan dezelfde items bevestigd; %s zal worden gebruikt in "
							 | 
						|
								"de netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2469
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
							 | 
						|
								msgstr "Net %s is grafisch verbonden met bus %s maar is geen lid van die bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2877
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet pin %s heeft geen overeenkomend hiërarchisch label in het vel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/connection_graph.cpp:2894
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hierarchielabel %s heeft geen corresponderende pin op de originele plaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pin %s found"
							 | 
						|
								msgstr "%s pin %s gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:267
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s found but pin %s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s gevonden maar pin %s niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s found"
							 | 
						|
								msgstr "%s gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167
							 | 
						|
								#: pcbnew/cross-probing.cpp:186
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/cross-probing.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Selected net:"
							 | 
						|
								msgstr "Geselecteerd net:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Annotation Messages:"
							 | 
						|
								msgstr "Annotatieberichten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Annotate"
							 | 
						|
								msgstr "Annoteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Entire schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Volledig schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Current sheet only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen huidig blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Selection only"
							 | 
						|
								msgstr "& Alleen selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Scope"
							 | 
						|
								msgstr "Toepassingsgebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Order"
							 | 
						|
								msgstr "Volgorde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sort symbols by &X position"
							 | 
						|
								msgstr "Sorteer componenten op & X-positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sort symbols by &Y position"
							 | 
						|
								msgstr "Sorteer componenten op & Y-positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Keep existing annotations"
							 | 
						|
								msgstr "Behoud bestaande annotaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Reset existing annotations"
							 | 
						|
								msgstr "Reset bestaande annotaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Numbering"
							 | 
						|
								msgstr "Nummeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Use first free number after:"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik het eerste gratis nummer na:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "First free after sheet number X 100"
							 | 
						|
								msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 100"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "First free after sheet number X 1000"
							 | 
						|
								msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 1000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Clear Annotation"
							 | 
						|
								msgstr "Schoon Annotatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Annotate Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Annoteer Schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Generate"
							 | 
						|
								msgstr "Genereren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "(file missing)"
							 | 
						|
								msgstr "(bestand ontbreekt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
							 | 
						|
								msgstr "Het geselecteerde BOM generator script %s kon niet gevonden worden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Searched:\n"
							 | 
						|
								"\t%s\n"
							 | 
						|
								"\t%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Gezocht:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het exporteren van de stuklijst vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Generator nickname:"
							 | 
						|
								msgstr "Generator bijnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382
							 | 
						|
								msgid "Add Generator"
							 | 
						|
								msgstr "Generator toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Nickname '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Bijnaam \"%s\" is al in gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Generator files:"
							 | 
						|
								msgstr "Generator-bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Generator file name not found."
							 | 
						|
								msgstr "Generator-bestandsnaam niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
							 | 
						|
								msgstr "Geen teksteditor geselecteerd in KiCad. Kies alstublieft een."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Bill of Material Generation Help"
							 | 
						|
								msgstr "Hulp bij het genereren van stuklijsten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "BOM generator scripts:"
							 | 
						|
								msgstr "BOM-generatorscripts:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg een nieuwe stuklijstgenerator en de bijbehorende opdrachtregel toe aan "
							 | 
						|
								"de lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Edit the script file in the text editor"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk het scriptbestand in de teksteditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Remove the current generator script from list"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het huidige generatorscript uit de lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Command line running the generator:"
							 | 
						|
								msgstr "Commandoregel met de generator:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show console window"
							 | 
						|
								msgstr "Toon consolevenster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"By default, command line runs with hidden console window and output is "
							 | 
						|
								"redirected to the info display.\n"
							 | 
						|
								"Set this option to show the window of the running command."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De opdrachtregel wordt standaard uitgevoerd met een verborgen consolevenster "
							 | 
						|
								"en de uitvoer wordt omgeleid naar het informatiedisplay.\n"
							 | 
						|
								"Stel deze optie in om het venster van de lopende opdracht weer te geven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
							 | 
						|
								msgstr "Zet de stuklijst generator terug naar standaard instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Bill of Material"
							 | 
						|
								msgstr "Stuklijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"# 1 - Full documentation\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
							 | 
						|
								"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
							 | 
						|
								"files***).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
							 | 
						|
								"file* created by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
							 | 
						|
								"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
							 | 
						|
								"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
							 | 
						|
								"other reports.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
							 | 
						|
								"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 3 - Conversion to a new format\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
							 | 
						|
								"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
							 | 
						|
								"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
							 | 
						|
								"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
							 | 
						|
								"as input.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
							 | 
						|
								"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
							 | 
						|
								"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
							 | 
						|
								"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
							 | 
						|
								"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
							 | 
						|
								"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
							 | 
						|
								"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
							 | 
						|
								"Add Plugin button.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
							 | 
						|
								"information:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
							 | 
						|
								" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***Note (Windows only):***\n"
							 | 
						|
								"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
							 | 
						|
								"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
							 | 
						|
								"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
							 | 
						|
								"xml`.\n"
							 | 
						|
								"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
							 | 
						|
								"file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
							 | 
						|
								"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
							 | 
						|
								"command.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to "
							 | 
						|
								"convert>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows the command line is the following.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I"
							 | 
						|
								"\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux the command becomes as following.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to "
							 | 
						|
								"have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If a Python script is used, the command line is something like (depending on "
							 | 
						|
								"the Python script):\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"or\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
							 | 
						|
								"formatting parameters are:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n"
							 | 
						|
								" * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
							 | 
						|
								" * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
							 | 
						|
								"(the intermediate net file).\n"
							 | 
						|
								" * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
							 | 
						|
								"chosen output file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full "
							 | 
						|
								"root sheet filename with extension \".xml\").\n"
							 | 
						|
								"`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
							 | 
						|
								"filename minus extension).\n"
							 | 
						|
								"`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root "
							 | 
						|
								"sheet filename minus extension).\n"
							 | 
						|
								"`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.3 - Command line format:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.1 - Remark:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
							 | 
						|
								"type.\n"
							 | 
						|
								"Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"For instance:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
							 | 
						|
								" * **%O.htm** to create a .html file.\n"
							 | 
						|
								" * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The command line format for xsltproc is the following:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
							 | 
						|
								"netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
							 | 
						|
								"xsl \"%I\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows "
							 | 
						|
								"and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"the command line format for python is something like:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Windows:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.html\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"On Linux:\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
							 | 
						|
								"\"%O.csv\"\n"
							 | 
						|
								"```\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"# 1 - Volledige documentatie\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De Eeschema-documentatie (* eeschema.html *) beschrijft deze tussenliggende "
							 | 
						|
								"netlijst en geeft voorbeelden (hoofdstuk *** aanmaken van aangepaste "
							 | 
						|
								"netlijsten en bom-bestanden ***).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 2 - Het tussenliggende Netlist-bestand\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"BOM-bestanden (en netlijstbestanden) kunnen worden gemaakt op basis van een "
							 | 
						|
								"* Tussenliggend netlijstbestand * gemaakt door Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Dit bestand gebruikt XML-syntaxis en wordt de tussenliggende netlijst "
							 | 
						|
								"genoemd. De tussenliggende netlijst bevat een grote hoeveelheid gegevens "
							 | 
						|
								"over uw bord en kan daarom bij nabewerking worden gebruikt om een stuklijst "
							 | 
						|
								"of andere rapporten te maken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Afhankelijk van de output (BOM of netlist), zullen verschillende subsets van "
							 | 
						|
								"het volledige Intermediate Netlist-bestand worden gebruikt bij de "
							 | 
						|
								"nabewerking.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 3 - Conversie naar een nieuw formaat\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Door een nabewerkingsfilter toe te passen op het tussenliggende "
							 | 
						|
								"netlijstbestand kunt u zowel buitenlandse netlijstbestanden als "
							 | 
						|
								"stuklijstbestanden genereren. Omdat deze conversie een transformatie van "
							 | 
						|
								"tekst naar tekst is, kan dit filter voor nabewerking worden geschreven met * "
							 | 
						|
								"Python *, * XSLT * of een ander hulpmiddel dat XML als invoer kan "
							 | 
						|
								"gebruiken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"XSLT zelf is een XML-taal die geschikt is voor XML-transformaties. Er is een "
							 | 
						|
								"gratis programma genaamd `xsltproc` dat u kunt downloaden en installeren. "
							 | 
						|
								"Het `xsltproc` programma kan worden gebruikt om het Intermediate XML netlist "
							 | 
						|
								"invoerbestand te lezen, een stijlblad toe te passen om de invoer te "
							 | 
						|
								"transformeren, en de resultaten op te slaan in een uitvoerbestand. Het "
							 | 
						|
								"gebruik van `xsltproc` vereist een style-sheet bestand met XSLT conventies. "
							 | 
						|
								"Het volledige conversieproces wordt afgehandeld door Eeschema, nadat het "
							 | 
						|
								"eenmaal is geconfigureerd om `xsltproc` op een specifieke manier uit te "
							 | 
						|
								"voeren.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Een Python-script is iets eenvoudiger te maken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"# 4 - Initialisatie van het dialoogvenster\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"U moet een nieuwe plug-in (een script) toevoegen aan de plug-inlijst door op "
							 | 
						|
								"de knop Plug-in toevoegen te klikken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.1 - Configuratieparameters voor plug-ins\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Het configuratiedialoogvenster van de Eeschema-plug-in vereist de volgende "
							 | 
						|
								"informatie:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * De titel: bijvoorbeeld de naam van het netlijstformaat.\n"
							 | 
						|
								" * De opdrachtregel om de converter te starten (meestal een script).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*** Opmerking (alleen Windows): ***\n"
							 | 
						|
								"* Standaard wordt de opdrachtregel uitgevoerd met een verborgen "
							 | 
						|
								"consolevenster en wordt de uitvoer omgeleid naar het veld \"Plugin info\". "
							 | 
						|
								"Om het venster van het lopende commando weer te geven, vinkt u het "
							 | 
						|
								"selectievakje \"Show console window\" aan. *\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Zodra u op de knop genereren klikt, gebeurt het volgende:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"1. Eeschema maakt een tussenliggend netlijstbestand \\ *. Xml aan, "
							 | 
						|
								"bijvoorbeeld 'test.xml'.\n"
							 | 
						|
								"2. Eeschema voert het script uit vanaf de opdrachtregel om het uiteindelijke "
							 | 
						|
								"uitvoerbestand te maken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.2 - Genereer netlijstbestanden met de opdrachtregel\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Aangenomen dat we het programma `xsltproc.exe` gebruiken om de bladstijl toe "
							 | 
						|
								"te passen op het tussenbestand, wordt` xsltproc.exe` uitgevoerd met het "
							 | 
						|
								"volgende commando.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"xsltproc.exe -o <naam uitvoerbestand> <bestandsnaam stijlblad> <XML-"
							 | 
						|
								"invoerbestand om te converteren>\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op Windows is de opdrachtregel de volgende.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
							 | 
						|
								"\"% I\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op Linux wordt het commando als volgt.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter .xsl "
							 | 
						|
								"\"% I\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"waarbij `myconverter.xsl` het stijlblad is dat u toepast.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Vergeet de dubbele aanhalingstekens rond de bestandsnamen niet, hierdoor "
							 | 
						|
								"kunnen ze spaties krijgen na de vervanging door Eeschema.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Als een Python-script wordt gebruikt, ziet de opdrachtregel er ongeveer zo "
							 | 
						|
								"uit (afhankelijk van het Python-script):\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% O\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"of\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / myconverter ."
							 | 
						|
								"xsl \"% I\" \"% O\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Het opdrachtregelformaat accepteert parameters voor bestandsnamen. De "
							 | 
						|
								"ondersteunde opmaakparameters zijn:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * `% B`: basis bestandsnaam van het geselecteerde uitvoerbestand, min pad "
							 | 
						|
								"en extensie.\n"
							 | 
						|
								" * `% P`: projectmap, zonder naam en zonder volgnummer '/'.\n"
							 | 
						|
								" * `% I`: volledige bestandsnaam en pad van het tijdelijke invoerbestand\n"
							 | 
						|
								"(het tussenliggende netbestand).\n"
							 | 
						|
								" * `% O`: volledige bestandsnaam en pad (maar zonder extensie) van de "
							 | 
						|
								"gebruiker\n"
							 | 
						|
								"gekozen uitvoerbestand.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"`% I` wordt vervangen door de daadwerkelijke tussenliggende bestandsnaam "
							 | 
						|
								"(meestal de volledige bestandsnaam van het rootblad met extensie\" .xml "
							 | 
						|
								"\").\n"
							 | 
						|
								"`% O` wordt vervangen door de werkelijke naam van het uitvoerbestand (de "
							 | 
						|
								"volledige bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
							 | 
						|
								"`% B` wordt vervangen door de feitelijke korte bestandsnaam van de uitvoer "
							 | 
						|
								"(de korte bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
							 | 
						|
								"`% P` wordt vervangen door het huidige huidige projectpad.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"## 4.3 - Commandoregelformaat:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.1 - Opmerking:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Meestal moet het gemaakte bestand een extensie hebben, afhankelijk van het "
							 | 
						|
								"type.\n"
							 | 
						|
								"Daarom moet u aan de optie ***% O *** de juiste bestandsextensie toevoegen.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Bijvoorbeeld:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * **% O.csv ** om een .csv-bestand te maken (bestand met door komma's "
							 | 
						|
								"gescheiden waarden).\n"
							 | 
						|
								" * **% O.htm ** om een .html-bestand te maken.\n"
							 | 
						|
								" * **% O.bom ** om een .bom-bestand te maken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.2 Voorbeeld voor xsltproc:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Het opdrachtregelformaat voor xsltproc is het volgende:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"<pad van xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op Windows:\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
							 | 
						|
								"netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op Linux:\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
							 | 
						|
								"xsl \"% I\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De bovenstaande voorbeelden gaan ervan uit dat `xsltproc` op uw pc is "
							 | 
						|
								"geïnstalleerd onder Windows en xsl-bestanden in` <path_to_kicad> / kicad / "
							 | 
						|
								"bin / plugins / `.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### 4.3.3 Voorbeeld voor Python-scripts:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Ervan uitgaande dat python op uw pc is geïnstalleerd en dat python-scripts "
							 | 
						|
								"zich in\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"het opdrachtregelformaat voor python is zoiets als:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"python <naam scriptbestand> <bestandsnaam invoer> <bestandsnaam uitvoer>\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op Windows:\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I\" "
							 | 
						|
								"\"% O.html\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op Linux:\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								"python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% I"
							 | 
						|
								"\" \"% O.csv\"\n"
							 | 
						|
								"``\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Bus Definitions"
							 | 
						|
								msgstr "Bus definities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Bus Aliases"
							 | 
						|
								msgstr "Bus aliassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Alias Name"
							 | 
						|
								msgstr "Alias naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Rename"
							 | 
						|
								msgstr "Naam wijzigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Alias Members"
							 | 
						|
								msgstr "Alias leden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Member Name"
							 | 
						|
								msgstr "Naam lid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Bus Alias Name"
							 | 
						|
								msgstr "Aliasnaam van de bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Net or Bus Name"
							 | 
						|
								msgstr "Net- of busnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Change all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Verander alle symbolen schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Change Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change selected symbol(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig het geselecteerde symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "Verander symbolen overeenkomende waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Change symbols matching library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig symbolen die overeenkomen met bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Update Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Update velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder velden als ze niet in een nieuw symbool staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Reset velden indien leeg in nieuw symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Update field text"
							 | 
						|
								msgstr "Update tekst velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Update field visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Werk de zichtbaarheid van velden bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Update field sizes and styles"
							 | 
						|
								msgstr "Werk veldgroottes en stijlen bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Update field positions"
							 | 
						|
								msgstr "Werk veldposities bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Update symbol attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbool attributen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Change"
							 | 
						|
								msgstr "Verander"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Update"
							 | 
						|
								msgstr "Bijwerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbool %s van '%s' naar '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:523
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbolen %s van '%s' naar '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:540
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Verander symbolen %s van '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:551
							 | 
						|
								msgid "*** symbol not found ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** symbool niet gevonden ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "*** new symbol has too few units ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** nieuw symbool heeft te weinig eenheden ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Update all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Werk alle symbolen schematisch bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update selected symbol(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Update het geselecteerde symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbolen die overeenkomen met waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Update symbols matching library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbolen die overeenkomen met bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "New library identifier:"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Update/reset Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Velden bijwerken / resetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Select None"
							 | 
						|
								msgstr "Niets kiezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Update Options"
							 | 
						|
								msgstr "Update-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in library symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bibliotheeksymbool staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verwijdert velden die niet voorkomen in de originele bibliotheeksymbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in library symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Reset velden indien leeg in het bibliotheeksymbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field text"
							 | 
						|
								msgstr "Update/reset tekst velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Veldzichtbaarheden bijwerken / resetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field sizes and styles"
							 | 
						|
								msgstr "Veldgroottes en -stijlen bijwerken / resetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Update/reset field positions"
							 | 
						|
								msgstr "Veldposities bijwerken / resetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Update/reset symbol attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Update/reset symbool attributen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100
							 | 
						|
								msgid "Update Symbols from Library"
							 | 
						|
								msgstr "Update symbolen uit bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Select with Browser"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer met browser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Place repeated copies"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats herhaalde kopieën"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
							 | 
						|
								msgstr "Houd het symbool geselecteerd voor volgende klikken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Place all units"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats alle eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Sequentially place all units of the symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Plaats alle eenheden van het symbool achtereenvolgens."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:408
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:467
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:70
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:288
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "No footprint specified"
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint opgegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Invalid footprint specified"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "No symbol selected"
							 | 
						|
								msgstr "Geen symbool geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Global Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Globale Label Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Label Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Label Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchische bladpin-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:108
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89
							 | 
						|
								msgid "Text Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Label requires non-empty text."
							 | 
						|
								msgstr "Label vereist niet-lege tekst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Label:"
							 | 
						|
								msgstr "Label:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Enter the text to be used within the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Geef de tekst op voor gebruik in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Text:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Text Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstgrootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Syntax help"
							 | 
						|
								msgstr "Syntaxis hulp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Show syntax help window"
							 | 
						|
								msgstr "Toon syntax hulpvenster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Note:"
							 | 
						|
								msgstr "Opmerking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n"
							 | 
						|
								"in Schematic Setup > General > Formatting."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De marges rond de tekst worden bepaald door de tekstoffsetverhouding\n"
							 | 
						|
								"in Schematische instellingen> Algemeen> Opmaak."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:745
							 | 
						|
								msgid "Align right"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:746
							 | 
						|
								msgid "Align bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Bodem uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:747
							 | 
						|
								msgid "Align left"
							 | 
						|
								msgstr "Links uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 eeschema/sch_text.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Align top"
							 | 
						|
								msgstr "Boven uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:122 eeschema/sch_text.cpp:752
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Justification"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtvaardiging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Bold and italic"
							 | 
						|
								msgstr "Vet en cursief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_pin.cpp:1028
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1031 eeschema/sch_pin.cpp:205 eeschema/sch_text.cpp:763
							 | 
						|
								msgid "Style"
							 | 
						|
								msgstr "Stijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Input"
							 | 
						|
								msgstr "Ingang"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Output"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgang"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Bidirectional"
							 | 
						|
								msgstr "Bidirectioneel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 eeschema/pin_type.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Tri-state"
							 | 
						|
								msgstr "Tri-state"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:40
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Passive"
							 | 
						|
								msgstr "Passief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:134
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1475 pcbnew/pcb_shape.cpp:510 pcbnew/pcb_target.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Text Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "Illegal reference designator value!"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige referentie-aanduidingswaarde!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Value may not be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Waarde mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:536
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheek-ID \"%s\" is niet geldig."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:633
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Available Candidates for %s "
							 | 
						|
								msgstr "Beschikbare kandidaten voor %s "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:637
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Candidates count %d "
							 | 
						|
								msgstr "Kandidaten tellen %d "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:648
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
							 | 
						|
								msgstr "%u link (s) toegewezen, %u niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:654
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "All %u link(s) resolved"
							 | 
						|
								msgstr "Alle %u link (s) zijn opgelost"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library identifier"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading symbol %s from library %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Current Library Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Huidige bibliotheekreferentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "New Library Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe bibliotheekreferentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Map Orphans"
							 | 
						|
								msgstr "Kaart wezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
							 | 
						|
								"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
							 | 
						|
								"libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als sommige componenten wees zijn (het gekoppelde symbool is nergens te "
							 | 
						|
								"vinden),\n"
							 | 
						|
								"probeer een kandidaat met dezelfde naam te vinden in een van de geladen "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Update symbol fields from new library"
							 | 
						|
								msgstr "Update symboolvelden uit nieuwe bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
							 | 
						|
								"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vervang de velden met huidige symbolen door velden uit de nieuwe "
							 | 
						|
								"bibliotheek.\n"
							 | 
						|
								"Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden daarom vervangen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Symbol Library References"
							 | 
						|
								msgstr "Symbol Library-verwijzingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Run ERC"
							 | 
						|
								msgstr "Voer ERC uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Show Annotation dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Toon annotatiedialoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig "
							 | 
						|
								"zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Delete exclusions too?"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluitingen ook verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:893
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Delete All Markers"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Alle Markers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Errors and Warnings Only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen fouten en waarschuwingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "Fouten, waarschuwingen en uitsluitingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "%d symbool(en) vereisen annotatie. <br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "-------- ERC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "ERC completed.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "ERC voltooid.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Checking sheet names..."
							 | 
						|
								msgstr "Bladnamen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "Checking bus conflicts..."
							 | 
						|
								msgstr "Busconflicten controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Checking conflicts..."
							 | 
						|
								msgstr "Conflicten controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "Checking footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Checking pins..."
							 | 
						|
								msgstr "Pinnen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "Checking labels..."
							 | 
						|
								msgstr "Etiketten controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Checking for unresolved variables..."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren op onopgeloste variabelen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Checking no connect pins for connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren dat er geen verbindingspinnen zijn voor verbindingen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Checking for library symbol issues..."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren op problemen met bibliotheeksymbolen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "errors"
							 | 
						|
								msgstr "fouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:441
							 | 
						|
								msgid "warnings"
							 | 
						|
								msgstr "waarschuwingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:489 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "appropriate"
							 | 
						|
								msgstr "passend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Remove exclusion for this violation"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder uitsluiting voor deze schending"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:448
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "It will be placed back in the %s list"
							 | 
						|
								msgstr "Het wordt teruggeplaatst in de lijst %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:452
							 | 
						|
								msgid "Exclude this violation"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit deze overtreding uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:500 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:453
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "It will be excluded from the %s list"
							 | 
						|
								msgstr "Het wordt uitgesloten van de %s -lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:512 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:466
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de ernst in Fout voor alle '%s' overtredingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:514 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:468 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:475
							 | 
						|
								msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster "
							 | 
						|
								"Board Setup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:473
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de ernst in Waarschuwing voor alle '%s' overtredingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:479
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignore all '%s' violations"
							 | 
						|
								msgstr "Negeer alle overtredingen van '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:481
							 | 
						|
								msgid "Violations will not be checked or reported"
							 | 
						|
								msgstr "Overtredingen worden niet gecontroleerd of gerapporteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531
							 | 
						|
								msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
							 | 
						|
								msgstr "Pin-to-pin conflict map bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Edit violation severities..."
							 | 
						|
								msgstr "Ernst van overtredingen bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Open het dialoogvenster Schematische instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								msgstr "Pin Conflicts Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589
							 | 
						|
								msgid "Violation Severity"
							 | 
						|
								msgstr "Ernst van overtreding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:755 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Report file '%s' created."
							 | 
						|
								msgstr "Rapportbestand '%s' aangemaakt\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:773
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
							 | 
						|
								msgstr "ERC-rapport (%s, codering UTF8)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***** Sheet %s\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"***** Layout %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:812
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" ** ERC-berichten: %d Fouten %d Waarschuwingen %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:44 gerbview/files.cpp:665
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202
							 | 
						|
								msgid "Messages"
							 | 
						|
								msgstr "Berichten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Click on items to highlight them on the board."
							 | 
						|
								msgstr "Klik op items om ze op het bord te markeren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Violations"
							 | 
						|
								msgstr "Overtredingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluiting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Delete Markers"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Markers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rules Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Controle van elektrische regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Other symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "Andere symboolvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Wires && wire labels"
							 | 
						|
								msgstr "Draden & & draadlabels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Buses && bus labels"
							 | 
						|
								msgstr "Bussen & buslabels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Sheet titles"
							 | 
						|
								msgstr "Bladtitels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Other sheet fields"
							 | 
						|
								msgstr "Andere bladvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Sheet borders && backgrounds"
							 | 
						|
								msgstr "Bladranden && achtergronden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Schematic text && graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische tekst en afbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Filters"
							 | 
						|
								msgstr "Filters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Filter other symbol fields by name:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter velden op naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter items op bovenliggende referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent symbol library id:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Filter items op basis van bibliotheek-ID van het bovenliggende symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent symbol type:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter items op type bovenliggend symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Non-power symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen zonder macht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Power symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Stroom symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Filter items by net:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter items op netto:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Only include selected items"
							 | 
						|
								msgstr "Bevat alleen geselecteerde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Set To"
							 | 
						|
								msgstr "Stel in op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Text size:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstgrootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Up"
							 | 
						|
								msgstr "Boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Down"
							 | 
						|
								msgstr "Beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: include/base_units.h:48
							 | 
						|
								msgid "-- leave unchanged --"
							 | 
						|
								msgstr "- ongewijzigd laten -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "H Alignment (fields only):"
							 | 
						|
								msgstr "H Alignment (alleen velden):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Visible (fields only)"
							 | 
						|
								msgstr "Zichtbaar (alleen velden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
							 | 
						|
								msgid "V Alignment (fields only):"
							 | 
						|
								msgstr "V Alignment (alleen velden):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1267
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1508
							 | 
						|
								msgid "Line width:"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Line color:"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnkleur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Line style:"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnstijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Sheet background color:"
							 | 
						|
								msgstr "Blad achtergrondkleur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95
							 | 
						|
								msgid "Edit Text and Graphic Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "symbol"
							 | 
						|
								msgstr "symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error occurred writing empty symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het schrijven van een lege "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Please select a symbol library table file."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een symboolbibliotheek-tabelbestand."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:249
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"'%s' is not a valid symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"'%s' is geen geldige symboolbibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan het globale symboolbibliotheek-tabelbestand '%s' niet kopiëren naar '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Diameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Color:"
							 | 
						|
								msgstr "Kleur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Junction Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Junction-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Read Only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Do not fill"
							 | 
						|
								msgstr "Niet vullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Fill with body outline color"
							 | 
						|
								msgstr "Vul met de omtrekkleur van het lichaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Fill with body background color"
							 | 
						|
								msgstr "Vul met de achtergrondkleur van het lichaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Fill Style"
							 | 
						|
								msgstr "Opvulstijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Common to all &units in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserieën en stijlen (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Drawing Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Tekening Eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 eeschema/lib_pin.cpp:1026
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Number"
							 | 
						|
								msgstr "Nummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:141
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Electrical Type"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrisch type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:142
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Graphic Style"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische stijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:205 eeschema/lib_pin.cpp:1038
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2091 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1485
							 | 
						|
								msgid "Orientation"
							 | 
						|
								msgstr "Orientatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Number Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "Nummer Tekstgrootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Name Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "Naam Tekstgrootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1035 eeschema/sch_pin.cpp:212 pcbnew/pcb_shape.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Length"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "X Position"
							 | 
						|
								msgstr "X Positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Y Position"
							 | 
						|
								msgstr "Y-positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:754
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205
							 | 
						|
								msgid "Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Group by name"
							 | 
						|
								msgstr "Groepeer op naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Pin numbers:"
							 | 
						|
								msgstr "Pin nummers:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1512
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0"
							 | 
						|
								msgstr "0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70
							 | 
						|
								msgid "Pin Table"
							 | 
						|
								msgstr "Pin tafel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(Tekst in het waardeveld van het krachtsymbool kan niet worden gewijzigd.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Position X:"
							 | 
						|
								msgstr "Positie X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:166 eeschema/fields_grid_table.cpp:422
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:540
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Horizontal"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:167 eeschema/fields_grid_table.cpp:423
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:542
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Vertical"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Position Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Positie Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "H Align:"
							 | 
						|
								msgstr "H Uitlijnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "V Align:"
							 | 
						|
								msgstr "V uitlijnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Common to all units"
							 | 
						|
								msgstr "Gemeenschappelijk voor alle units"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Common to all body styles"
							 | 
						|
								msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserievarianten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Text Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen tekstitem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Symbol name:"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol name in library and also the default\n"
							 | 
						|
								"symbol value when loaded in the schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de symboolnaam in de bibliotheek,\n"
							 | 
						|
								"en ook de standaard componentwaarde wanneer deze in het schema wordt geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Derive from existing symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Leid af van bestaand symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Combo!"
							 | 
						|
								msgstr "Combo!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This was previously known as an alias.  Do not select\n"
							 | 
						|
								"an existing symbol to create a new root symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer symbool in de huidige bibliotheek als bovenliggend symbool.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Dit was voorheen bekend als een alias. Selecteer niet\n"
							 | 
						|
								"een bestaand symbool om een nieuw wortelsymbool te maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Default reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "U"
							 | 
						|
								msgstr "U"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Number of units per package:"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal stuks per verpakking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Units are not interchangeable"
							 | 
						|
								msgstr "Eenheden zijn niet uitwisselbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
							 | 
						|
								"elements.  Uncheck this option when all symbol units are identical except\n"
							 | 
						|
								"for pin numbers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vink deze optie aan om symbolen met meerdere eenheden verschillende te laten "
							 | 
						|
								"hebben\n"
							 | 
						|
								"elementen. Schakel deze optie uit als alle symbooleenheden identiek zijn, "
							 | 
						|
								"behalve\n"
							 | 
						|
								"voor pincodes."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een symbool met een alternatieve carrosseriestijl (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Create symbol as power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een symbool als machtssymbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Exclude from schematic bill of materials"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluiten van schematische stuklijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Exclude from board"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluiten van bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Pin name position offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Pin naam positie offset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Show pin number text"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pincodetekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Show pin name text"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pin naam tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Pin name inside"
							 | 
						|
								msgstr "Pin naam erin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "New Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "References must start with a letter."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijzingen moeten beginnen met een letter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:194
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Fields must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Velden moeten een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Aliased symbol must have a parent selected"
							 | 
						|
								msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Delete extra units from symbol?"
							 | 
						|
								msgstr "Extra eenheden van symbool verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Nieuwe pinnen voor alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) aan symbool "
							 | 
						|
								"toevoegen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) tekenitems van symbool verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De naam '%s' is in strijd met een bestaand item in de bibliotheek '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:432
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The name '%s' is already in use."
							 | 
						|
								msgstr "De naam '%s' is al in gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:504
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:842
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The first %d fields are mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Add Footprint Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Filter toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Footprintfilter bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:688
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Show"
							 | 
						|
								msgstr "Tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "H Align"
							 | 
						|
								msgstr "H Uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "V Align"
							 | 
						|
								msgstr "V Uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Text Size"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstgrootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Add field"
							 | 
						|
								msgstr "Veld toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Move up"
							 | 
						|
								msgstr "Naar boven verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Move down"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats Omlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Delete field"
							 | 
						|
								msgstr "Veld verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Description:"
							 | 
						|
								msgstr "Beschrijving:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Keywords:"
							 | 
						|
								msgstr "Zoekwoorden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Derive from symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Afleiden van symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "<None>"
							 | 
						|
								msgstr "<None>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
							 | 
						|
								"<None> for root symbol.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
							 | 
						|
								"This is no longer the case and all symbols are either\n"
							 | 
						|
								"derived from another symbols or they stand alone as\n"
							 | 
						|
								"root symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer symbool om dit symbool van af te leiden of selecteer\n"
							 | 
						|
								"<Geen> voor root-symbool.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Afgeleide symbolen werden voorheen aliassen genoemd.\n"
							 | 
						|
								"Dit is niet langer het geval en alle symbolen zijn dat ook\n"
							 | 
						|
								"afgeleid van andere symbolen of ze staan op zichzelf als\n"
							 | 
						|
								"root symbolen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Has alternate body style (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Heeft een alternatieve carrosserievorm (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vink deze optie aan als het symbool een alternatieve carrosserievorm heeft "
							 | 
						|
								"(De Morgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Define as power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Definieer als machtssymbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
							 | 
						|
								"\"add power port\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
							 | 
						|
								"from editing in Eeschema.  The symbol will not be included in\n"
							 | 
						|
								"the BOM and cannot be assigned a footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als u deze optie instelt, verschijnt het betreffende symbool in het\n"
							 | 
						|
								"dialoogvenster \"voedingspoort toevoegen\". Het zal de waardetekst "
							 | 
						|
								"vergrendelen om deze te beschermen\n"
							 | 
						|
								"van bewerken in Eeschema. Het symbool wordt niet opgenomen in\n"
							 | 
						|
								"de stuklijst en kan geen footprint worden toegewezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Number of Units:"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal Eenheden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer het aantal eenheden in voor een symbool dat meer dan één eenheid bevat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "All units are interchangeable"
							 | 
						|
								msgstr "Alle units zijn uitwisselbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option when all symbol units are identical except\n"
							 | 
						|
								"for pin numbers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vink deze optie aan als alle symbool eenheden identiek zijn behalve\n"
							 | 
						|
								"de pin nummers."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Pin Text Options"
							 | 
						|
								msgstr "Pin-tekstopties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Show pin number"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pincode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Show or hide pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg / geef pin nummers weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Show pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pin-naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Show or hide pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg / geef pen namen weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Place pin names inside"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats pin-namen erin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
							 | 
						|
								"If not checked pins names and pins numbers are outside."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vink deze optie aan voor pin namen binnen een symbool en pin nummers "
							 | 
						|
								"erbuiten.\n"
							 | 
						|
								"Als niet aangevinkt komen pin namen en nummers er beide buiten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Position offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Positie offset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:299
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "units"
							 | 
						|
								msgstr "eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "General"
							 | 
						|
								msgstr "Algemeen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Footprint filters:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukfilters:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
							 | 
						|
								"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
							 | 
						|
								"starting by sm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een lijst met footprints-namen die voor dit symbool kunnen worden gebruikt.\n"
							 | 
						|
								"Footprints-namen kunnen jokertekens zoals sm * gebruiken om alle footprint-"
							 | 
						|
								"namen die beginnen met sm toe te staan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Add footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Filter toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298
							 | 
						|
								msgid "Edit footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk footprint filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Delete footprint filter"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukfilter verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Footprint Filters"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukfilters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Edit Spice Model..."
							 | 
						|
								msgstr "Bewerken Spice Model ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110
							 | 
						|
								msgid "Library Symbol Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen bibliotheeksymbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Leave unchanged"
							 | 
						|
								msgstr "Laat ongewijzigd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Style:"
							 | 
						|
								msgstr "Stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set width to 0 to use Schematic Editor line widths."
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar Schematische Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line, Wire & Bus Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen lijnsegment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Conflicting Labels"
							 | 
						|
								msgstr "Tegenstrijdige labels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "New Label"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:876 pcbnew/pcb_dimension.cpp:349 pcbnew/pcb_shape.cpp:508
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:811 pcbnew/zone.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Status"
							 | 
						|
								msgstr "Status"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Updated"
							 | 
						|
								msgstr "Bijgewerkt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
							 | 
						|
								"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit schema heeft een of meer bussen met meer dan één label.\n"
							 | 
						|
								"Dit was toegestaan in eerdere KiCad-versies, maar is niet langer toegestaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Please select a new name for each of the buses below.\n"
							 | 
						|
								"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer een nieuwe naam voor elk van de onderstaande bussen.\n"
							 | 
						|
								"Er is een naam voor u voorgesteld op basis van de labels die op de bus zijn "
							 | 
						|
								"bevestigd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Proposed new name:"
							 | 
						|
								msgstr "Voorgestelde nieuwe naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Accept Name"
							 | 
						|
								msgstr "Accepteer naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Migrate Buses"
							 | 
						|
								msgstr "Bussen migreren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Export Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Netlijst exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "De simulator vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Reformat passive symbol values"
							 | 
						|
								msgstr "Formatteer passieve symboolwaarden opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
							 | 
						|
								msgstr "Herformatteer passieve symboolwaarden, bijv. 1M -> 1Meg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "External simulator command:"
							 | 
						|
								msgstr "Externe simulatoropdracht:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:335
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the command line to run spice\n"
							 | 
						|
								"Usually <path to spice binary> %I\n"
							 | 
						|
								"%I will be replaced by the actual spice netlist name"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer de opdrachtregel in om spice uit te voeren\n"
							 | 
						|
								"Meestal <path to spice binary>% I\n"
							 | 
						|
								"% I zal worden vervangen door de eigenlijke naam van de netlijst van kruiden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een Netlist en voer Simulator Command uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Netlist command:"
							 | 
						|
								msgstr "Netlijst commando:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Save Netlist File"
							 | 
						|
								msgstr "Sla het Netlist-bestand op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:485
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s Export"
							 | 
						|
								msgstr "%s Exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "This plugin already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Deze plug-in bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Error. You must provide a command String"
							 | 
						|
								msgstr "Fout. U moet een commando String ingeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Error. You must provide a Title"
							 | 
						|
								msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
							 | 
						|
								msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Add Generator..."
							 | 
						|
								msgstr "Generator toevoegen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Remove Generator"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Generator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:968
							 | 
						|
								msgid "Name:"
							 | 
						|
								msgstr "Naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Command line to run the generator:"
							 | 
						|
								msgstr "Commandoregel om de generator uit te voeren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Browse Generators..."
							 | 
						|
								msgstr "Door generatoren bladeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
							 | 
						|
								msgid "Script Generator Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen van scriptgenerator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Alternate Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve pinnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:188
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:335
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-componenten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:274
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin definitions must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve pin-definities moeten een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:294
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
							 | 
						|
								"difficult to connect to in the schematic.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze pin zit niet op een %d mils rooster waardoor hij het zal redden\n"
							 | 
						|
								"moeilijk om verbinding mee te maken in het schema.\n"
							 | 
						|
								"Wil je doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Pin &name:"
							 | 
						|
								msgstr "Pin &naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Pin num&ber:"
							 | 
						|
								msgstr "Pincode:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
							 | 
						|
								msgstr "Pin nummer: 1 tot 4 ASCII letters en/of cijfers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "&X position:"
							 | 
						|
								msgstr "& X positie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "&Y position:"
							 | 
						|
								msgstr "& Y-positie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "&Pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "& Pin lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "N&ame text size:"
							 | 
						|
								msgstr "N&aam tekst grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Number text si&ze:"
							 | 
						|
								msgstr "Cijfertekst si & ze:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Electrical type:"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrisch type:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Used by the ERC."
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikt door ERC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Graphic style:"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "&Visible"
							 | 
						|
								msgstr "Zichtbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Preview:"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeeld:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Alternate pin definitions"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve pin-definities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101
							 | 
						|
								msgid "Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Pin instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Plot All Pages"
							 | 
						|
								msgstr "Plot alle pagina's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Plot Current Page"
							 | 
						|
								msgstr "Plot huidige pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:509
							 | 
						|
								msgid "Select Output Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Uitvoermap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:398
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Do you want to use a path relative to\n"
							 | 
						|
								"'%s'?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Wilt u een pad gebruiken ten opzichte van\n"
							 | 
						|
								"\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:400
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Plot Output Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Plot Output Directory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:276
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Schematic size"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1837
							 | 
						|
								msgid "A5"
							 | 
						|
								msgstr "A5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:298
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "A4"
							 | 
						|
								msgstr "A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:284
							 | 
						|
								msgid "A3"
							 | 
						|
								msgstr "A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "A2"
							 | 
						|
								msgstr "A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "A1"
							 | 
						|
								msgstr "A1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "A0"
							 | 
						|
								msgstr "A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:288
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:299
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1405
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1515
							 | 
						|
								msgid "A"
							 | 
						|
								msgstr "A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:289
							 | 
						|
								msgid "B"
							 | 
						|
								msgstr "B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "C"
							 | 
						|
								msgstr "C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "D"
							 | 
						|
								msgstr "D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "E"
							 | 
						|
								msgstr "O"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:431
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:942
							 | 
						|
								msgid "Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:438
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan plotbestanden niet naar map \"%s\" schrijven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:683
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1036
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1167
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:907
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plotted to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plotted to '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1250
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Falling back to user path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1271
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1311
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan het bestand %s niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No project or path defined for the current schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een stuklijst voor het huidige schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Output directory:"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoermap:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
							 | 
						|
								"schematic main file location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte "
							 | 
						|
								"van de schematische hoofdbestandslocatie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Postscript"
							 | 
						|
								msgstr "Postscript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "PDF"
							 | 
						|
								msgstr "PDF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "SVG"
							 | 
						|
								msgstr "SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "DXF"
							 | 
						|
								msgstr "DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "HPGL"
							 | 
						|
								msgstr "HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Page size:"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Plot drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Schets tekeningblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Print de tekenrand en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Black and White"
							 | 
						|
								msgstr "Zwart en wit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Plot background color"
							 | 
						|
								msgstr "Plot achtergrondkleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Plot the background color if the output format supports it"
							 | 
						|
								msgstr "Teken de achtergrondkleur als het uitvoerformaat dit ondersteunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Color theme:"
							 | 
						|
								msgstr "Kleur thema:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Select the color theme to use for plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het kleurenthema dat u wilt gebruiken voor het plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Default line width:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard lijndikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
							 | 
						|
								"thickness is set to 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selectie van de standaard pen dikte gebruikt in teken objecten, als de dikte "
							 | 
						|
								"op 0 is ingesteld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "HPGL Options"
							 | 
						|
								msgstr "HPGL-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Position and units:"
							 | 
						|
								msgstr "Positie en eenheden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Bottom left, plotter units"
							 | 
						|
								msgstr "Linksonder, plottereenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Centered, plotter units"
							 | 
						|
								msgstr "Gecentreerde plottereenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Page fit, user units"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Content fit, user units"
							 | 
						|
								msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Pen width:"
							 | 
						|
								msgstr "Pen breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
							 | 
						|
								msgid "Plot Schematic Options"
							 | 
						|
								msgstr "Plot Schematische opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Print Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het het printen van het schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Print page %d"
							 | 
						|
								msgstr "Print pagina %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Print sheet &reference and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Print blad referentie en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Print (or not) the Frame references."
							 | 
						|
								msgstr "Print (of niet) Rand referentie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Print in &black and white only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Print background color"
							 | 
						|
								msgstr "Achtergrondkleur afdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Use a different color theme for printing:"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een ander kleurenthema om af te drukken:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
							 | 
						|
								"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
							 | 
						|
								"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
							 | 
						|
								"library.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The following changes are recommended to update the project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit schema is gemaakt met behulp van oudere symboolbibliotheken die het "
							 | 
						|
								"schema kunnen breken. Sommige symbolen moeten mogelijk aan een andere "
							 | 
						|
								"symboolnaam worden gekoppeld. Sommige symbolen moeten mogelijk worden \"gered"
							 | 
						|
								"\" (gekopieerd en hernoemd) naar een nieuwe bibliotheek.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De volgende wijzigingen worden aanbevolen om het project bij te werken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Accept"
							 | 
						|
								msgstr "Accepteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Action Taken"
							 | 
						|
								msgstr "Ondernomen actie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1364 eeschema/sch_symbol.cpp:1415
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2087
							 | 
						|
								msgid "Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Instances of this symbol (%d items):"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeelden van dit symbool (%d items):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Stop showing this tool?\n"
							 | 
						|
								"No changes will be made.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
							 | 
						|
								"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze tool niet meer weergeven?\n"
							 | 
						|
								"Er worden geen wijzigingen aangebracht.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Deze instelling kan worden gewijzigd in het dialoogvenster "
							 | 
						|
								"\"Symboolbibliotheken\",\n"
							 | 
						|
								"en de tool kan handmatig worden geactiveerd vanuit het menu \"Tools\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Rescue Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Reddingssymbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Symbols to update:"
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen om te updaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Instances of this symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbeelden van dit symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Cached Symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool in cache:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Library Symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Never Show Again"
							 | 
						|
								msgstr "Nooit meer laten zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584
							 | 
						|
								msgid "Project Rescue Helper"
							 | 
						|
								msgstr "Project Reddingshelper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Import Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Import Settings From"
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen importeren van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "File not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Import from:"
							 | 
						|
								msgstr "Importeren uit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
							 | 
						|
								"file location."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte "
							 | 
						|
								"van de locatie van het bordbestand."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Import:"
							 | 
						|
								msgstr "Importeren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Formatting preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Opmaakvoorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Field name templates"
							 | 
						|
								msgstr "Veldnaamsjablonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Pin conflict map"
							 | 
						|
								msgstr "Pin conflict kaart"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Violation severities"
							 | 
						|
								msgstr "Ernst van overtreding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Net classes"
							 | 
						|
								msgstr "Netto klassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "&Search for:"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek naar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Text with optional wildcards"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst met optionele jokertekens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Replace &with:"
							 | 
						|
								msgstr "Vervangen door:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Direction:"
							 | 
						|
								msgstr "Richting:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "F&orward"
							 | 
						|
								msgstr "Vooruit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "&Backward"
							 | 
						|
								msgstr "& Achteruit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "&Match case"
							 | 
						|
								msgstr "Identieke hoofd- en kleine letters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Words"
							 | 
						|
								msgstr "Woorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Wildcards"
							 | 
						|
								msgstr "Jokertekens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Search pin &names and numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek pin & namen en nummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Search hidden fields"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek verborgen velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Search the current &sheet only"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Replace matches in reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "&Find"
							 | 
						|
								msgstr "&Zoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "&Replace"
							 | 
						|
								msgstr "&Vervangen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Replace &All"
							 | 
						|
								msgstr "&Alles vervangen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Schematic Setup"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische opzet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Import Settings from Another Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen importeren uit een ander project ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Formatting"
							 | 
						|
								msgstr "Formatteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:69
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Field Name Templates"
							 | 
						|
								msgstr "Veldnaamsjablonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrische regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:651
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "Project"
							 | 
						|
								msgstr "Project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:494
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Net Classes"
							 | 
						|
								msgstr "Net klassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Text Variables"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstvariabelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Wijzigingen worden niet opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error importing settings from project:\n"
							 | 
						|
								"Project file %s could not be loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het importeren van instellingen uit project:\n"
							 | 
						|
								"Projectbestand %s kan niet worden geladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Connection type:"
							 | 
						|
								msgstr "Verbindingtype:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62
							 | 
						|
								msgid "Sheet Pin Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen bladpin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a valid file name."
							 | 
						|
								msgstr "Een blad moet een geldige bestandsnaam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
							 | 
						|
								msgstr "Het bladbestand moet de extensie '.kicad_sch' hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use relative path for sheet file?"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een relatief pad?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sheet File Path"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:297
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
							 | 
						|
								"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
							 | 
						|
								"in portability issues."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use Relative Path"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een relatief pad?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use Absolute Path"
							 | 
						|
								msgstr "Absoluut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Untitled Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Naamloos blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
							 | 
						|
								"in Preferences > Eeschema > Colors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vink '%s' uit om de individuele itemkleuren te zien\n"
							 | 
						|
								"in Voorkeuren> Eeschema> Kleuren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file."
							 | 
						|
								msgstr "Het bestand \"%s\" lijkt geen geldig schematisch bestand te zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Invalid Schematic File"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig schematisch bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:427
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
							 | 
						|
								"'%s'\n"
							 | 
						|
								"against parent sheet schematic file path:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:531
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Link '%s' to this file?"
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" naar dit bestand linken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Verander de %s waarde van '%s' in '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "This action cannot be undone."
							 | 
						|
								msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw bestand \"%s\" maken met inhoud van \"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van schemabestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:567
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save schematic '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Kan schema \"%s\" niet opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:649
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Een blad moet een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657
							 | 
						|
								msgid "A sheet must have a file specified."
							 | 
						|
								msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical path: "
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchisch pad: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Border width:"
							 | 
						|
								msgstr "Rand breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Border color:"
							 | 
						|
								msgstr "Rand kleur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Background fill:"
							 | 
						|
								msgstr "Achtergrondvulling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Page number:"
							 | 
						|
								msgstr "Paginanummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical path:"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchisch pad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79
							 | 
						|
								msgid "Sheet Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Blad eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Add signal by name:"
							 | 
						|
								msgstr "Signaal bij naam toevoegen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "You need to select DC source"
							 | 
						|
								msgstr "U moet een DC bron selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
							 | 
						|
								msgstr "Bron 1 en Bron 2 moeten verschillend zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "No valid simulation is configured."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting "
							 | 
						|
								"the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Exit Without Valid Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "&Start Simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Configure Valid Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Simulatie sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:593
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Volts"
							 | 
						|
								msgstr "Volt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Amperes"
							 | 
						|
								msgstr "Ampéres"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:595
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:359
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:370
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Ohms"
							 | 
						|
								msgstr "Ohm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Decade"
							 | 
						|
								msgstr "Decennium"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Octave"
							 | 
						|
								msgstr "Octaaf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Linear"
							 | 
						|
								msgstr "Lineair"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Frequency scale"
							 | 
						|
								msgstr "Frequentieschaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Number of points:"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal punten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Start frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Start frequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:705
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:727
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:796
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:807
							 | 
						|
								msgid "Hertz"
							 | 
						|
								msgstr "Hertz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Stop frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Stop frequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "AC"
							 | 
						|
								msgstr "AC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Source 2"
							 | 
						|
								msgstr "Bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1644
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1742
							 | 
						|
								msgid "V"
							 | 
						|
								msgstr "V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "I"
							 | 
						|
								msgstr "I"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "R"
							 | 
						|
								msgstr "R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "TEMP"
							 | 
						|
								msgstr "TEMP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Source:"
							 | 
						|
								msgstr "Bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Sweep type:"
							 | 
						|
								msgstr "Vorm type:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Source 1"
							 | 
						|
								msgstr "Bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Starting value:"
							 | 
						|
								msgstr "Startwaarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Final value:"
							 | 
						|
								msgstr "Eindwaarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Increment step:"
							 | 
						|
								msgstr "Verhogingsstap:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Swap sources"
							 | 
						|
								msgstr "Wissel bronnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "DC Transfer"
							 | 
						|
								msgstr "DC-overdracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Distortion"
							 | 
						|
								msgstr "Vervorming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Measured node"
							 | 
						|
								msgstr "Gemeten knooppunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Reference node"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie knooppunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "(optional; default GND)"
							 | 
						|
								msgstr "(optioneel; standaard GND)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Noise source"
							 | 
						|
								msgstr "Geluidsbron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Number of points"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal punten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Start frequency [Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "Startfrequentie [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Stop frequency [Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "Stop frequentie [Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Noise"
							 | 
						|
								msgstr "Geluid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "This tab has no settings"
							 | 
						|
								msgstr "Dit tabblad heeft geen instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Operating Point"
							 | 
						|
								msgstr "Werkpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Pole-Zero"
							 | 
						|
								msgstr "Pool-nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Sensitivity"
							 | 
						|
								msgstr "Gevoeligheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Transfer Function"
							 | 
						|
								msgstr "Overdrachtsfunctie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Time step:"
							 | 
						|
								msgstr "Tijdsinterval:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:818
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:869
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:880
							 | 
						|
								msgid "seconds"
							 | 
						|
								msgstr "seconden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Final time:"
							 | 
						|
								msgstr "Laatste keer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Initial time:"
							 | 
						|
								msgstr "Initiële tijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394
							 | 
						|
								msgid "(optional; default 0)"
							 | 
						|
								msgstr "(optioneel; standaard 0)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Transient"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbijgaand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413
							 | 
						|
								msgid "Spice directives:"
							 | 
						|
								msgstr "Specerijen richtlijnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
							 | 
						|
								msgid "Load directives from schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Laad richtlijnen vanuit het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1456
							 | 
						|
								msgid "Custom"
							 | 
						|
								msgstr "Persoonlijk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
							 | 
						|
								msgstr "Passieve symboolwaarden aanpassen (bijv.M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Add full path for .include library directives"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg het volledige pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Compatibility mode:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "User configuration"
							 | 
						|
								msgstr "Lichten Configuratie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "Spice"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "PSpice"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "LTSpice"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "PSpice and LTSpice"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "HSpice"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140
							 | 
						|
								msgid "Simulation settings"
							 | 
						|
								msgstr "Simulatie-instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Diode"
							 | 
						|
								msgstr "Diode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "BJT"
							 | 
						|
								msgstr "BJT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "MOSFET"
							 | 
						|
								msgstr "MOSFET"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "JFET"
							 | 
						|
								msgstr "JFET"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Subcircuit"
							 | 
						|
								msgstr "Subcircuit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:445
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
							 | 
						|
								"Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if "
							 | 
						|
								"necessary"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De nummering van de symboolpinnen komt niet altijd overeen met de vereiste "
							 | 
						|
								"SPICE-pincode\n"
							 | 
						|
								"Controleer het symbool en gebruik \"Alternatieve volgorde van knooppunten\" "
							 | 
						|
								"om de pinnen indien nodig opnieuw te ordenen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
							 | 
						|
								msgstr "Voor een diode is de penvolgorde anode, kathode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voor een BJT is de pinvolgorde collector, basis, zender, substraat "
							 | 
						|
								"(optioneel)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:462
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
							 | 
						|
								msgstr "Voor een MOSFET is de pinvolgorde afvoer, raster, bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:466
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
							 | 
						|
								msgstr "Voor een JFET is de pinvolgorde afvoer, raster, bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:799
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You need to specify at least the first %d parameters for the transient source"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:808
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1025
							 | 
						|
								msgid "Select library"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1093
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:884
							 | 
						|
								msgid "Range:"
							 | 
						|
								msgstr "Bereik:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1106
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1112
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:674
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:894
							 | 
						|
								msgid "Offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1099
							 | 
						|
								msgid "Standard deviation:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardafwijking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1105
							 | 
						|
								msgid "Mean:"
							 | 
						|
								msgstr "Gemiddelde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "Lambda:"
							 | 
						|
								msgstr "Lambda:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1116
							 | 
						|
								msgid "type of random generator for source is invalid"
							 | 
						|
								msgstr "type willekeurige generator voor bron is ongeldig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:849
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Type:"
							 | 
						|
								msgstr "Type:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Resistor"
							 | 
						|
								msgstr "Weerstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Capacitor"
							 | 
						|
								msgstr "Condensator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Inductor"
							 | 
						|
								msgstr "Spoel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Passive type"
							 | 
						|
								msgstr "Passief type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Spice value in simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
							 | 
						|
								"Values can use Spice unit symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bij Spice-waarden, is het decimaalteken een punt.\n"
							 | 
						|
								"Waarden kunnen Spice-eenheidssymbolen gebruiken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
							 | 
						|
								msgstr "Kruideneenheidsymbolen in waarden (niet hoofdlettergevoelig):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Library:"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Select file..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer bestand..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Model:"
							 | 
						|
								msgstr "Model:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "note"
							 | 
						|
								msgstr "Notitie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Model"
							 | 
						|
								msgstr "Model"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "DC/AC Analysis"
							 | 
						|
								msgstr "DC / AC-analyse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310
							 | 
						|
								msgid "DC:"
							 | 
						|
								msgstr "DC:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:683
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:694
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:774
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:785
							 | 
						|
								msgid "Volts/Amps"
							 | 
						|
								msgstr "Volt / Amp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "AC magnitude:"
							 | 
						|
								msgstr "AC-omvang:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "AC phase:"
							 | 
						|
								msgstr "AC-fase:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "radians"
							 | 
						|
								msgstr "radialen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Transient Analysis"
							 | 
						|
								msgstr "Tijdelijke analyse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535
							 | 
						|
								msgid "Initial value:"
							 | 
						|
								msgstr "Beginwaarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "Pulsed value:"
							 | 
						|
								msgstr "Gepulseerde waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertragingstijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Rise time:"
							 | 
						|
								msgstr "Stijgtijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Fall time:"
							 | 
						|
								msgstr "Herfst tijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "Pulse width:"
							 | 
						|
								msgstr "Pulsbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Period:"
							 | 
						|
								msgstr "Periode:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Pulse"
							 | 
						|
								msgstr "Pulse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466
							 | 
						|
								msgid "DC offset:"
							 | 
						|
								msgstr "DC-offset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:687
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Amplitude:"
							 | 
						|
								msgstr "Omvang:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:865
							 | 
						|
								msgid "Frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Frequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Hz"
							 | 
						|
								msgstr "Hz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Delay:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertraging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512
							 | 
						|
								msgid "Damping factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Dempingsfactor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "1/seconds"
							 | 
						|
								msgstr "1 / seconden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527
							 | 
						|
								msgid "Sinusoidal"
							 | 
						|
								msgstr "Sinusvormig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559
							 | 
						|
								msgid "Rise delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "Stijging vertragingstijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Rise time constant:"
							 | 
						|
								msgstr "Stijgtijdconstante:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Fall delay time:"
							 | 
						|
								msgstr "Valvertragingstijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Fall time constant:"
							 | 
						|
								msgstr "Valtijdconstante:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Exponential"
							 | 
						|
								msgstr "Exponentieel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Piece-wise linear"
							 | 
						|
								msgstr "Stuksgewijs lineair"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Time:"
							 | 
						|
								msgstr "Tijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "second"
							 | 
						|
								msgstr "tweede"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "Piece-wise Linear"
							 | 
						|
								msgstr "Per stuk lineair"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:698
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Carrier frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Carrier frequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Modulation index:"
							 | 
						|
								msgstr "Modulatie-index:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:716
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "-"
							 | 
						|
								msgstr "-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Signal frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Signaal frequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:731
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822
							 | 
						|
								msgid "Carrier phase:"
							 | 
						|
								msgstr "Carrier-fase:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:738
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:749
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:829
							 | 
						|
								msgid "degrees"
							 | 
						|
								msgstr "graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Signal phase:"
							 | 
						|
								msgstr "Signaal fase:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "FM"
							 | 
						|
								msgstr "FM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Modulating frequency:"
							 | 
						|
								msgstr "Modulerende frequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811
							 | 
						|
								msgid "Signal delay:"
							 | 
						|
								msgstr "Signaalvertraging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:837
							 | 
						|
								msgid "AM"
							 | 
						|
								msgstr "AM"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841
							 | 
						|
								msgid "Transient noise"
							 | 
						|
								msgstr "Voorbijgaande ruis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Uniform"
							 | 
						|
								msgstr "Uniform"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Gaussian"
							 | 
						|
								msgstr "Gaussische"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Poisson"
							 | 
						|
								msgstr "Poisson"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:862
							 | 
						|
								msgid "Individual value duration:"
							 | 
						|
								msgstr "Individuele waarde duur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:873
							 | 
						|
								msgid "Time delay:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertraging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:908
							 | 
						|
								msgid "Random"
							 | 
						|
								msgstr "Random"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:912
							 | 
						|
								msgid "External data"
							 | 
						|
								msgstr "Externe gegevens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Voltage"
							 | 
						|
								msgstr "Voltage"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:919
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:343 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Current"
							 | 
						|
								msgstr "Huidige"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:921
							 | 
						|
								msgid "Source Type"
							 | 
						|
								msgstr "Bron Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:929
							 | 
						|
								msgid "Source"
							 | 
						|
								msgstr "Bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Disable symbol for simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942
							 | 
						|
								msgid "Alternate node sequence:"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve knooppuntsequentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254
							 | 
						|
								msgid "Spice Model Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Spice Model Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:85
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Select Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Footprint ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Browse for footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek naar footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:607 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Show Datasheet"
							 | 
						|
								msgstr "Datasheet weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Show datasheet in browser"
							 | 
						|
								msgstr "Toon datasheet in browser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:129
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043
							 | 
						|
								msgid "The Reference column cannot be hidden."
							 | 
						|
								msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:225
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Qty"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:687
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_field.cpp:438 eeschema/lib_field.h:79
							 | 
						|
								msgid "Field"
							 | 
						|
								msgstr "Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:690
							 | 
						|
								msgid "Group By"
							 | 
						|
								msgstr "Groeperen op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:962
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
							 | 
						|
								msgid "Datasheet"
							 | 
						|
								msgstr "Datablad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:984
							 | 
						|
								msgid "New field name:"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe veldnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:984
							 | 
						|
								msgid "Add Field"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg veld toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:993
							 | 
						|
								msgid "Field must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Veld moet een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1001
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field name \"%s\" already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Veldnaam \"%s\" wordt al gebruikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Group symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Groep symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Group symbols together based on common properties"
							 | 
						|
								msgstr "Groepeer symbolen op basis van gemeenschappelijke eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Add Field..."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg veld toe..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol Fields Table"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Base Name"
							 | 
						|
								msgstr "Basisnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:140
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Alternate Assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve toewijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:784
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Field name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Veldnaam \"%s\" wordt al gebruikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Unit:"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdeel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatief symbool (DeMorgan)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use the alternate shape of this symbol.\n"
							 | 
						|
								"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik de alternatieve vorm van dit symbool.\n"
							 | 
						|
								"Voor poorten is dit de \"De Morgan\" -ombouw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Angle:"
							 | 
						|
								msgstr "Hoek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "+90"
							 | 
						|
								msgstr "+90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "-90"
							 | 
						|
								msgstr "-90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "180"
							 | 
						|
								msgstr "180"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Mirror:"
							 | 
						|
								msgstr "Spiegel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Not mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Niet gespiegeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Around X axis"
							 | 
						|
								msgstr "Rond de X-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Around Y axis"
							 | 
						|
								msgstr "Rond de Y-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Pin Text"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst vastzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Show pin numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pincodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Show pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pin-namen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Attributen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "Exclude from bill of materials"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
							 | 
						|
								"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen voor bordvoetafdrukken, zoals "
							 | 
						|
								"fiducials\n"
							 | 
						|
								"en logo's die u niet op de stuklijst wilt laten exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
							 | 
						|
								"materials but\n"
							 | 
						|
								"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen die alleen naar de stuklijst "
							 | 
						|
								"worden geëxporteerd, maar\n"
							 | 
						|
								"niet vereist om het bord zoals mechanische bevestigingsmiddelen en "
							 | 
						|
								"behuizingen te indelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool bijwerken vanuit bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Change Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool wijzigen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Edit Library Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheeksymbool bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Pin Number"
							 | 
						|
								msgstr "Pincode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Base Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "Base Pin Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291
							 | 
						|
								msgid "Alternate Pin Assignments"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve pintoewijzingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Library link:"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek link:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Spice Model..."
							 | 
						|
								msgstr "Kruidenmodel ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:100
							 | 
						|
								msgid "Symbol Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Symbooleigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
							 | 
						|
								"project folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft "
							 | 
						|
								"voor de projectmap \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
							 | 
						|
								"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
							 | 
						|
								"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
							 | 
						|
								"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
							 | 
						|
								"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
							 | 
						|
								"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
							 | 
						|
								"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
							 | 
						|
								"symbols."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit schema gebruikt momenteel de opzoekmethode voor de lijst met "
							 | 
						|
								"projectsymbolen voor het laden van bibliotheeksymbolen. KiCad zal proberen "
							 | 
						|
								"de bestaande symbolen in kaart te brengen om de nieuwe "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel te gebruiken. Het opnieuw toewijzen zal sommige "
							 | 
						|
								"projectbestanden veranderen en schema's zijn mogelijk niet compatibel met "
							 | 
						|
								"oudere versies van KiCad. Van alle bestanden die zijn gewijzigd, wordt een "
							 | 
						|
								"back-up gemaakt in de map \"remap_backup\" in de projectmap, mocht u "
							 | 
						|
								"wijzigingen ongedaan moeten maken. Als u ervoor kiest om deze stap over te "
							 | 
						|
								"slaan, bent u verantwoordelijk voor het handmatig opnieuw toewijzen van de "
							 | 
						|
								"symbolen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:210
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bibliotheek \"%s\", bestand \"%s\" toevoegen aan de "
							 | 
						|
								"projectsymboolbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:237
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
							 | 
						|
								"  %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schrijven van projectsymboolbibliotheektabel is mislukt. Fout:\n"
							 | 
						|
								"  %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Created project symbol library table.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheektabel voor projectsymbolen gemaakt.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No symbol %s found in symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "Geen symbool \"%s\" gevonden in de symboolbibliotheek-tabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool \"%s\" toegewezen aan symbolenbibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Symbol library table mapping complete!"
							 | 
						|
								msgstr "Tabel toewijzing van symbolenbibliotheken voltooid!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan map \"%s\" voor het opnieuw toewijzen van een project niet maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:352
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500
							 | 
						|
								msgid "Backup Error"
							 | 
						|
								msgstr "Back-upfout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:504
							 | 
						|
								msgid "Continue with Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "Ga verder met Rescue"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Abort Rescue"
							 | 
						|
								msgstr "Redding afbreken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:372
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:453
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:469
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:485
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Back-up maken van bestand \"%s\" naar bestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:380
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:422
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:440
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:461
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:493
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Back-up van bestand \"%s\" mislukt.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:414
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Maken van back-upmap \"%s\" is mislukt\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Some of the project files could not be backed up."
							 | 
						|
								msgstr "Van sommige projectbestanden kon geen back-up worden gemaakt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Remap Symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen opnieuw toewijzen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Changes To Be Applied"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Update Schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Koppel footprints opnieuw aan schematische symbolen op basis van hun "
							 | 
						|
								"referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
							 | 
						|
								"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
							 | 
						|
								"their reference designators."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Normaal gesproken zijn voetafdrukken gekoppeld aan hun symbolen via hun "
							 | 
						|
								"unieke ID's. Selecteer deze optie alleen als u de footprintkoppelingen "
							 | 
						|
								"opnieuw wilt instellen op basis van hun referentie-aanduidingen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Werk verwijzingen bij van symbolen die zijn gewijzigd in de PCB-editor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Footprint assignments"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint opdrachten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
							 | 
						|
								"with different footprints in PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Werk voetafdrukassociaties bij van symbolen waarvan de voetafdrukken zijn "
							 | 
						|
								"vervangen door verschillende voetafdrukken op PCB."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
							 | 
						|
								msgstr "Update symboolwaarden die zijn vervangen in de PCB-editor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Net names"
							 | 
						|
								msgstr "Netto namen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55
							 | 
						|
								msgid "Update Schematic from PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Update Schema van PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Parent symbol:"
							 | 
						|
								msgstr "Bron symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Remove fields if not in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bronsymbool staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Reset velden indien leeg in het bronsymbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Update symboolvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Some items have the same color as the background\n"
							 | 
						|
								"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
							 | 
						|
								"sure you want to use these colors?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Sommige items hebben dezelfde kleur als de achtergrond\n"
							 | 
						|
								"en ze zullen niet op het scherm te zien zijn. Ben jij\n"
							 | 
						|
								"zeker dat je deze kleuren wilt gebruiken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "(symbol editor only)"
							 | 
						|
								msgstr "(alleen symbooleditor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "Color Preview"
							 | 
						|
								msgstr "Kleurvoorbeeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:405
							 | 
						|
								msgid "/path/to/sheet"
							 | 
						|
								msgstr "/ pad / naar / blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:240 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:726
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:270 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1160
							 | 
						|
								msgid "Appearance"
							 | 
						|
								msgstr "Vormgeving"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "S&how hidden pins"
							 | 
						|
								msgstr "S & hoe verborgen pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Show hidden fields"
							 | 
						|
								msgstr "Verborgen velden weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Show page limi&ts"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pagina limieten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Draw selected text items as box"
							 | 
						|
								msgstr "Teken geselecteerde tekstitems als een kader"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Draw selected child items"
							 | 
						|
								msgstr "Teken geselecteerde onderliggende items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Fill selected shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Vul geselecteerde vormen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "&Highlight thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "& Markeer dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)"
							 | 
						|
								msgstr "(markeringskleur kan worden bewerkt op de pagina \"Kleuren\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Cross-probing"
							 | 
						|
								msgstr "Cross-sondering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Center view on cross-probed items"
							 | 
						|
								msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Zoom to fit cross-probed items"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom om cross-probed items te passen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Highlight cross-probed nets"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer kruissonde netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer netten wanneer ze worden gemarkeerd in de PCB-editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
							 | 
						|
								msgstr "& Beperk bussen en draden tot H- en V-oriëntatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
							 | 
						|
								msgstr "Met de muis slepen voert een slepen (G) -bewerking uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien niet aangevinkt, zal muisbeweging de verplaatsing (M) -bewerking "
							 | 
						|
								"uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
							 | 
						|
								msgstr "Start automatisch draden op niet-verbonden pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
							 | 
						|
								"the wire tool is not active"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, kunt u de bedrading starten door op niet-verbonden "
							 | 
						|
								"pinnen te klikken, zelfs als het draadgereedschap niet actief is"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Defaults for New Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardwaarden voor nieuwe objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Sheet border:"
							 | 
						|
								msgstr "Bladrand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Sheet background:"
							 | 
						|
								msgstr "Blad achtergrond:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Door op een pin te klikken, wordt het symbool geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"In schematic editor:\n"
							 | 
						|
								"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
							 | 
						|
								"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"In schematische editor:\n"
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, klikt u op een punaise en selecteert u het "
							 | 
						|
								"bovenliggende symbool.\n"
							 | 
						|
								"Indien uitgeschakeld, klikt u op een punaise om alleen de punaise te "
							 | 
						|
								"selecteren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Left Click Mouse Commands"
							 | 
						|
								msgstr "Linkermuisknopopdrachten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift and Ctrl."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
							 | 
						|
								"modificatietoetsen:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift en Ctrl."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Add item(s) to selection."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg item (s) toe aan selectie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Toggle selected state of item(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de geselecteerde status van item (s) in."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Alt+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Alt+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Remove item(s) from selection."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder item (s) uit selectie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Clarify selection from menu."
							 | 
						|
								msgstr "Maak de selectie uit het menu duidelijk."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:142
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift and Cmd."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
							 | 
						|
								"modificatietoetsen:\n"
							 | 
						|
								"Alt, Shift en Cmd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Cmd+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Cmd+Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Symbol Field Automatic Placement"
							 | 
						|
								msgstr "Automatische plaatsing van symboolveld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "A&utomatically place symbol fields"
							 | 
						|
								msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "A&llow field autoplace to change justification"
							 | 
						|
								msgstr "A & llow veld automatisch plaatsen om de rechtvaardiging te wijzigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn automatisch geplaatste velden altijd uit op het raster van 50 mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Repeated Items"
							 | 
						|
								msgstr "Herhaalde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "&Horizontal pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "& Horizontale toonhoogte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:240
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "&Vertical pitch:"
							 | 
						|
								msgstr "& Verticale toonhoogte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Label increment:"
							 | 
						|
								msgstr "Label stap:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Dialog Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Dialoogvoorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:270
							 | 
						|
								msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
							 | 
						|
								msgstr "Toon footprint-voorbeelden in Symbol Chooser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Keep hierarchy navigator open"
							 | 
						|
								msgstr "Houd de hiërarchie-navigator open"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Global field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "Algemene veldnaamsjablonen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Project field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "Sjablonen voor projectveldnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Untitled Field"
							 | 
						|
								msgstr "Veld zonder titel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Field name templates:"
							 | 
						|
								msgstr "Veldnaamsjablonen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "URL"
							 | 
						|
								msgstr "URL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Annotations"
							 | 
						|
								msgstr "Annotaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Symbol unit notation:"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool eenheid notatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ".A"
							 | 
						|
								msgstr ".EEN"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "-A"
							 | 
						|
								msgstr "-A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "_A"
							 | 
						|
								msgstr "_EEN"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid ".1"
							 | 
						|
								msgstr ".1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "-1"
							 | 
						|
								msgstr "-1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "_1"
							 | 
						|
								msgstr "_1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Default text size:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard tekstgrootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Text offset ratio:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstverschuivingsverhouding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Percentage van de tekstgrootte om tekst boven of onder draad of bus te "
							 | 
						|
								"verschuiven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Default line thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard lijndikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Pin symbol size:"
							 | 
						|
								msgstr "Grootte pin-symbool:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Connections"
							 | 
						|
								msgstr "Verbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Junction dot size:"
							 | 
						|
								msgstr "Grootte knooppunt:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Smallest"
							 | 
						|
								msgstr "Kleinste"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Small"
							 | 
						|
								msgstr "Klein"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Large"
							 | 
						|
								msgstr "Groot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Largest"
							 | 
						|
								msgstr "Grootste"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Inter-sheet References"
							 | 
						|
								msgstr "Inter-sheet referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Show inter-sheet references"
							 | 
						|
								msgstr "Toon referenties tussen de bladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Show own page reference"
							 | 
						|
								msgstr "Toon eigen pagina referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Standard (1,2,3)"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard (1,2,3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "Abbreviated (1..3)"
							 | 
						|
								msgstr "Afgekort (1..3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "["
							 | 
						|
								msgstr "["
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Suffix:"
							 | 
						|
								msgstr "Achtervoegsel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "]"
							 | 
						|
								msgstr "]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "No error or warning"
							 | 
						|
								msgstr "Geen fout of waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Generate warning"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Generate error"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Pin to Pin Connections"
							 | 
						|
								msgstr "Pin to Pin-verbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18
							 | 
						|
								msgid "Color Theme"
							 | 
						|
								msgstr "Kleurenthema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Use Eeschema color theme"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik het Eeschema-kleurenthema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "&Default line width:"
							 | 
						|
								msgstr "& Standaard lijndikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "D&efault pin length:"
							 | 
						|
								msgstr "D & efault pin lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "De&fault pin number size:"
							 | 
						|
								msgstr "De & fout pincode grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Def&ault pin name size:"
							 | 
						|
								msgstr "Def & ault pin naam grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Show pin &electrical type"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pin & elektrisch type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "100"
							 | 
						|
								msgstr "100"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "&Pitch of repeated pins:"
							 | 
						|
								msgstr "& Hoogte van herhaalde pinnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "50"
							 | 
						|
								msgstr "50"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
							 | 
						|
								msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A library table row nickname cell is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A library table row path cell is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheekbestand \"%s\" is leeg."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "Invalid Row Definition"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
							 | 
						|
								"table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:566
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608
							 | 
						|
								msgid "Library Nickname Error"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek bijnaam fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
							 | 
						|
								msgstr "Meerdere bibliotheken kunnen niet dezelfde bijnaam ('%s') hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' failed to load."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen.\n"
							 | 
						|
								" %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "Error Loading Library"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij laden van bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Warning: Duplicate Nickname"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:892
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een van de bijnamen moet worden gewijzigd na het toevoegen van deze "
							 | 
						|
								"bibliotheek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:908
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523
							 | 
						|
								msgid "Skip"
							 | 
						|
								msgstr "Overslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:908
							 | 
						|
								msgid "Add Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Toch toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:733
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to "
							 | 
						|
								"save as current KiCad format (*.kicad_sym)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer een of meer tabelrijen met verouderde bibliotheken om op te slaan "
							 | 
						|
								"in de huidige indeling (* .kicad_sym)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
							 | 
						|
								"table?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Sla '%s' op als huidig formaat (* .kicad_sym) en vervang het oude item in de "
							 | 
						|
								"tabel?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and "
							 | 
						|
								"replace legacy entries in table?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Sla %d oude bibliotheken op als huidig formaat (* .kicad_sym) en vervang "
							 | 
						|
								"oude vermeldingen in de tabel?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Migrate Library"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheken migreren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:802 eeschema/libarch.cpp:153
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' is mislukt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1034
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
							 | 
						|
								"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
							 | 
						|
								"modified."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er zijn wijzigingen aangebracht in een of meer symboolbibliotheken.\n"
							 | 
						|
								"Wijzigingen moeten worden opgeslagen of weggegooid voordat de "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel kan worden gewijzigd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1048
							 | 
						|
								msgid "Symbol Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1070
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1103
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving global library table:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1071
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1084
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:219 eeschema/sch_base_frame.cpp:236
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1386
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1441
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1117
							 | 
						|
								msgid "File Save Error"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij opslaan van bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1083
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1116
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving project-specific library table:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van projectspecifieke bibliotheektabel:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Libraries by Scope"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheken per bereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Global Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Wereldwijde bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Project Specific Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Projectspecifieke bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Add empty row to table"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een lege rij toe aan de tabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Add existing library to table"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Remove library from table"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de bibliotheek van de tabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Migrate Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheken migreren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Path Substitutions:"
							 | 
						|
								msgstr "Padvervangingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
							 | 
						|
								msgstr "Dit is een alleen-lezen tabel die relevante omgevingsvariabelen toont."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema.cpp:273
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								"Bewerk deze globale symboolbibliotheektabel in het menu Voorkeuren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:69 eeschema/eeschema_config.cpp:226
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1018
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:923 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Editing Options"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerkingsopties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:100 pcbnew/pcbnew_config.cpp:83
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error loading drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij laden van editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/eeschema_config.cpp:271 eeschema/sheet.cpp:284
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het laden van de symboolbibliotheektabel \"%s"
							 | 
						|
								"\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Input Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Invoerpin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:60 eeschema/erc.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Output Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgangspen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Bidirectional Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Bidirectionele pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Tri-State Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Tri-State-pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Passive Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Passieve pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Free Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vrije Pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Unspecified Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-gespecificeerde pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Power Input Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Power Input Pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Power Output Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Vermogen Pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Open Collector"
							 | 
						|
								msgstr "Open collector"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Open Emitter"
							 | 
						|
								msgstr "Open emitter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "No Connection"
							 | 
						|
								msgstr "Geen verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Unresolved text variable in drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Onopgeloste tekstvariabele in werkblad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:300
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "Busalias %s heeft tegenstrijdige definities op %s en %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:370
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "Verschillende footprints toegewezen aan %s en %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Pins with \"no connection\" type are connected"
							 | 
						|
								msgstr "Pinnen met het type \"geen verbinding\" zijn aangesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:533
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pins of type %s and %s are connected"
							 | 
						|
								msgstr "Pinnen van het type %s en %s zijn verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:599
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pin %s is verbonden met zowel %s als %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:706
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
							 | 
						|
								msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Conflicts"
							 | 
						|
								msgstr "Conflicts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:362
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Miscellaneous"
							 | 
						|
								msgstr "Diversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele schema namen binnen een gegeven schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Pin not connected"
							 | 
						|
								msgstr "Pin niet aangesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Input pin not driven by any Output pins"
							 | 
						|
								msgstr "Ingangspen niet aangedreven door uitgangspennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
							 | 
						|
								msgstr "Ingangsvermogenpen niet aangedreven door uitgangsvermogenpinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Conflict problem between pins"
							 | 
						|
								msgstr "Conflictprobleem tussen pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "Mismatch tussen hiërarchische labels en vellenpinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
							 | 
						|
								msgstr "Er is een pin met een vlag \"geen verbinding\" aangesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-verbonden vlag \"geen verbinding\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Label not connected to anything"
							 | 
						|
								msgstr "Label nergens mee verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Globaal label nergens anders in het schema verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
							 | 
						|
								msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine / hoofdletters verschillen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verschillende footprint toegewezen in een andere eenheid van het symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ander net toegewezen aan een gedeelde pin in een andere eenheid van het "
							 | 
						|
								"symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
							 | 
						|
								msgstr "Conflict tussen busaliasdefinities op schematische bladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "More than one name given to this bus or net"
							 | 
						|
								msgstr "Er is meer dan één naam aan deze bus of dit net gegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
							 | 
						|
								msgstr "Net is grafisch verbonden met een bus, maar niet met een buslid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Label bevestigd aan busitem beschrijft geen bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
							 | 
						|
								msgstr "Bussen zijn grafisch met elkaar verbonden, maar delen geen busleden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Invalid connection between bus and net items"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige verbinding tussen bus- en netartikelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Unresolved text variable"
							 | 
						|
								msgstr "Onopgeloste tekstvariabele"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Wires not connected to anything"
							 | 
						|
								msgstr "Draden nergens mee verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Library symbol issue"
							 | 
						|
								msgstr "Probleem met bibliotheek-symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Symbol is not annotated"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool is niet geannoteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Symbol has more units than are defined"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Units of same symbol have different values"
							 | 
						|
								msgstr "Eenheden van hetzelfde symbool hebben verschillende waardes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Duplicate reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele referentie aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/erc_item.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry needed"
							 | 
						|
								msgstr "Businvoer nodig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/fields_grid_table.cpp:135 eeschema/files-io.cpp:100
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:801
							 | 
						|
								msgid "Schematic Files"
							 | 
						|
								msgstr "Schema Bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:141
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving schematic file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van schemabestand \"%s\".\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:146 pcbnew/files.cpp:1018
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan tijdelijk bestand \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:163
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving schematic file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Failed to rename temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van schemabestand \"%s\".\n"
							 | 
						|
								"Naam van tijdelijk bestand %s mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:169 pcbnew/files.cpp:1036
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan tijdelijk bestand \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:203 pagelayout_editor/files.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1069
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "File write operation failed."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:271
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:292
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								msgstr "Schema \"%s\" bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:309
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Creating Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:310
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Schematic file changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische bestandswijzigingen worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:403
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								"load hierarchical sheets."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
							 | 
						|
								"het laden van hiërarchische bladschema's."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:410 eeschema/files-io.cpp:418
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1186 eeschema/sheet.cpp:162
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading schematic '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van schema.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:426
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van schemabestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:440 eeschema/files-io.cpp:1189 eeschema/sheet.cpp:165
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to load '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:453
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
							 | 
						|
								"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
							 | 
						|
								"usable with other versions of KiCad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout gevonden bij het laden van het schema dat automatisch is "
							 | 
						|
								"verholpen. Sla het schema op om het kapotte bestand te repareren, anders is "
							 | 
						|
								"het mogelijk niet bruikbaar met andere versies van KiCad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Illegale invoer gevonden in de lijst met symboolbibliotheek van "
							 | 
						|
								"projectbestanden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:492
							 | 
						|
								msgid "Project Load Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing projectbelasting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:495
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
							 | 
						|
								"longer supported and will be removed.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symboolbibliotheken die zijn gedefinieerd in de lijst met "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheken van projectbestanden worden niet langer ondersteund en "
							 | 
						|
								"worden verwijderd.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Dit kan onder bepaalde omstandigheden verbroken links naar "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheken veroorzaken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Do not show this dialog again."
							 | 
						|
								msgstr "Toon dit venster niet opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:528
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' is mislukt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:530
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
							 | 
						|
								"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
							 | 
						|
								"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
							 | 
						|
								"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
							 | 
						|
								"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:541
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Load Without Cache File"
							 | 
						|
								msgstr "Laad Materiaal Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:542
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Abort"
							 | 
						|
								msgstr "Annuleren\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:557 eeschema/files-io.cpp:574
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:250 pcbnew/files.cpp:794
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
							 | 
						|
								"the new format when saved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit bestand is gemaakt met een oudere versie van KiCad. Het wordt opgeslagen "
							 | 
						|
								"in het nieuwe bestandsformaat wanneer u dit bestand opslaat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:633
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand is alleen lezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:658
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Insert Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:686
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This operation cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to save the current document before proceeding?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:732 pcbnew/files.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "All supported formats|"
							 | 
						|
								msgstr "Alle ondersteunde formaten |"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Import Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:769
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file extension: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Instellen bestandsextensies"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:814 eeschema/files-io.cpp:871
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:216
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Folder '%s' could not be created.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Saving will overwrite existing files."
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan zal bestaande bestanden overschrijven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:932
							 | 
						|
								msgid "Save Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing voor opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:935
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The following files will be overwritten:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De volgende bestanden zullen overschreven worden:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Overwrite Files"
							 | 
						|
								msgstr "Overschreven bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:937
							 | 
						|
								msgid "Abort Project Save"
							 | 
						|
								msgstr "Project opslaan afbreken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1113
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1122
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Importing Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/files-io.cpp:1212
							 | 
						|
								msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Het huidige schema is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1388
							 | 
						|
								msgid "Alias of"
							 | 
						|
								msgstr "Alias van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:839 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1131
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:623
							 | 
						|
								msgid "Unknown"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:134 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Recently Used"
							 | 
						|
								msgstr "Laatst gebruikt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:152
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "Kies energiesymbool (%d items geladen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:854
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "Kies symbool (%d items geladen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/getpart.cpp:248
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Geen alternatieve carrosseriestijl gevonden voor symbool \"%s\" in "
							 | 
						|
								"bibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Navigator"
							 | 
						|
								msgstr "Navigatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Root"
							 | 
						|
								msgstr "Root"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/hierarch.cpp:275
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(page %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(pagina %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_arc.cpp:406 eeschema/lib_bezier.cpp:344
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:253 eeschema/lib_polyline.cpp:340
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "Lijndikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_arc.cpp:411 eeschema/lib_bezier.cpp:352
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:264 eeschema/lib_polyline.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Bounding Box"
							 | 
						|
								msgstr "Bounding Box"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_arc.cpp:417
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Arc, radius %s"
							 | 
						|
								msgstr "Boog, straal %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:256
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:518 pcbnew/pcb_shape.cpp:528 pcbnew/pcb_track.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Radius"
							 | 
						|
								msgstr "Straal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_circle.cpp:276
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Circle, radius %s"
							 | 
						|
								msgstr "Cirkel, straal %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1027 eeschema/sch_pin.cpp:182
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:769
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 pcbnew/pcb_shape.cpp:505
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:685 pcbnew/pcb_track.cpp:753
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:257 pcbnew/zone.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Type"
							 | 
						|
								msgstr "Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "no"
							 | 
						|
								msgstr "nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "yes"
							 | 
						|
								msgstr "ja"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Converted"
							 | 
						|
								msgstr "Geconverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1030 eeschema/sch_pin.cpp:207
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:716 gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_text.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:481
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Yes"
							 | 
						|
								msgstr "Ja"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1030 eeschema/sch_pin.cpp:207
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:716 gerbview/gerber_draw_item.cpp:717
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/pcb_text.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:481
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "No"
							 | 
						|
								msgstr "Nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1045 eeschema/sch_pin.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1467
							 | 
						|
								msgid "Pos X"
							 | 
						|
								msgstr "Pos X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1048 eeschema/sch_pin.cpp:221
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1468
							 | 
						|
								msgid "Pos Y"
							 | 
						|
								msgstr "Pos Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1180
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
							 | 
						|
								msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_pin.cpp:1188
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin %s [%s, %s]"
							 | 
						|
								msgstr "Pin %s [%s, %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_polyline.cpp:351
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polyline, %d points"
							 | 
						|
								msgstr "Polylijn, %d punten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_polyline.h:47
							 | 
						|
								msgid "PolyLine"
							 | 
						|
								msgstr "Polygon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_text.cpp:650
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische tekst '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen van symbool \"%s\" aan bibliotheekbestand \"%s\" is mislukt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Unexpected exception occurred."
							 | 
						|
								msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool %s niet gevonden in een bibliotheek of cache."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/libarch.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
							 | 
						|
								msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het maken van de symboolbibliotheek %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Open Recent"
							 | 
						|
								msgstr "Onlangs geopend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:88
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
							 | 
						|
								msgstr "Inhoud schematisch blad toevoegen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg schematische bladinhoud van een ander project toe aan het huidige blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Import"
							 | 
						|
								msgstr "Importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:99
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Non-KiCad Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-KiCad-schema importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vervang het huidige schemablad door een geïmporteerd uit een andere "
							 | 
						|
								"applicatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:104
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint Assignments..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint opdrachten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:110 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Export"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:112
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer tekeningen naar klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:113 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Netlijst ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:177
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244
							 | 
						|
								msgid "&Units"
							 | 
						|
								msgstr "& Eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:286
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "&Place"
							 | 
						|
								msgstr "&Plaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:287
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
							 | 
						|
								msgid "&Inspect"
							 | 
						|
								msgstr "&Inspecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:288 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "&Tools"
							 | 
						|
								msgstr "&Gereedschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/menubar.cpp:289
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "P&references"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find library file %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kon bibliotheekbestand %s niet vinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:315
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Multiple symbols have the same reference designator.\n"
							 | 
						|
								"Annotation must be corrected before simulating."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Command error. Return code %d."
							 | 
						|
								msgstr "Commandofout. Retourcode %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Success."
							 | 
						|
								msgstr "Success"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "Fout: dubbele bladnamen. Doorgaan met?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Free"
							 | 
						|
								msgstr "Vrij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Unspecified"
							 | 
						|
								msgstr "Ongespecificeerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Power input"
							 | 
						|
								msgstr "Voeding input"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Power output"
							 | 
						|
								msgstr "Voeding output"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Open collector"
							 | 
						|
								msgstr "Open collector"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Open emitter"
							 | 
						|
								msgstr "Open emitter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Unconnected"
							 | 
						|
								msgstr "Niet verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Inverted"
							 | 
						|
								msgstr "Geinverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Clock"
							 | 
						|
								msgstr "Klok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Inverted clock"
							 | 
						|
								msgstr "Geinverteerde klok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Input low"
							 | 
						|
								msgstr "Ingang laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Clock low"
							 | 
						|
								msgstr "Klok laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Output low"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgang laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Falling edge clock"
							 | 
						|
								msgstr "Vallende rand klok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/pin_type.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "NonLogic"
							 | 
						|
								msgstr "NonLogic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rename %s to %s"
							 | 
						|
								msgstr "Hernoem %s naar %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:462
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan symbool %s niet redden dat in geen enkele bibliotheek of cache "
							 | 
						|
								"beschikbaar is."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Reddingssymbool %s alleen gevonden in cachebibliotheek tot %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
							 | 
						|
								msgstr "Gewijzigd symbool redden %s tot %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:568
							 | 
						|
								msgid "This project has nothing to rescue."
							 | 
						|
								msgstr "Dit project heeft niets te redden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:583
							 | 
						|
								msgid "No symbols were rescued."
							 | 
						|
								msgstr "Er werden geen symbolen gered."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:691
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Maken van symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:815
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save rescue library %s."
							 | 
						|
								msgstr "Reddingsbibliotheek %s kan niet worden opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/project_rescue.cpp:839
							 | 
						|
								msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de projectspecifieke "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:218
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving global symbol library table:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_base_frame.cpp:234
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving project-specific symbol library table:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van projectspecifieke symboolbibliotheektabel:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Bus to Wire Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Bus naar draadinvoer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Bus to Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Bus naar busingang"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:490 eeschema/sch_line.cpp:881
							 | 
						|
								msgid "Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:491 eeschema/sch_line.cpp:882
							 | 
						|
								msgid "Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:494
							 | 
						|
								msgid "Bus Entry Type"
							 | 
						|
								msgstr "Type businvoer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Connection Name"
							 | 
						|
								msgstr "Verbindingsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:413 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Net Code"
							 | 
						|
								msgstr "Net Code"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_connection.cpp:419 eeschema/sch_connection.cpp:434
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus Alias %s Members"
							 | 
						|
								msgstr "Bus Alias %s Leden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:170 pcbnew/board_connected_item.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "Niet Gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "The following libraries were not found:"
							 | 
						|
								msgstr "De volgende bibliotheken zijn niet gevonden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:222
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad schematische editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "New schematic file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw schemabestand is niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1577
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:375
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:622 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:813
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Save changes to '%s' before closing?"
							 | 
						|
								msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:828
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
							 | 
						|
								"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
							 | 
						|
								"and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan de printplaat niet updaten, omdat de schematische editor in stand-alone "
							 | 
						|
								"modus is geopend. Om PCB's van schema's te maken / bij te werken, start de "
							 | 
						|
								"Kicad-shell en maak een project."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:959
							 | 
						|
								msgid "New Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:971
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:992
							 | 
						|
								msgid "Open Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Schema Openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1056
							 | 
						|
								msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Het toewijzen van footprints vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1075
							 | 
						|
								msgid "Could not open CvPcb"
							 | 
						|
								msgstr "Kan CvPcb niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1280 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:360
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:622 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:784
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1243
							 | 
						|
								msgid "[Read Only]"
							 | 
						|
								msgstr "[Alleen lezen]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:363
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:793 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1246
							 | 
						|
								msgid "[Unsaved]"
							 | 
						|
								msgstr "[niet opgeslagen]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1287
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[no schematic loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlighted net: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgelicht net: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "File:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "<root sheet>"
							 | 
						|
								msgstr "<root sheet>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:522
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Go to Page %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Back to Previous Selected Sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_field.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "Intersheet References"
							 | 
						|
								msgstr "Intersheet-verwijzingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
							 | 
						|
								msgstr "Plugin \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
							 | 
						|
								msgstr "Plug-in type \"%s\" is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende SCH_FILE_T-waarde: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:717
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Verticale draad, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:718
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Verticale bus, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:719
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Verticale grafische lijn, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:726
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale draad, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:727
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale bus, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:728
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale grafische lijn, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:735
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Wire, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Draad, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:736
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bus, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Bus, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:737
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic Line, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische lijn, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:883
							 | 
						|
								msgid "Graphical"
							 | 
						|
								msgstr "Grafisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "Line Type"
							 | 
						|
								msgstr "Lijntype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:889
							 | 
						|
								msgid "from netclass"
							 | 
						|
								msgstr "van netclass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_line.cpp:910 eeschema/sch_text.cpp:790
							 | 
						|
								msgid "Assigned Netclass"
							 | 
						|
								msgstr "Toegewezen Netclass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_marker.cpp:165
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Electrical Rule Check Error"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij controle van elektronische regel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_marker.h:96
							 | 
						|
								msgid "ERC Marker"
							 | 
						|
								msgstr "ERC-markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_no_connect.h:97
							 | 
						|
								msgid "No Connect"
							 | 
						|
								msgstr "Geen verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Activeer <b> debug </b> logboekregistratie voor Symbol * () functies in deze "
							 | 
						|
								"SCH_PLUGIN."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
							 | 
						|
								msgstr "Reguliere expressie <b> symboolnaam </b> filter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:162
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
							 | 
						|
								"logging, no need to set a Value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schakel transactielogboek in. Alleen al de aanwezigheid van deze optie "
							 | 
						|
								"schakelt het loggen in, het is niet nodig om een waarde in te stellen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikersnaam voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
							 | 
						|
								msgstr "Wachtwoord voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugin.cpp:163
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer het python-symbool in dat de SCH_PLUGIN :: Symbol * () -functies "
							 | 
						|
								"implementeert."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:65
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan het bestand %s niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Record id: %d."
							 | 
						|
								msgstr "onbekend padtype: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pin's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1833
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected orientation."
							 | 
						|
								msgstr "Tekstoriëntatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:688
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected electrical type."
							 | 
						|
								msgstr "Toon pin & elektrisch type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected outer edge type."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696
							 | 
						|
								msgid "Pin has unexpected inner edge type."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:831
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Label's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:948
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1005
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bezier's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1091
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polyline's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1150
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Polygon's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1231
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1268
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Arc drawing on schematic not currently supported."
							 | 
						|
								msgstr "Momenteel geen schema geopend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1278
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Arc's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1339
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Line's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1410
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1478
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1724
							 | 
						|
								msgid "Power Port has unknown style, use bar instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1765
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Machtssymbool maakt een globaal label met de naam '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1882
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Port %s has no connections."
							 | 
						|
								msgstr "Pad verbindingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2073
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Embedded file %s not found in storage."
							 | 
						|
								msgstr "Herstelbestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2090
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2109
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error reading image %s."
							 | 
						|
								msgstr "Maak het tekenblad af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2102
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found %s."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2185
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2212
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Filename's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2250
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Designator's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Implementation's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2415
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint's owner (%d) not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:69
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
							 | 
						|
								"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
							 | 
						|
								"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
							 | 
						|
								"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
							 | 
						|
								"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het ontwerp is te groot en kan niet in KiCad worden geïmporteerd.\n"
							 | 
						|
								"Verklein de maximale ontwerpgrootte in CADSTAR door te navigeren naar:\n"
							 | 
						|
								"Ontwerptabblad -> Eigenschappen -> Ontwerpopties -> Maximale "
							 | 
						|
								"ontwerpgrootte.\n"
							 | 
						|
								"Huidige ontwerpmaat: %.2f, %.2f millimeter.\n"
							 | 
						|
								"Maximaal toegestane ontwerpafmetingen: %.2f, %.2f millimeter.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
							 | 
						|
								"master variant ('%s') was loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
							 | 
						|
								"de mastervariant ('%s') is geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:113
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
							 | 
						|
								"grouped items have been ungrouped."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat gegroepeerde items die geen KiCad-equivalent "
							 | 
						|
								"hebben. Alle gegroepeerde items zijn gedegroepeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:129
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
							 | 
						|
								"re-use block information has been discarded during the import."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat blokken voor hergebruik die geen KiCad-equivalent "
							 | 
						|
								"hebben. De blokinformatie voor hergebruik is tijdens het importeren "
							 | 
						|
								"verwijderd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:222
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
							 | 
						|
								"Please review the import errors and warnings (if any)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp is met succes geïmporteerd.\n"
							 | 
						|
								"Bekijk de importfouten en waarschuwingen (indien aanwezig)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Het CADSTAR-schema is mogelijk beschadigd: er is geen root-blad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:353
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
							 | 
						|
								"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
							 | 
						|
								"library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat "
							 | 
						|
								"niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in "
							 | 
						|
								"de KiCad-bibliotheek geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:401
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
							 | 
						|
								"The symbol was not loaded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool '%s' verwijst naar onderdeel '%s' dat niet in de bibliotheek kon "
							 | 
						|
								"worden gevonden. Het symbool is niet geladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:510
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
							 | 
						|
								"the library. Did you export all items of the design?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool-ID '%s' verwijst naar bibliotheeksymbool '%s' dat niet in de "
							 | 
						|
								"bibliotheek kon worden gevonden. Heb je alle items van het ontwerp "
							 | 
						|
								"geëxporteerd?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:520
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
							 | 
						|
								"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool-ID '%s' is een signaalreferentie of globaal signaal, maar heeft te "
							 | 
						|
								"veel pinnen. Het verwachte aantal pinnen is 1, maar er zijn %d gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:637
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
							 | 
						|
								"power / symbol. The symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool-ID '%s' is van een onbekend type. Het is noch een component, noch "
							 | 
						|
								"een nettovermogen / symbool. Het symbool is niet geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:651
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
							 | 
						|
								"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
							 | 
						|
								"revert to the original 1:1 scale."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool '%s' is geschaald in het originele CADSTAR-schema, maar dit wordt "
							 | 
						|
								"niet ondersteund in KiCad. Het symbool is geladen met een schaal van 1: 1 en "
							 | 
						|
								"moet mogelijk handmatig worden bevestigd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1090
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
							 | 
						|
								"exist in the library. The symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Documentatiesymbool '%s' verwijst naar symbooldefinitie-ID '%s' die niet in "
							 | 
						|
								"de bibliotheek bestaat. Het symbool is niet geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1197
							 | 
						|
								msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld, omdat er geen project is "
							 | 
						|
								"bijgevoegd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1618
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
							 | 
						|
								"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
							 | 
						|
								"connecting wires will need manual fixing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool '%s' wordt geroteerd over een hoek van %.1f graden in het originele "
							 | 
						|
								"CADSTAR-ontwerp, maar KiCad ondersteunt alleen rotatiehoeken veelvouden van "
							 | 
						|
								"90 graden. De verbindingsdraden moeten handmatig worden bevestigd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1632
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
							 | 
						|
								"symbol was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool '%s' verwijst naar blad-ID '%s' dat niet in het ontwerp voorkomt. "
							 | 
						|
								"Het symbool is niet geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1772
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
							 | 
						|
								"and may require manual fixing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Net %s verwijst naar onbekend netto-element %s. Het net is niet goed geladen "
							 | 
						|
								"en moet mogelijk handmatig worden vastgemaakt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2065
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
							 | 
						|
								"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
							 | 
						|
								"associated to a sheet, so the block was not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
							 | 
						|
								"gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
							 | 
						|
								"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2090
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
							 | 
						|
								"but has no Figure defined."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-schema kan corrupt zijn: Blok %s verwijst naar een onderliggend "
							 | 
						|
								"blad maar heeft geen figuur gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2876
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand \"%s\" niet lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1269
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
							 | 
						|
								"in the schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het parseren van Eagle-bestand. Kan instantie \"%s\" niet vinden, "
							 | 
						|
								"maar er wordt naar verwezen in het schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1300
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find '%s' in the imported library."
							 | 
						|
								msgstr "Kan %s niet vinden in de geïmporteerde bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:169
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:179
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid library identifier"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:251
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid parent symbol name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No parent for extended symbol %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Geen ouder voor uitgebreid symbool %s in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:275
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:283
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:293
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldig achtervoegsel voor naam van symbooleenheid %s in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:299
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol unit number %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol convert number %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldig symbool om nummer %s om te zetten in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:428
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Floating point number with incorrect locale"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldig zwevend kommagetal in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:438
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid floating point number"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldig drijvende-kommagetal in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:444
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Missing floating point number"
							 | 
						|
								msgstr "Versienummer ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:749
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin names definition"
							 | 
						|
								msgstr "PCB parameter definitie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:771
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1714
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid property name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:779
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1722
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Empty property name"
							 | 
						|
								msgstr "Voer footprint naam in:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:788
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid property value"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1273
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1311
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid pin number"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1348
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid alternate pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Alternatieve pinnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1513
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid text string"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1560
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid page type"
							 | 
						|
								msgstr "Min via diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1688
							 | 
						|
								msgid "Invalid title block comment number"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1787
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid sheet pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige signaalnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1795
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Empty sheet pin name"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer PinSheets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2246
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library name"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2266
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Invalid symbol library ID"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1521
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2610
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheekbestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2079
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4219
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
							 | 
						|
								msgstr "bibliotheek %s bevat geen symbool met de naam %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2247
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4399
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek %s bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2273
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4425
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
							 | 
						|
								msgstr "bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:165
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:207
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:253
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:297
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:339
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:352
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:401
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:414
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:433
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1094
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3077
							 | 
						|
								msgid "unexpected end of line"
							 | 
						|
								msgstr "onverwacht einde van de regel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "expected unquoted string"
							 | 
						|
								msgstr "verwachte tekenreeks zonder aanhalingstekens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:871
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" lijkt geen Eeschema-bestand te zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "Missing 'EELAYER END'"
							 | 
						|
								msgstr "'EELAYER END' ontbreekt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:949
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1217
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1225
							 | 
						|
								msgid "unexpected end of file"
							 | 
						|
								msgstr "Onverwacht bestandseinde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1184
							 | 
						|
								msgid "Unexpected end of file"
							 | 
						|
								msgstr "Onverwacht bestandseinde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1509
							 | 
						|
								msgid "expected 'Italics' or '~'"
							 | 
						|
								msgstr "verwachte 'Cursief' of '~'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1773
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
							 | 
						|
								msgstr "tekstkenmerken van componentvelden moeten 3 tekens breed zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2624
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unexpected end of file."
							 | 
						|
								msgstr "Onverwacht bestandseinde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2710
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2719
							 | 
						|
								msgid "symbol document library file is empty"
							 | 
						|
								msgstr "symbool documentbibliotheekbestand is leeg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:572
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
							 | 
						|
								msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'. "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:589
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid.  Unable to "
							 | 
						|
								"link library symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schematische symboolverwijzing '%s' bibliotheek-ID is niet geldig. Kan "
							 | 
						|
								"bibliotheeksymbool niet koppelen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:605
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
							 | 
						|
								"Unable to link library symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symboolbibliotheek '%s' niet gevonden en geen reservecache-bibliotheek "
							 | 
						|
								"beschikbaar. Kan bibliotheeksymbool niet koppelen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:624
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
							 | 
						|
								msgstr "I / O-fout %s bij het oplossen van bibliotheeksymbool %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:644
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Terugvallen naar de cache om symbool '%s: %s' link '%s' in te stellen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:665
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_screen.cpp:676
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schematisch symbool '%s %s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Sheet name"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Sheet file"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Sheet Name"
							 | 
						|
								msgstr "Sheet naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:715
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Path"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchisch pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet.cpp:927
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet %s"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchisch blad %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:378
							 | 
						|
								msgid "(Deleted Item)"
							 | 
						|
								msgstr "(Verwijderd item)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchische bladpin %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1366
							 | 
						|
								msgid "Power symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Stroom symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1371
							 | 
						|
								msgid "flags"
							 | 
						|
								msgstr "vlaggen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid "Missing parent"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende ouder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1396
							 | 
						|
								msgid "Undefined!!!"
							 | 
						|
								msgstr "Ongedefinieerd !!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1403
							 | 
						|
								msgid "<Unknown>"
							 | 
						|
								msgstr "<Onbekend>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1424
							 | 
						|
								msgid "No library defined!"
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheek gedefinieerd!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1428
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol not found in %s!"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool niet gevonden in %s!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_symbol.cpp:1620
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s [%s]"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool %s [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Tri-State"
							 | 
						|
								msgstr "Driestaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Graphic Text"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:733
							 | 
						|
								msgid "Label"
							 | 
						|
								msgstr "Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchische bladpin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:754
							 | 
						|
								msgid "Bold Italic"
							 | 
						|
								msgstr "Vet Italic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:774
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:98
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147 pcbnew/pcb_target.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Size"
							 | 
						|
								msgstr "Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:902
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Label '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:1452
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Global Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Wereldwijd label '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:1645
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hierarchical Label '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchisch label '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text.cpp:1661 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:471
							 | 
						|
								msgid "Syntax Help"
							 | 
						|
								msgstr "Syntaxis Help"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<table>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Markup</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th></th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Result</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td>  <br><samp>~{overbar}</samp><br>  <br><samp>~{CLK}</"
							 | 
						|
								"samp><br>  <br><samp>~~</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp><u>       </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>   </u></"
							 | 
						|
								"samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
							 | 
						|
								"samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>150K</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Bus Definition</th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>          "
							 | 
						|
								"   </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th>Resultant Nets</th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td></td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp>     <sub> </sub>  "
							 | 
						|
								"     <sub> </sub>     "
							 | 
						|
								" <u>     </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
							 | 
						|
								"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td><br></td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"</table>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<p></p>\n"
							 | 
						|
								"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<tafel>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th> Markup </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th> </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th> Resultaat </th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superscript</sup> </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord <sup> Rev A </sup> </samp> "
							 | 
						|
								"</td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp><sub>subscript</sub> </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
							 | 
						|
								"samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> ~ bovenbalk </samp> <br> & nbsp; <br> "
							 | 
						|
								"<samp> ~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp><u>       </u> </samp> "
							 | 
						|
								"<br> <samp> bovenbalk </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> "
							 | 
						|
								"</samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
							 | 
						|
								"samp> < / td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp><i>variabele_waarde</i></samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> <i> field_value </i> van symbool <i>refdes</"
							 | 
						|
								"i></samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <th> Busdefinitie </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
							 | 
						|
								"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
							 | 
						|
								"        <th> Resulterende Netten </th>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>prefix[m..nmedia.</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm voor prefixn </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </"
							 | 
						|
								"td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr> <samp>\n"
							 | 
						|
								"            <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"            <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"            <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr> </samp>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> voorvoegsel {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </"
							 | 
						|
								"td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <br> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"    <tr>\n"
							 | 
						|
								"        <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> </td>\n"
							 | 
						|
								"        <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
							 | 
						|
								"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
							 | 
						|
								"nbsp; <u>     </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
							 | 
						|
								"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
							 | 
						|
								"    </tr>\n"
							 | 
						|
								"</table>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:102
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "De referentie-aanduiding mag geen %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:106
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Het waardeveld mag geen %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:110
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Het footprintveld mag geen %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Het gegevensbladveld mag geen %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "De bladnaam mag niet %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "De bestandsnaam van het blad mag geen %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The field cannot contain %s character(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Het veld mag geen %s teken (s) bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "The name of the field cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "De naam van het veld mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "The value of the field cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "De waarde van het veld mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "carriage return"
							 | 
						|
								msgstr "wagen terug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "line feed"
							 | 
						|
								msgstr "lijn feed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "tab"
							 | 
						|
								msgstr "tabblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "space"
							 | 
						|
								msgstr "spatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:171
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid " or "
							 | 
						|
								msgstr "%s of %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:176
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ", or "
							 | 
						|
								msgstr "%s of %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De referentie-aanduiding mag geen verwijzingen naar tekstvariabelen bevatten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Field Validation Error"
							 | 
						|
								msgstr "Veldvalidatiefout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:218
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name."
							 | 
						|
								msgstr "Signaalnaam bevat '[' of ']' maar is geen geldige vectorbusnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sch_validators.cpp:227
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid group bus name"
							 | 
						|
								msgstr "Signaalnaam bevat '[' of ']' maar is geen geldige vectorbusnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
							 | 
						|
								"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
							 | 
						|
								"schematic hierarchy."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De bladwijzigingen kunnen niet worden aangebracht omdat het bestemmingsblad "
							 | 
						|
								"al het blad \"%s\" of een van zijn subbladen als ouder ergens in de "
							 | 
						|
								"schematische hiërarchie heeft."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:84
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
							 | 
						|
								"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
							 | 
						|
								"remapped before it can be imported into the current project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Van het schema \"%s\" zijn de links naar de symboolbibliotheek niet opnieuw "
							 | 
						|
								"toegewezen aan de tabel van de symboolbibliotheek. Het project waartoe dit "
							 | 
						|
								"schema behoort, moet eerst opnieuw worden toegewezen voordat het in het "
							 | 
						|
								"huidige project kan worden geïmporteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:147
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								"load hierarchical sheet schematics."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
							 | 
						|
								"het laden van hiërarchische bladschema's."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Schematic Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische laadfout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Use partial schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een gedeeltelijk schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Continue Load"
							 | 
						|
								msgstr "Ga door met laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Cancel Load"
							 | 
						|
								msgstr "Annuleer het laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:224
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
							 | 
						|
								"project library table.  This may result in broken symbol library links for "
							 | 
						|
								"the loaded schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de "
							 | 
						|
								"projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in verbroken links naar de "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheek voor het geladen schema. Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Continue Load Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Ga door met Load Schematic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:264
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The project library table '%s' does not exist or cannot be read.  This may "
							 | 
						|
								"result in broken symbol links for the schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De projectbibliotheektabel \"%s\" bestaat niet of kan niet worden gelezen. "
							 | 
						|
								"Dit kan resulteren in verbroken symboolkoppelingen voor het schema. Wilt u "
							 | 
						|
								"doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:313
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
							 | 
						|
								"loaded schematic project library table.  This may result in broken symbol "
							 | 
						|
								"library links for the schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de geladen "
							 | 
						|
								"schematische projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in verbroken links "
							 | 
						|
								"naar de symboolbibliotheek voor het schema. Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:374
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A duplicate library name that references a different library exists in the "
							 | 
						|
								"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
							 | 
						|
								"broken symbol library links for the schematic.  Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er bestaat een dubbele bibliotheeknaam die verwijst naar een andere "
							 | 
						|
								"bibliotheek in de huidige bibliotheektabel. Dit conflict kan niet worden "
							 | 
						|
								"opgelost en kan resulteren in verbroken links naar de symboolbibliotheek "
							 | 
						|
								"voor het schema. Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:561
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
							 | 
						|
								"already defined in the schematic on systems that support case\n"
							 | 
						|
								"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
							 | 
						|
								"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
							 | 
						|
								"names.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De bestandsnaam \"%s\" kan problemen veroorzaken met een bestaande "
							 | 
						|
								"bestandsnaam\n"
							 | 
						|
								"al gedefinieerd in het schema op systemen die de case ondersteunen\n"
							 | 
						|
								"ongevoelige bestandsnamen. Dit veroorzaakt problemen als u dit kopieert\n"
							 | 
						|
								"project naar een besturingssysteem dat hoofdlettergevoelig bestand "
							 | 
						|
								"ondersteunt\n"
							 | 
						|
								"namen.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Do not show this message again."
							 | 
						|
								msgstr "Dit bericht niet meer tonen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Create New Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sheet.cpp:572
							 | 
						|
								msgid "Discard New Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Gooi het nieuwe blad weg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This simulation provide no plots. Please refer to console window for results"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze simulatie levert geen plots op. Raadpleeg het consolevenster voor "
							 | 
						|
								"resultaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Run/Stop Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Simulatie uitvoeren / stoppen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Run Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Voer simulatie uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Add Signals"
							 | 
						|
								msgstr "Signaal Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Add signals to plot"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg signalen toe om te plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Probe"
							 | 
						|
								msgstr "Sonde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Probe signals on the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Sonde signalen op het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Tune"
							 | 
						|
								msgstr "Afstemmen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Tune component values"
							 | 
						|
								msgstr "Stem componentwaarden af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Sim Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Sim Parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Simulation parameters and settings"
							 | 
						|
								msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:365 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127
							 | 
						|
								msgid "Spice Simulator"
							 | 
						|
								msgstr "Kruidensimulator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:482 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1422
							 | 
						|
								msgid "There were errors during netlist export, aborted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, afgebroken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:522
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Plot%u - "
							 | 
						|
								msgstr "Perceel %u - "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:623
							 | 
						|
								msgid "Error: simulation type not defined!\n"
							 | 
						|
								msgstr "Fout: simulatietype niet gedefinieerd!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
							 | 
						|
								msgstr "Fout: simulatietype ondersteunt plotten niet!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:812 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1616
							 | 
						|
								msgid "Signal"
							 | 
						|
								msgstr "Signaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1097
							 | 
						|
								msgid "Open simulation workbook"
							 | 
						|
								msgstr "Open simulatiewerkboek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "noname"
							 | 
						|
								msgstr "naamloos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1143
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save Simulation Workbook As"
							 | 
						|
								msgstr "Sla de simulatiewerkmap op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1161
							 | 
						|
								msgid "Save Plot as Image"
							 | 
						|
								msgstr "Bewaar plot als afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1178
							 | 
						|
								msgid "Save Plot Data"
							 | 
						|
								msgstr "Bewaar plotgegevens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1470
							 | 
						|
								msgid "You need to run plot-providing simulation first."
							 | 
						|
								msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1714
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Simulation results:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Simulatie resultaten:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1785
							 | 
						|
								msgid "Hide Signal"
							 | 
						|
								msgstr "Signaal verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1785
							 | 
						|
								msgid "Erase the signal from plot screen"
							 | 
						|
								msgstr "Wis het signaal van het plotscherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1791
							 | 
						|
								msgid "Hide Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1793
							 | 
						|
								msgid "Show Cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Cursor tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "New Plot"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw perceel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Save as Image"
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan als afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Save as .csv File"
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan als .csv-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "File"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Add Signals..."
							 | 
						|
								msgstr "Signalen toevoegen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Probe from schematics"
							 | 
						|
								msgstr "Probe van schema's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Tune Component Value"
							 | 
						|
								msgstr "Stem de componentwaarde af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Show SPICE Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "SPICE Netlist weergeven ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toont de netlijst van de huidige simulatie. Handig voor het opsporen van "
							 | 
						|
								"fouten in SPICE."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Simulation"
							 | 
						|
								msgstr "Simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Show &Grid"
							 | 
						|
								msgstr "R&aster tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Show &Legend"
							 | 
						|
								msgstr "Show & Legend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Dotted Current/Phase"
							 | 
						|
								msgstr "Gestippelde stroom / fase"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "White Background"
							 | 
						|
								msgstr "Witte achtergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "View"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Signals"
							 | 
						|
								msgstr "Signalen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Cursors"
							 | 
						|
								msgstr "Cursors"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:324 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Frequency"
							 | 
						|
								msgstr "Frequentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:325
							 | 
						|
								msgid "Gain"
							 | 
						|
								msgstr "Versterking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Phase"
							 | 
						|
								msgstr "Fase"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
							 | 
						|
								msgstr "ruis [(V of A) ^ 2 / Hz]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Time"
							 | 
						|
								msgstr "Tijd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Voltage (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Spanning (geveegd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "Current (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Stroom (geveegd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Resistance (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Weerstand (geveegd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Temperature (swept)"
							 | 
						|
								msgstr "Temperatuur (geveegd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:419
							 | 
						|
								msgid "Voltage (measured)"
							 | 
						|
								msgstr "Spanning (gemeten)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "DC Sweep"
							 | 
						|
								msgstr "DC Sweep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Pole-zero"
							 | 
						|
								msgstr "Pool-nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Transfer function"
							 | 
						|
								msgstr "Transfer functie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "UNKNOWN!"
							 | 
						|
								msgstr "ONBEKEND!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Spice value cannot be empty"
							 | 
						|
								msgstr "Kruidenwaarde mag niet leeg zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Invalid Spice value string"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Invalid unit prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Please, fill required fields"
							 | 
						|
								msgstr "Vul de verplichte velden in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/sim/spice_value.cpp:277
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid Spice value."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" is geen geldige Spice-waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading symbol library %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van symboolbibliotheek %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading library %s..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
							 | 
						|
								"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden geladen. Gebruik het Beheren-"
							 | 
						|
								"symbool\n"
							 | 
						|
								"Bibliotheken dialoogvenster om paden aan te passen en bibliotheken toe te "
							 | 
						|
								"voegen of te verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw symbool ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Weergave exporteren als PNG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol as SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:76
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Library Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek-editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "KiCad Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad Symbool-Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:148
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:489 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Loading Symbol Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheken laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:232 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Library changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:516
							 | 
						|
								msgid "Save changes to schematic before closing?"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen in schema opslaan voordat u afsluit?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:565
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:118
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit %s"
							 | 
						|
								msgstr "Eenheid %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:721
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool %s bewerken vanuit schema. Als u opslaat, wordt alleen het schema "
							 | 
						|
								"bijgewerkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "Manage symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Beheer symboolbibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:741
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
							 | 
						|
								"to migrate to current format."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbolen in oude bibliotheken kunnen niet worden bewerkt. Gebruik Beheer "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheken om naar het huidige formaat te migreren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:751
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s is derived from %s.  Symbol graphics will not be editable."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Symbool %s is afgeleid van %s. Symboolafbeeldingen kunnen niet worden "
							 | 
						|
								"bewerkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:755
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Open %s"
							 | 
						|
								msgstr "Open %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:826
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek %s bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:834
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not create the library file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kon het bibliotheekbestand '%s' niet maken.\n"
							 | 
						|
								"Controleer de schrijfrechten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Could not open the library file."
							 | 
						|
								msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:914
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading library '%s'..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:988
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504
							 | 
						|
								msgid "Add the library to the global library table?"
							 | 
						|
								msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Add To Global Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen aan globale bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:999
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Global"
							 | 
						|
								msgstr "Globaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1002
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
							 | 
						|
								msgstr "Kies de bibliotheektabel om de bibliotheek aan toe te voegen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1003
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Add To Library Table"
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen aan bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save backup to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan back-up niet opslaan in \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1181
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:393
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1184
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Library not found in symbol library table."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1192
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:400
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
							 | 
						|
								"Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1195
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Symbol library not enabled."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1383
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438
							 | 
						|
								msgid "Error saving global library table."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1384
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1439
							 | 
						|
								msgid "Error saving project library table."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek tabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Normal save as operation"
							 | 
						|
								msgstr "Normaal opslaan als bewerking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft "
							 | 
						|
								"opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Replace library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang ingang van bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Replace symbol library table entry with new library.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The original library will no longer be available for use."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Add new global library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen nieuwe ingang aan globale bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add new entry to the global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
							 | 
						|
								"an integer to ensure no duplicate table entries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
							 | 
						|
								"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
							 | 
						|
								"zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Add new project library table entry"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg nieuwe regel aan project bibliotheek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add new entry to the project symbol library table.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The symbol library table nickname is suffixed with\n"
							 | 
						|
								"an integer to ensure no duplicate table entries."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
							 | 
						|
								"een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen "
							 | 
						|
								"zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[from schematic]"
							 | 
						|
								msgstr "%s%s [van schema]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "[Read Only Library]"
							 | 
						|
								msgstr "[Read Only Library]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:160
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[no symbol loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "geen symbool geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "No symbol libraries are loaded."
							 | 
						|
								msgstr "Er zijn geen symboolbibliotheken geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Select Symbol Library"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Symboolbibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Het huidige symbool is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
							 | 
						|
								msgstr "Dit nieuwe symbool heeft geen naam en kan niet worden gemaakt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:421
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:527
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506
							 | 
						|
								msgid "No schematic currently open."
							 | 
						|
								msgstr "Momenteel geen schema geopend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:547
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library '%s' is not writeable."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheek '%s' is niet beschrijfbaar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:549
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1142
							 | 
						|
								msgid "You must save to a different location."
							 | 
						|
								msgstr "U moet op een andere locatie opslaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:601 include/lib_table_grid.h:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:951
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1187
							 | 
						|
								msgid "Nickname"
							 | 
						|
								msgstr "Bijnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Save Symbol As"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool opslaan als"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:613
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963
							 | 
						|
								msgid "Save in library:"
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan in bibliotheek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Symbool kan niet worden opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:654
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Afgeleide symbolen moeten in dezelfde bibliotheek worden opgeslagen als hun "
							 | 
						|
								"bovenliggende symbool."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:673
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:702
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "De naam '%s' is al in gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:732
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol '%s' has been modified.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to remove it from the library?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
							 | 
						|
								"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het symbool \"%s\" wordt gebruikt om andere symbolen af te leiden.\n"
							 | 
						|
								"Als u dit symbool verwijdert, worden alle symbolen verwijderd die ervan zijn "
							 | 
						|
								"afgeleid.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Wilt u dit symbool en al zijn afgeleiden verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:748
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Delete Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Keep Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Houd symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:892
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1065
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Revert '%s' to last version saved?"
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:989
							 | 
						|
								msgid "No library specified."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheek opgegeven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1008
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Save Library '%s' As..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" opslaan als ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1047
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan van wijzigingen in symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1049
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error Saving Library"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1092
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library file '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheekbestand \"%s\" opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192
							 | 
						|
								msgid "Undefined!"
							 | 
						|
								msgstr "Ongedefinieerd!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1193
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 pcbnew/fp_shape.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:466 pcbnew/pad.cpp:1532
							 | 
						|
								msgid "Parent"
							 | 
						|
								msgstr "Als ouderknoop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Convert"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206
							 | 
						|
								msgid "Body"
							 | 
						|
								msgstr "Body"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209
							 | 
						|
								msgid "Power Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Import Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot import symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan symboolbibliotheek \"%s\" niet importeren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol library file '%s' is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheekbestand \"%s\" is leeg."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "There is no symbol selected to save."
							 | 
						|
								msgstr "Er is geen symbool geselecteerd om op te slaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Export Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Export-symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:144
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het laden van symboolbibliotheekbestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:157
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1037
							 | 
						|
								msgid "Overwrite"
							 | 
						|
								msgstr "Overschrijven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:167
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:187
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error creating symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij maken van symboolbibliotheek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool \"%s\" opgeslagen in bibliotheek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Errors loading symbols:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij laden van bord.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Symbol not found."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het laden van symbool \"%s\" uit bibliotheek \"%s\". (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:775
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot enumerate library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" (%s) niet inventariseren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1053
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:153
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading symbol library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van symboolbibliotheek %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "(failed to load)"
							 | 
						|
								msgstr "(Laden mislukt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad Symbool Bibliotheek Weergever"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:463
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unit %c"
							 | 
						|
								msgstr "Eenheid %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:919 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:990
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[no library selected]"
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheek geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Choose symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Kies symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Display previous symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Vorig symbool weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Display next symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Geef het volgende symbool weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Symbol Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolviewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Load Symbol Footprint Link File"
							 | 
						|
								msgstr "Laad Symbol Footprint Link File"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Keep existing footprint field visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Behoud de zichtbaarheid van het bestaande footprintveld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Show all footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle footprint-velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Hide all footprint fields"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg alle footprint-velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Select the footprint field visibility setting."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer de instelling voor de zichtbaarheid van het footprintveld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Change Visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Verander de zichtbaarheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan component-footprint-linkbestand \"%s\" niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Select at least one property to back annotate."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer ten minste één eigenschap om terug te annoteren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:97
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n"
							 | 
						|
								"You must launch the KiCad project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan PCB-netlijst niet ophalen omdat eeschema in stand-alone modus wordt "
							 | 
						|
								"geopend.\n"
							 | 
						|
								"U moet de KiCad-projectmanager starten en een project maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:164
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk '%s' heeft geen toegewezen symbool."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:196
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken '%s' en '%s' gekoppeld aan hetzelfde symbool."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:261
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan symbool voor voetafdruk '%s' niet vinden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
							 | 
						|
								"must be manually deleted (if desired)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voetafdruk '%s' is niet aanwezig op PCB. Overeenkomstige symbolen in het "
							 | 
						|
								"schema moeten handmatig worden verwijderd (indien gewenst)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:303
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:329
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de referentie-aanduiding van '%s' in '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:346
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Verander de %s footprint-toewijzing van '%s' in '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:364
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Verander de %s waarde van '%s' in '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:389
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find %s pin '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan pin %s '%s' niet vinden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:532
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Verander %s pin %s netlabel van '%s' in '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:557
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Net %s kan niet worden gewijzigd in '%s' omdat het wordt aangedreven door "
							 | 
						|
								"een stroompin."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/backannotate.cpp:566
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg label '%s' toe aan %s pin %s net."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Perform electrical rules check"
							 | 
						|
								msgstr "Controleer de elektrische regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Symbol Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolcontrole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Show the symbol checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Toon het symboolchecker-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Simulator..."
							 | 
						|
								msgstr "Simulator..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Simulate circuit in SPICE"
							 | 
						|
								msgstr "Simuleer circuit in SPICE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Opens the datasheet in a browser"
							 | 
						|
								msgstr "Opent het gegevensblad in een browser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150
							 | 
						|
								msgid "Create Corner"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer Hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150
							 | 
						|
								msgid "Create a corner"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
							 | 
						|
								msgid "Remove Corner"
							 | 
						|
								msgstr "Hoek verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
							 | 
						|
								msgid "Remove corner"
							 | 
						|
								msgstr "Hoek verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Select Node"
							 | 
						|
								msgstr "Knoop selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Select a connection item under the cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een verbindingsitem onder de cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select Connection"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Select a complete connection"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een volledige verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save Library As..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" opslaan als ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save the current library to a new file."
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "New Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw symbool ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Create a new symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Show selected symbol on editor canvas"
							 | 
						|
								msgstr "Toon geselecteerd symbool op het canvas van de editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Dublicaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Make a copy of the selected symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save the current symbol to a different library."
							 | 
						|
								msgstr "Sla het huidige symbool op in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Remove the selected symbol from its library"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het geselecteerde symbool uit zijn bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Paste Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Plak symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Import Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Import a symbol to the current library"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer een symbool naar de huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Export..."
							 | 
						|
								msgstr "Exporteren..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Export a symbol to a new library file"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer een symbool naar een nieuw bibliotheekbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol Fields..."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolvelden bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Update het symbool om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Add Symbol to Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool aan schema toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Show Pin Electrical Types"
							 | 
						|
								msgstr "Toon elektrische typen pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Annotate pins with their electrical types"
							 | 
						|
								msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Show Symbol Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolboom weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide Symbol Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Symboolboom weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Export View as PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Weergave exporteren als PNG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Create PNG file from the current view"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Export Symbol as SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Create SVG file from the current symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een SVG-bestand van het huidige symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Synchronized Pins Edit Mode\n"
							 | 
						|
								"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
							 | 
						|
								"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus\n"
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, worden alle wijzigingen (behalve pincodes) doorgegeven "
							 | 
						|
								"aan andere eenheden.\n"
							 | 
						|
								"Standaard ingeschakeld voor onderdelen met meerdere eenheden met "
							 | 
						|
								"verwisselbare eenheden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Add Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Pin toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Add a pin"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een speld toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Add Text"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Add a text item"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een tekstitem toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Add Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg rechthoek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Add a rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een rechthoek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Add Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Cirkel Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Add a circle"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een kring toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Add Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Boog Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Add an arc"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een boog toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Add Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnen Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Add connected graphic lines"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg aangesloten grafische lijnen toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Move Symbol Anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats symboolanker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Geef een nieuwe locatie op voor het symboolanker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Finish drawing shape"
							 | 
						|
								msgstr "Maak de tekenvorm af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Length"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte duwpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de lengte van de pen naar andere pennen in het symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Name Size"
							 | 
						|
								msgstr "Push Pin Naam Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de grootte van de pinnaam naar andere pinnen in het symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Push Pin Number Size"
							 | 
						|
								msgstr "Grootte push-pincode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de grootte van de pincode naar andere pinnen in het symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Add Symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Add a symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een symbool toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Add Power"
							 | 
						|
								msgstr "Stroom Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Add a power port"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een voedingspoort toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Add No Connect Flag"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg vlag zonder verbinding toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293
							 | 
						|
								msgid "Add a no-connection flag"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een vlag voor geen verbinding toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Add Junction"
							 | 
						|
								msgstr "Kruising Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Add a junction"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een kruising toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Add Wire to Bus Entry"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg draad toe aan businvoer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Add a wire entry to a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een draadinvoer toe aan een bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Add Label"
							 | 
						|
								msgstr "Label Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311
							 | 
						|
								msgid "Add a net label"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een netlabel toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Add Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg hiërarchisch label toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Add a hierarchical label"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een hiërarchisch label toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Add Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Layout Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Add a hierarchical sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een hiërarchisch blad toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Import Sheet Pin"
							 | 
						|
								msgstr "Bladpin importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Import a hierarchical sheet pin"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer een hiërarchische bladpin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Add Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Add a global label"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een globaal label toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Add text"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Add Image"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeeldingen toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Add bitmap image"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Finish Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Afwerking blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Finish drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Maak het tekenblad af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Repeat Last Item"
							 | 
						|
								msgstr "Herhaal laatste item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the last drawn item"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceert het laatst getekende item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Rotate Clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Draai met de klok mee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1477
							 | 
						|
								msgid "Rotate"
							 | 
						|
								msgstr "Roteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteert geselecteerde item (s) tegen de klok in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Mirror Vertically"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Draait geselecteerde item (s) van boven naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Mirror Horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) from left to right"
							 | 
						|
								msgstr "Draait geselecteerde item (s) van links naar rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Instelllingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "Displays item properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft het dialoogvenster voor itemeigenschappen weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Edit Reference Designator..."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduiding bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Displays reference designator dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft het dialoogvenster voor referentie-aanduiding weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Edit Value..."
							 | 
						|
								msgstr "Waarde bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408
							 | 
						|
								msgid "Displays value field dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het waardeveld weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Displays footprint field dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het footprint-veld weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Autoplace Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Velden automatisch plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voert het automatische plaatsingsalgoritme uit op de velden van het symbool "
							 | 
						|
								"of het blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "Change Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen wijzigen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Assign different symbols from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Update Symbols from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
							 | 
						|
								msgid "Update symbols to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Werk symbolen bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438
							 | 
						|
								msgid "Assign a different symbol from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Update Symbol..."
							 | 
						|
								msgstr "Update-symbool ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Update symbol to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Update het symbool om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Assign Netclass..."
							 | 
						|
								msgstr "Netclass toewijzen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs een netklasse toe aan het net van de geselecteerde draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "DeMorgan Conversion"
							 | 
						|
								msgstr "DeMorgan-conversie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Switch between DeMorgan representations"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen DeMorgan-representaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "DeMorgan Standard"
							 | 
						|
								msgstr "DeMorgan Standard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
							 | 
						|
								msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar de standaard DeMorgan-weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "DeMorgan Alternate"
							 | 
						|
								msgstr "DeMorgan Alternate"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar een alternatieve DeMorgan-weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Change to Label"
							 | 
						|
								msgstr "Verander naar Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a label"
							 | 
						|
								msgstr "Verander een bestaand item in een label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Change to Hierarchical Label"
							 | 
						|
								msgstr "Verander naar Hierarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a hierarchical label"
							 | 
						|
								msgstr "Verander een bestaand item in een hiërarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Change to Global Label"
							 | 
						|
								msgstr "Verander naar Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a global label"
							 | 
						|
								msgstr "Verander een bestaand item in een globaal label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Change to Text"
							 | 
						|
								msgstr "Verander naar Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Change existing item to a text comment"
							 | 
						|
								msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Sheet Pins"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsbladpennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Delete unreferenced sheet pins"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder bladpinnen zonder verwijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Tekst en grafische eigenschappen bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal in schema's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
							 | 
						|
								msgid "Symbol Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbooleigenschappen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
							 | 
						|
								msgid "Displays symbol properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft het dialoogvenster voor symbooleigenschappen weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Pin Table..."
							 | 
						|
								msgstr "Pin Tafel ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft een pintabel weer voor het bulksgewijs bewerken van pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Break Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Breek Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verdeel een draad in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Break Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Breek bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel een bus in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Add a simulator probe"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een simulatorsonde toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Select a value to be tuned"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een waarde om af te stemmen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Highlight Net"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Highlight net under cursor"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer net onder cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "Highlight Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer Netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:544
							 | 
						|
								msgid "Highlight wires and pins of a net"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer draden en pinnen van een net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
							 | 
						|
								msgid "Edit with Symbol Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk met Symbol Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:550
							 | 
						|
								msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
							 | 
						|
								msgstr "Open de symbooleditor om het symbool te bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Fields..."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolvelden bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555
							 | 
						|
								msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk velden van alle symbolen in een schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Library Links..."
							 | 
						|
								msgstr "Symboolbibliotheekkoppelingen bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Edit links between schematic and library symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk koppelingen tussen schematische symbolen en bibliotheeksymbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Assign Footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprints toewijzen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Run footprint assignment tool"
							 | 
						|
								msgstr "Run footprint toewijzingstool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint Assignments..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprinttoewijzingen importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
							 | 
						|
								msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Importeer symboolvoetafdruktoewijzingen uit .cmp-bestand gemaakt door Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Annotate Schematic..."
							 | 
						|
								msgstr "Annotatieschema ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Vul schematische symboolreferentie-aanduidingen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
							 | 
						|
								msgid "Schematic Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Schematische opstelling ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bewerk schematische instellingen inclusief annotatiestijlen en elektrische "
							 | 
						|
								"regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit Sheet Page Number..."
							 | 
						|
								msgstr "Paginanummer bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk het paginanummer van het huidige of geselecteerde blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "Rescue Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "Reddingssymbolen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
							 | 
						|
								msgstr "Vind oude symbolen in het project en hernoem / red ze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
							 | 
						|
								msgstr "Symbolen van oude bibliotheken opnieuw toewijzen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
							 | 
						|
								"table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Wijs bibliotheeksymboolreferenties in verouderde schema's opnieuw toe aan de "
							 | 
						|
								"symboolbibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "Bus Definitions..."
							 | 
						|
								msgstr "Busdefinities ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "Manage bus definitions"
							 | 
						|
								msgstr "Beheer busdefinities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Export Drawing to Clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer tekening naar klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer tekening van huidig blad naar klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Switch to PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Open PCB in board editor"
							 | 
						|
								msgstr "Open de printplaat in de bordeditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Export Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Netlijst exporteren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
							 | 
						|
								msgstr "Exportbestand met netlijst in een van de verschillende formaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Generate BOM..."
							 | 
						|
								msgstr "Stuklijst genereren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een stuklijst voor het huidige schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Highlight on PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer op PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Highlight corresponding items in PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer overeenkomstige items in de bordeditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "Show Hidden Pins"
							 | 
						|
								msgstr "Toon verborgen pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of hidden pins"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de weergave van verborgen pinnen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Show Hidden Fields"
							 | 
						|
								msgstr "Verborgen velden weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Toggle display of hidden text fields"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de weergave van verborgen tekstvelden in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Force H/V Wires and Buses"
							 | 
						|
								msgstr "Force H / V-draden en bussen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de H & V-modus voor nieuwe kabels en bussen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
							 | 
						|
								msgid "Scripting Console"
							 | 
						|
								msgstr "Scriptconsole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
							 | 
						|
								msgid "Show the Python scripting console"
							 | 
						|
								msgstr "Laat de Python-scriptconsole zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Enter Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Blad binnengaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
							 | 
						|
								msgid "Leave Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Verlaat Blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "Geef het bovenliggende blad weer in het Eeschema-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Hierarchy Navigator"
							 | 
						|
								msgstr "Hiërarchie-navigator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "Show schematic sheet hierarchy"
							 | 
						|
								msgstr "Toon schematische bladhiërarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Navigate to page"
							 | 
						|
								msgstr "Navigeer naar pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679
							 | 
						|
								msgid "Add Junctions to Selection where needed"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg waar nodig knooppunten toe aan de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Add Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg draad toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687
							 | 
						|
								msgid "Add a wire"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een draad toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Add Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Bus Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Add a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een bus toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Unfold from Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvouwen vanuit de bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700
							 | 
						|
								msgid "Break a wire out of a bus"
							 | 
						|
								msgstr "Breek een draad uit een bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Finish Wire or Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Afwerking draad of bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Complete drawing at current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Volledige tekening op huidig segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Finish Wire"
							 | 
						|
								msgstr "Maak de draad af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Complete wire with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Complete draad met huidig segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
							 | 
						|
								msgid "Finish Bus"
							 | 
						|
								msgstr "Beëindig de bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723
							 | 
						|
								msgid "Complete bus with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Complete bus met huidig segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Finish Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Finish lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Complete connected lines with current segment"
							 | 
						|
								msgstr "Compleet aangesloten lijnen met huidig segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Move"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1085
							 | 
						|
								msgid "Drag"
							 | 
						|
								msgstr "Slepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:742
							 | 
						|
								msgid "Drags the selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Sleep het / de geselecteerde item (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
							 | 
						|
								msgid "Move Activate"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaatsen Activeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Symbol Move Activate"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool Verplaatsen Activeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
							 | 
						|
								msgid "Align Elements to Grid"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn elementen uit op raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:217
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Symbol Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool Bestand is void"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:248
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Dubbele pin %s</b> \"%s\" op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met "
							 | 
						|
								"pin %s \"%s\" op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Dubbele pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> conflicteert "
							 | 
						|
								"met pin %s \"%s\" op locatie <b> ( %.3f, %.3f) </b> in eenheden %c en %c "
							 | 
						|
								"geconverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b>Dubbele pin %s</b> \"%s\" op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met "
							 | 
						|
								"pin %s \"%s\" op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:288
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
							 | 
						|
								"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Dubbele pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> conflicteert "
							 | 
						|
								"met pin %s \"%s\" op locatie <b> ( %.3f, %.3f) </b> in eenheden %c en %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:324
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> van "
							 | 
						|
								"geconverteerd. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:332
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
							 | 
						|
								"converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> in symbool "
							 | 
						|
								"%c van geconverteerd. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:344
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								msgstr "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:351
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> in symbool "
							 | 
						|
								"%c. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:361
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
							 | 
						|
								msgstr "(Verborgen stroompinnen sturen hun pinnamen naar aangesloten netten.)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:374
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> van "
							 | 
						|
								"geconverteerd. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:382
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c of "
							 | 
						|
								"converted."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> in symbool "
							 | 
						|
								"%c van geconverteerd. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:394
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b>."
							 | 
						|
								msgstr "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:401
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in unit %c."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" op locatie <b> (%.3f, %.3f) </b> in symbool "
							 | 
						|
								"%c. <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:417
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No symbol issues found."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:495
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No datasheet defined."
							 | 
						|
								msgstr "Geen via boor gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1593
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:633
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1809
							 | 
						|
								msgid "Select &All\tA"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer & Alles A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1596
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1812
							 | 
						|
								msgid "&Expand Selection\tE"
							 | 
						|
								msgstr "& Selectie uitbreiden E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:457
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:516
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:855
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not load image from '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan afbeelding van ‘%s’ niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:643
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1149
							 | 
						|
								msgid "No new hierarchical labels found."
							 | 
						|
								msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:728
							 | 
						|
								msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
							 | 
						|
								msgstr "De verbindingslocatie bevat geen koppelbare draden en / of pinnen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1081
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1137
							 | 
						|
								msgid "Click over a sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Klik op een blad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1308
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Symbol Unit"
							 | 
						|
								msgstr "Symbool eenheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "no symbol selected"
							 | 
						|
								msgstr "geen symbool geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "symbol is not multi-unit"
							 | 
						|
								msgstr "symbool is niet uit meerdere eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Label value cannot go below zero"
							 | 
						|
								msgstr "Labelwaarde mag niet onder nul komen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1081 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1083
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:523
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Edit %s Field"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk veld %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1085
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:525
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Edit '%s' Field"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk veld %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1640
							 | 
						|
								msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
							 | 
						|
								msgstr "Er zijn geen niet-gerefereerde pinnen in dit blad om te verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1644
							 | 
						|
								msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
							 | 
						|
								msgstr "Wilt u de niet-gerefereerde pinnen van dit blad verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1704
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter page number for sheet path%s"
							 | 
						|
								msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1707
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit Sheet Page Number"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk paginanummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:445
							 | 
						|
								msgid "Reached end of schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Het einde van het schema bereikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:446
							 | 
						|
								msgid "Reached end of sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Bereikt einde van blad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:450
							 | 
						|
								msgid "Find again to wrap around to the start."
							 | 
						|
								msgstr "Zoek opnieuw om naar het begin te gaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:839
							 | 
						|
								msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Fout: dubbele subbladnamen gevonden in huidig blad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:928
							 | 
						|
								msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
							 | 
						|
								msgstr "Net moet worden gelabeld om een netclass toe te wijzen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:940
							 | 
						|
								msgid "Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "Netklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:953
							 | 
						|
								msgid "Assign Netclass"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs Netclass toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:954
							 | 
						|
								msgid "Select netclass:"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer netclass:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1544
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The pasted sheet '%s'\n"
							 | 
						|
								"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
							 | 
						|
								"subsheets as a parent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het geplakte blad \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"is verwijderd omdat de bestemming al het blad of een van de subbladen als "
							 | 
						|
								"ouder heeft."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "No bus selected"
							 | 
						|
								msgstr "Geen bus geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Bus has no members"
							 | 
						|
								msgstr "Bus heeft geen leden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:577
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel drag."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Press <ESC> to cancel move."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No symbol library selected."
							 | 
						|
								msgstr "Geen symbool geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:386
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "No symbol to export"
							 | 
						|
								msgstr "Geen symbool om te exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding bestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can't save file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand \"%s\" niet opslaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Filename:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Edit Symbol Name"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk symboolnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Symbol is not derived from another symbol."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
							 | 
						|
								msgstr "Deze positie is al bezet door een andere pin, in eenheid %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Place Pin Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Pin toch plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid " X "
							 | 
						|
								msgstr " X "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Current data will be lost?"
							 | 
						|
								msgstr "Huidige data gaat verloren?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Clear layer %d?"
							 | 
						|
								msgstr "Duidelijke laag %d?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "Laag %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:235
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:284
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:334
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Do not export"
							 | 
						|
								msgstr "Niet exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "Gerbers with known layers: "
							 | 
						|
								msgstr "Gerbers met bekende lagen: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Automatic Layer Assignment"
							 | 
						|
								msgstr "Automatische laagtoewijzing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:339
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Hole data"
							 | 
						|
								msgstr "Hole-gegevens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:434
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
							 | 
						|
								"layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het geëxporteerde bord heeft niet genoeg koperlagen om geselecteerde "
							 | 
						|
								"binnenlagen te verwerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Layer selection:"
							 | 
						|
								msgstr "Laag selectie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Copper layers count:"
							 | 
						|
								msgstr "Koperlagen tellen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "2 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "2 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "4 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "4 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "6 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "6 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "8 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "8 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "10 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "10 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "12 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "12 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "14 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "14 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "16 Layers"
							 | 
						|
								msgstr "16 lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Store Choice"
							 | 
						|
								msgstr "Winkel keuze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Get Stored Choice"
							 | 
						|
								msgstr "Krijg opgeslagen keuze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Reset"
							 | 
						|
								msgstr "Resetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
							 | 
						|
								msgid "Layer Selection"
							 | 
						|
								msgstr "Laagselectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
							 | 
						|
								msgid "Print mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Gespiegeld afdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Included Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Lagen invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Select all"
							 | 
						|
								msgstr "Alles selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:196
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Deselect all"
							 | 
						|
								msgstr "De/selecteer alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select Layer: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer laag: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:180 pcbnew/board_connected_item.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:201
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2082 pcbnew/footprint.cpp:2085 pcbnew/fp_text.cpp:289
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:95 pcbnew/pad.cpp:879
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1053
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:574 pcbnew/pcb_target.cpp:154 pcbnew/pcb_text.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:691 pcbnew/pcb_track.cpp:757 pcbnew/pcb_track.cpp:1150
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:324
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:461
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:482
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512 pcbnew/zone.cpp:614
							 | 
						|
								msgid "Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Show D codes"
							 | 
						|
								msgstr "D codes weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Drawing Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Sketch flashed items"
							 | 
						|
								msgstr "Schets flitste items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Sketch lines"
							 | 
						|
								msgstr "Schets lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Sketch polygons"
							 | 
						|
								msgstr "Schets polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Full size"
							 | 
						|
								msgstr "Volledig formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A4"
							 | 
						|
								msgstr "A4 Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A3"
							 | 
						|
								msgstr "A3 Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A2"
							 | 
						|
								msgstr "A2 Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size A"
							 | 
						|
								msgstr "Formaat A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size B"
							 | 
						|
								msgstr "Formaat B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Size C"
							 | 
						|
								msgstr "Formaat C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Page Size"
							 | 
						|
								msgstr "Paginagrootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Show page limits"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pagina limieten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/events_called_functions.cpp:179 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Layers Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Lagenbeheer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File %s not found."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand %s niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "No empty layers to load file into."
							 | 
						|
								msgstr "Geen lege lagen om het bestand in te laden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Error reading EXCELLON drill file"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het lezen van EXCELLON-analysebestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:422
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Excellon command <%s>"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend Excellon-commando < %s >"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "Tool definition shape not found"
							 | 
						|
								msgstr "Vorm voor gereedschapdefinitie niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:583
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Tool definition '%c' not supported"
							 | 
						|
								msgstr "Tooldefinitie '%c' wordt niet ondersteund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:664
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Tool %d not defined"
							 | 
						|
								msgstr "Tool %d niet gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:845
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende Excellon G-code: < %s >"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:40
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
							 | 
						|
								msgstr "<b> Geen beschikbare lagen </b> meer in Gerbview om bestanden te laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:41
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b> Niet geladen: </b> <i> %s </i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:42
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<b> Niet geladen: </b> <i> %s </i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Zip files"
							 | 
						|
								msgstr "Zip-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Job files"
							 | 
						|
								msgstr "Job-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden (.g * .lgr .pho)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
							 | 
						|
								msgstr "Top laag (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom laag (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
							 | 
						|
								msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
							 | 
						|
								msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom pasta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
							 | 
						|
								msgstr "Top pasta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
							 | 
						|
								msgstr "Keep-out laag (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
							 | 
						|
								msgstr "Mechanische lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
							 | 
						|
								msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
							 | 
						|
								msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Open Gerber-bestand (en)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "File not found:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand is niet gevonden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Loading Gerber files..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden laden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:245 gerbview/files.cpp:252
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Loading %u/%zu %s..."
							 | 
						|
								msgstr "Bezig met laden van %u / %zu %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:276
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"<b> Een gerber-taakbestand kan niet worden geladen als een plotbestand </b> "
							 | 
						|
								"<i> %s </i>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:374
							 | 
						|
								msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
							 | 
						|
								msgstr "NC (Excellon) boorbestand (en) openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:471
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
							 | 
						|
								msgstr "Zip-bestand \"%s\" kan niet worden geopend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:513
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n"
							 | 
						|
								msgstr "Info: sla bestand \"%s\" over (onbekend type)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:525
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n"
							 | 
						|
								msgstr "Info: sla bestand \"%s\" over (gerber-taakbestand)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:566
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n"
							 | 
						|
								msgstr "<b> Kan tijdelijk bestand \"%s\" </b> niet maken\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n"
							 | 
						|
								msgstr "<b> uitgepakt bestand %s leesfout </b>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/files.cpp:631
							 | 
						|
								msgid "Open Zip File"
							 | 
						|
								msgstr "Open Zip-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "Attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Attribuut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 gerbview/gerber_draw_item.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "No attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Geen kenmerk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:689
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "D Code %d"
							 | 
						|
								msgstr "D-code %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "Graphic Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Clear"
							 | 
						|
								msgstr "Wissen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:713 gerbview/gerber_file_image.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Polarity"
							 | 
						|
								msgstr "Polariteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 pcbnew/fp_text.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1622
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Mirror"
							 | 
						|
								msgstr "Spiegel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "AB axis"
							 | 
						|
								msgstr "AB-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:734 gerbview/toolbars_gerber.cpp:138
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Net:"
							 | 
						|
								msgstr "Net:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:746
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:750
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
							 | 
						|
								msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758 gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Cmp:"
							 | 
						|
								msgstr "Cmp:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1019
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s (D %d) op laag %d: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Image name"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Img Rot."
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding rot."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "X Justify"
							 | 
						|
								msgstr "X Uitvullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
							 | 
						|
								msgid "Y Justify"
							 | 
						|
								msgstr "Y rechtvaardigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "Image Justify Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Afbeelding uitvullen offset"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:186
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer %d"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische laag %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:73 gerbview/menubar.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Zip Files"
							 | 
						|
								msgstr "Wis recente zip-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Drill Files"
							 | 
						|
								msgstr "Wis recente analysebestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:77 gerbview/menubar.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Job Files"
							 | 
						|
								msgstr "Wis recente taakbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:94
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Gerber Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber Bestand ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:612 gerbview/gerbview_frame.cpp:636
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:146 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gerber Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber Bestand ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:617
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Drawing layer %d not in use"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenlaag %d niet in gebruik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:634
							 | 
						|
								msgid "(with X2 attributes)"
							 | 
						|
								msgstr "(met X2-attributen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:643
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Afbeeldingsnaam: \"%s\" Laagnaam: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:659
							 | 
						|
								msgid "X2 attr"
							 | 
						|
								msgstr "X2 attr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1016
							 | 
						|
								msgid "GerbView"
							 | 
						|
								msgstr "GerbView"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
							 | 
						|
								msgstr "Dit taakbestand heeft een verouderd formaat. Maak het opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/job_file_reader.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Job File"
							 | 
						|
								msgstr "Open het Gerber-taakbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Gerber File"
							 | 
						|
								msgstr "Open recent Gerber-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Gerber Files"
							 | 
						|
								msgstr "Wis recente Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Drill File"
							 | 
						|
								msgstr "Open recent analysebestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Job File"
							 | 
						|
								msgstr "Open recent taakbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/menubar.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Open Recent Zip File"
							 | 
						|
								msgstr "Open recent zip-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:63
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" not found"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:88
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: this file has no D-Code definition\n"
							 | 
						|
								"Therefore the size of some items is undefined"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: dit bestand heeft geen D-code-definitie\n"
							 | 
						|
								"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/readgerb.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
							 | 
						|
								"Therefore the size of some items is undefined"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: dit bestand bevat enkele ontbrekende D-codedefinities\n"
							 | 
						|
								"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274d.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig Gerber-bestand: ontbrekende G74- of G75-boogopdracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:229
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: Ongeldig GERBER-formaat commando '%c' op regel %d: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
							 | 
						|
								msgstr "GERBER-bestand \"%s\" wordt mogelijk niet weergegeven zoals bedoeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:540
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: Commando \"IR\" rotatiewaarde niet toegestaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/rs274x.cpp:648
							 | 
						|
								msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
							 | 
						|
								msgstr "RS274X: Commando KNOCKOUT genegeerd door GerbView"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:126
							 | 
						|
								msgid "Highlight items belonging to this component"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer items die bij deze component horen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Highlight items belonging to this net"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer items die bij dit net horen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:152 gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Attr:"
							 | 
						|
								msgstr "Attr:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Highlight items with this aperture attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer items met dit diafragma-kenmerk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:166 gerbview/toolbars_gerber.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "DCode:"
							 | 
						|
								msgstr "DCode:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "<No selection>"
							 | 
						|
								msgstr "<Geen selectie>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Open Gerber-plotbestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens worden "
							 | 
						|
								"verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
							 | 
						|
								msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
							 | 
						|
								"deleted"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Open Excellon-analysebestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens "
							 | 
						|
								"worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Open Gerber Job File..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-taakbestand openen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
							 | 
						|
								msgstr "Open een Gerber-taakbestand en de bijbehorende gerber-plotbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Open Zip Archive File..."
							 | 
						|
								msgstr "Zip-archiefbestand openen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
							 | 
						|
								msgstr "Open een gecomprimeerd archiefbestand (Gerber en Drill)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Show Layers Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Toon Layers Manager"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Show or hide the layer manager"
							 | 
						|
								msgstr "Toon of verberg de laagbeheerder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "List DCodes..."
							 | 
						|
								msgstr "Lijst DCodes ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "List D-codes defined in Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Lijst D-codes gedefinieerd in Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Show Source..."
							 | 
						|
								msgstr "Bron weergeven ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Show source file for the current layer"
							 | 
						|
								msgstr "Weergeven bron bestand van huidige laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export to PCB Editor..."
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Export data as a KiCad PCB file"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer gegevens als een KiCad PCB-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Clear Current Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Wis huidige laag ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Clear the selected graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr "Wis de geselecteerde grafische laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Clear All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Wis alle lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
							 | 
						|
								msgstr "Wis alle lagen. Alle gegevens worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Reload All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Laad alle lagen opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
							 | 
						|
								msgstr "Herlaad alle lagen. Alle gegevens worden opnieuw geladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Clear Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer duidelijk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Highlight Component"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Highlight Attribute"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer kenmerk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Highlight DCode"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Next Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Volgende laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Previous Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Vorige laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Sketch Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Schets lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Show lines in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon lijnen in overzichtsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Sketch Flashed Items"
							 | 
						|
								msgstr "Schets Flashed Items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Show flashed items in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon geflitste items in overzichtsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Sketch Polygons"
							 | 
						|
								msgstr "Schets polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Show polygons in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon polygonen in overzichtsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Ghost Negative Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Geest-negatieve objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Show negative objects in ghost color"
							 | 
						|
								msgstr "Toon negatieve objecten in spookkleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Show DCodes"
							 | 
						|
								msgstr "Toon DCodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Show dcode number"
							 | 
						|
								msgstr "Dcode nummer weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Show in Differential Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Weergeven in differentiële modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Show layers in diff (compare) mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon lagen in diff (vergelijk) modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Flip Gerber View"
							 | 
						|
								msgstr "Draai Gerber View om"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Show as mirror image"
							 | 
						|
								msgstr "Weergeven als spiegelbeeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "None of the Gerber layers contain any data"
							 | 
						|
								msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Board File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Board bestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "D Codes"
							 | 
						|
								msgstr "D-codes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Source file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No editor defined. Please select one."
							 | 
						|
								msgstr "Geen editor gedefinieerd. Selecteer er een alstublieft"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No file loaded on the active layer %d."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bestand geladen op de actieve laag %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Markeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Markeer items van component \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Markeer items van Net \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Markeer diafragma-type \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight DCode D%d"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:536
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Items"
							 | 
						|
								msgstr "Items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "DCodes"
							 | 
						|
								msgstr "DCodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Show DCodes identification"
							 | 
						|
								msgstr "Toon DCodes identificatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Negative Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Negatieve objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Show negative objects in this color"
							 | 
						|
								msgstr "Laat negatieve objecten in deze kleur zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Show the (x,y) grid dots"
							 | 
						|
								msgstr "Geef (x,y) raster punten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Print rand en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "PCB Background"
							 | 
						|
								msgstr "PCB-achtergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:122
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1596
							 | 
						|
								msgid "Show All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alle lagen tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1583
							 | 
						|
								msgid "Hide All Layers But Active"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg alle lagen maar actief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Always Hide All Layers But Active"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg altijd alle lagen maar actief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1599
							 | 
						|
								msgid "Hide All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alle lagen verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Sort Layers if X2 Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Sorteer lagen in X2-modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Change Layer Color for"
							 | 
						|
								msgstr "Verander Laagkleur voor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Change Render Color for"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig Render Kleur voor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:336
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1924
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2126
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering, "
							 | 
						|
								"rechtsklik voor het menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Enable this for visibility"
							 | 
						|
								msgstr "Zet dit aan voor zichtbaarheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:442
							 | 
						|
								msgid "Left double click or middle click for color change"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/base_units.h:47
							 | 
						|
								msgid "-- mixed values --"
							 | 
						|
								msgstr "- gemengde waarden -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
							 | 
						|
								msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Reset alle kleuren in dit thema naar de KiCad-standaardinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/filehistory.h:54
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Files"
							 | 
						|
								msgstr "'Recente Bestanden' wissen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/kiway_player.h:242
							 | 
						|
								msgid "This file is already open."
							 | 
						|
								msgstr "Dit bestand is al geopend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:184
							 | 
						|
								msgid "Library Path"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheekpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:187
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Library Format"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheekpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/lib_table_grid.h:190
							 | 
						|
								msgid "Active"
							 | 
						|
								msgstr "Actief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:297
							 | 
						|
								msgid "Malformed expression"
							 | 
						|
								msgstr "Verkeerde uitdrukking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/panel_hotkeys_editor.h:55
							 | 
						|
								msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Reset alle sneltoetsen naar de ingebouwde KiCad-standaardinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/project.h:41
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "untitled"
							 | 
						|
								msgstr "Hoeveelheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/widgets/infobar.h:113
							 | 
						|
								msgid "Hide this message."
							 | 
						|
								msgstr "Verberg dit bericht."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: include/widgets/resettable_panel.h:54
							 | 
						|
								msgid "Reset all settings on this page to their default"
							 | 
						|
								msgstr "Reset alle instellingen op deze pagina naar hun standaardwaarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
							 | 
						|
								msgstr "<html> <h1> Sjabloonkiezer </h1> </html>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:228
							 | 
						|
								msgid "Select Templates Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Sjablonen Directory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Folder:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "Browse"
							 | 
						|
								msgstr "Verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Validate"
							 | 
						|
								msgstr "Valideren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Project Template Title"
							 | 
						|
								msgstr "Titel van projectsjabloon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Project Template Selector"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie van projectsjablonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Edit the project schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Pas project schema's aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk de globale en projectsymboolbibliotheeklijsten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Edit the project PCB design"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk het ontwerp van de printplaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk de globale en project footprint bibliotheeklijsten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Preview Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
							 | 
						|
								msgstr "Toon tools voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, etc."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
							 | 
						|
								"designs"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bewerk tekenvelranden en titelblokken voor gebruik in schema's en PCB-"
							 | 
						|
								"ontwerpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "KiCad project file"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-projectbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Unzip Project"
							 | 
						|
								msgstr "Project Uitpakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:73
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Open \"%s\"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Open \"%s\"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Target Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Doel Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Project uitpakken in ‘%s’\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/files-io.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Archive Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Archiveer Project bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "KiCad Project Destination"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-projectbestemming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
							 | 
						|
								"their own clean directory.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to create a new empty directory for the project?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De geselecteerde map is niet leeg. We raden u aan projecten in hun eigen "
							 | 
						|
								"schone directory te maken.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Wilt u een nieuwe lege map voor het project maken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
							 | 
						|
								"cannot be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project "
							 | 
						|
								"kan niet worden geïmporteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:141 kicad/import_project.cpp:160
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot copy file '%s'\n"
							 | 
						|
								"to '%s'\n"
							 | 
						|
								"The project cannot be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan bestand '%s' niet kopiëren\n"
							 | 
						|
								"naar '%s'\n"
							 | 
						|
								"Het project kan niet worden geïmporteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer CADSTAR-archiefprojectbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/import_project.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Import Eagle Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad.cpp:169
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"File '%s'\n"
							 | 
						|
								"does not appear to be a valid KiCad project file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bestand '%s'\n"
							 | 
						|
								"blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:158
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Laad Project Bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:162
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Editors"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Load File to Edit"
							 | 
						|
								msgstr "Laad bestand om te bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:626
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[no project loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:671
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Project: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Project: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Restoring session"
							 | 
						|
								msgstr "Sessie herstellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:716
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Restoring \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" herstellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Clear Recent Projects"
							 | 
						|
								msgstr "Wis recente projecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Import Non-KiCad Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-KiCad-project importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:94
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "CADSTAR Project..."
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR-project importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
							 | 
						|
								msgstr "CADSTAR-archiefschema en PCB importeren (* .csa, * .cpa)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:99
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "EAGLE Project..."
							 | 
						|
								msgstr "EAGLE-project importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer EAGLE CAD XML-schema en bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "&Archive Project..."
							 | 
						|
								msgstr "& Project archiveren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Archive all needed project files into zip archive"
							 | 
						|
								msgstr "Archiveer alle benodigde projectbestanden in zip-archief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "&Unarchive Project..."
							 | 
						|
								msgstr "& Project uit het archief halen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:113 kicad/menubar.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Unarchive project files from zip archive"
							 | 
						|
								msgstr "Unarchive projectbestanden uit zip-archief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Browse Project Files"
							 | 
						|
								msgstr "Blader door projectbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Open project directory in file browser"
							 | 
						|
								msgstr "Open de projectmap in de bestandsbrowser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Edit Local File..."
							 | 
						|
								msgstr "Lokaal bestand bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Edit local file in text editor"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk lokaal bestand in teksteditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Archive all project files"
							 | 
						|
								msgstr "Archiveer alle project bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Reveal project folder in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Onthul de projectmap in Finder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/menubar.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "Open project directory in file explorer"
							 | 
						|
								msgstr "Open de projectmap in de bestandsverkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Could open the template path!"
							 | 
						|
								msgstr "Kan het sjabloonpad openen!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
							 | 
						|
								msgstr "Kan de meta-informatiemap voor deze sjabloon niet openen!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
							 | 
						|
								msgstr "Kan het meta HTML-informatiebestand voor deze sjabloon niet vinden!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_template.cpp:238
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan map \"%s\" niet maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:110
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Changing file extension will change file type.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue ?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als u de bestandsextensie wijzigt, verandert het bestandstype.\n"
							 | 
						|
								"Wil je doorgaan ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Rename File"
							 | 
						|
								msgstr "Hernoem Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Unable to rename file ... "
							 | 
						|
								msgstr "Hernoemen niet mogelijk ... "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Permission error?"
							 | 
						|
								msgstr "Toestemmingsfout?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:136
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet converteren naar een geheel getal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_item.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can not move '%s' to trash."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet converteren naar een geheel getal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Directory name:"
							 | 
						|
								msgstr "Directory naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Create New Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer Nieuwe Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "Switch to this Project"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar dit project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit alle editors en schakel over naar het geselecteerde project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:715
							 | 
						|
								msgid "New Directory..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe directory ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:716
							 | 
						|
								msgid "Create a New Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer een Nieuwe Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:724 kicad/project_tree_pane.cpp:734
							 | 
						|
								msgid "Reveal in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Onthullen in Finder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:725
							 | 
						|
								msgid "Reveals the directory in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft de map weer in een Finder-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:727
							 | 
						|
								msgid "Open Directory in File Explorer"
							 | 
						|
								msgstr "Open Directory in Verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Opens the directory in the default system file manager"
							 | 
						|
								msgstr "Opent de map in de standaard systeembestandsbeheerder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:735
							 | 
						|
								msgid "Reveals the directories in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft de mappen weer in een Finder-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:737
							 | 
						|
								msgid "Open Directories in File Explorer"
							 | 
						|
								msgstr "Open Mappen in Verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:738
							 | 
						|
								msgid "Opens the directories in the default system file manager"
							 | 
						|
								msgstr "Opent de mappen in de standaard systeembestandsbeheerder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Open the file in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:751
							 | 
						|
								msgid "Open files in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Open bestanden in een teksteditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:753
							 | 
						|
								msgid "Edit in a Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerken in een teksteditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:761
							 | 
						|
								msgid "Rename File..."
							 | 
						|
								msgstr "Hernoem bestand..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:762
							 | 
						|
								msgid "Rename file"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand hernoemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Rename Files..."
							 | 
						|
								msgstr "Hernoemen van bestanden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:767
							 | 
						|
								msgid "Rename files"
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "Delete the file and its content"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het bestand en de inhoud ervan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Delete the files and their contents"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:793
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Move to Trash"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren naar tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:807
							 | 
						|
								msgid "Print the contents of the file"
							 | 
						|
								msgstr "Druk de inhoud van het bestand af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:869
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change filename: \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig bestandsnaam: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:871
							 | 
						|
								msgid "Change filename"
							 | 
						|
								msgstr "Verander bestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:1190
							 | 
						|
								msgid "Network path: not monitoring folder changes"
							 | 
						|
								msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gecontroleerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/project_tree_pane.cpp:1195
							 | 
						|
								msgid "Local path: monitoring folder changes"
							 | 
						|
								msgstr "Lokaal pad: bewaken van mapwijzigingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "New Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw project..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Create new blank project"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw leeg project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "New Project from Template..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw project van sjabloon ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Create new project from template"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open Project..."
							 | 
						|
								msgstr "Open project..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Open an existing project"
							 | 
						|
								msgstr "Open een bestaand project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Close Project"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Close the current project"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit het huidige project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk Schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit schematic symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk schematische symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Edit PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit PCB footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk PCB-voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Preview Gerber output files"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Image Converter"
							 | 
						|
								msgstr "Geconverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
							 | 
						|
								msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Calculator Tools"
							 | 
						|
								msgstr "Rekenmachine-tools"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
							 | 
						|
								msgstr "Voer componentberekeningen uit, spoorbreedteberekeningen, enz."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Print rand en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Open Text Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Open Teksteditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Launch preferred text editor"
							 | 
						|
								msgstr "Start de gewenste teksteditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:46
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Create a new folder for the project"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuwe map voor het project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Create New Project"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer Nieuw Project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:128
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
							 | 
						|
								"projects in their own empty folder.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Do you want to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De geselecteerde map is niet leeg. Het wordt aanbevolen dat u projecten "
							 | 
						|
								"maakt in hun eigen lege map.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Wil je doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "System Templates"
							 | 
						|
								msgstr "Systeemsjablonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "User Templates"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruikerssjablonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is geen projectsjabloon geselecteerd. Kan geen nieuw project genereren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "New Project Folder"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe projectmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:547
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Overwriting files:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestanden overschrijven:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Similar files already exist in the destination folder."
							 | 
						|
								msgstr "Vergelijkbare bestanden bestaan al in de doelmap."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:272
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "A problem occurred creating new project from template."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een probleem opgetreden bij het maken van een nieuw project op basis "
							 | 
						|
								"van een sjabloon!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295
							 | 
						|
								msgid "Open Existing Project"
							 | 
						|
								msgstr "Open een bestaand project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:475
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot copy folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan map \"%s\" niet kopiëren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Save Project To"
							 | 
						|
								msgstr "Project opslaan in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:538
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Folder '%s' could not be created.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Please make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:549
							 | 
						|
								msgid "Error!"
							 | 
						|
								msgstr "Fout!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:606
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:612
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw project voor dit bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Application failed to load:\n"
							 | 
						|
								msgstr "Applicatie kan niet worden geladen:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:629
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:636 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1447
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1478
							 | 
						|
								msgid "KiCad Error"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "Application failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "Applicatie kan niet worden geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:702
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s closed [pid=%d]\n"
							 | 
						|
								msgstr "%s gesloten [pid = %d]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:764
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
							 | 
						|
								msgstr "%s %s geopend [pid = %ld]\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:57
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error code: %d"
							 | 
						|
								msgstr "Foutcode: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Layout"
							 | 
						|
								msgstr "Indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
							 | 
						|
								msgstr "Afmeting: %.1f x %.1f mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Count"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Y start:"
							 | 
						|
								msgstr "Y start:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "X start:"
							 | 
						|
								msgstr "X start:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Bron"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Upper Right"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtsboven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Upper Left"
							 | 
						|
								msgstr "Linksboven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Lower Right"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtsonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Lower Left"
							 | 
						|
								msgstr "Linksonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "X end:"
							 | 
						|
								msgstr "X einde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Y end:"
							 | 
						|
								msgstr "Y einde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
							 | 
						|
								msgid "New Item"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Print Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het het printen van het schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Printing"
							 | 
						|
								msgstr "Printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Show on all pages"
							 | 
						|
								msgstr "Toon op alle pagina's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "First page only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen eerste pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Subsequent pages only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen volgende pagina's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "H align:"
							 | 
						|
								msgstr "H uitlijnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "V align:"
							 | 
						|
								msgstr "V uitlijnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:424
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Text width:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Text height:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst hoogte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Max width:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximale breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Set to 0 to disable this constraint"
							 | 
						|
								msgstr "Stel in op 0 om deze beperking uit te schakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Max height:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximale hoogte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Set to 0 to use default values"
							 | 
						|
								msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Comment:"
							 | 
						|
								msgstr "Opmerking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Position"
							 | 
						|
								msgstr "Positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "From:"
							 | 
						|
								msgstr "Van:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:243
							 | 
						|
								msgid "End Position"
							 | 
						|
								msgstr "Eindpositie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1354
							 | 
						|
								msgid "Rotation:"
							 | 
						|
								msgstr "Oriëntatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "Bitmap DPI:"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap DPI:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:338
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Repeat Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Net Class parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:346
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Count:"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Step text:"
							 | 
						|
								msgstr "Delta Stap X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:368
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Step X:"
							 | 
						|
								msgstr "Delta Stap Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:373
							 | 
						|
								msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Step Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Delta Stap Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
							 | 
						|
								msgid "Apply"
							 | 
						|
								msgstr "Toepassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Voorwerp Eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:416
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925
							 | 
						|
								msgid "Default Values"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Line thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Lijndikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "Text thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Set to Default"
							 | 
						|
								msgstr "Ingesteld op standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Page Margins"
							 | 
						|
								msgstr "Paginamarges"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Left:"
							 | 
						|
								msgstr "Links:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515
							 | 
						|
								msgid "Right:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechts:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
							 | 
						|
								msgid "Top:"
							 | 
						|
								msgstr "Boven:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
							 | 
						|
								msgid "Bottom:"
							 | 
						|
								msgstr "Onder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "General Options"
							 | 
						|
								msgstr "Algemene Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:55
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing Sheet File"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:102
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "De huidige footprint is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:74
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" loaded"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" geladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:121
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Append Existing Drawing Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een bestaand paginalay-outbestand toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:132 pagelayout_editor/files.cpp:157
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to load %s file"
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand %s niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" inserted"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" ingevoegd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Open"
							 | 
						|
								msgstr "Open"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:163 pagelayout_editor/files.cpp:210
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File \"%s\" saved."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:172
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to write '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet schrijven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Save As"
							 | 
						|
								msgstr "Opslaan als"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:235
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error reading drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Maak het tekenblad af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/files.cpp:257
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Layout file is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "coordinated origin: Right Bottom pagina hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:335
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij laden van editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Error Init Printer info"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij initialiseren van printer info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:553
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[no drawing sheet loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "Schets tekeningblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "coord origin: %s"
							 | 
						|
								msgstr "coördineren oorsprong: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:901
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "New drawing sheet file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw schemabestand is niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukwijzigingen worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Page Width"
							 | 
						|
								msgstr "Paginabreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Page Height"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina hoogte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Left Top paper corner"
							 | 
						|
								msgstr "Linkerbovenhoek papier"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Right Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Rechter benedenhoek van de pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Left Bottom page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Linksonder paginahoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Right Top page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Rechterbovenhoek van de pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Left Top page corner"
							 | 
						|
								msgstr "Linkerbovenhoek van de pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
							 | 
						|
								msgstr "Oorsprong van coördinaten weergegeven op de statusbalk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Page 1"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Other pages"
							 | 
						|
								msgstr "Andere pagina's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
							 | 
						|
								"which are not on all page are displayed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Simuleer pagina 1 of andere pagina's om te laten zien hoe items\n"
							 | 
						|
								"die niet op alle pagina's staan, worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Add Line"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Add a line"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een link toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Add Bitmap"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Add a bitmap image"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een bitmapafbeelding toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
							 | 
						|
								msgstr "Bestaand paginalay-outbestand toevoegen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg een bestaand ontwerpbestand voor paginalay-out toe aan het huidige "
							 | 
						|
								"bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Show Design Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "Toon Design Inspector"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Toon de lijst met items in de paginalay-out"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Page Preview Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen voor paginavoorbeeld ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Edit preview data for page size and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk voorbeeldgegevens voor paginaformaat en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Show title block in preview mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon titelblok in voorbeeldmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show title block in preview mode:\n"
							 | 
						|
								"text placeholders will be replaced with preview data."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Titelblok weergeven in voorbeeldmodus:\n"
							 | 
						|
								"tijdelijke aanduidingen voor tekst worden vervangen door voorbeeldgegevens."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Show title block in edit mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon titelblok in bewerkingsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show title block in edit mode:\n"
							 | 
						|
								"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Titelblok weergeven in bewerkingsmodus:\n"
							 | 
						|
								"tijdelijke aanduidingen voor tekst worden weergegeven als $ {keyword} -"
							 | 
						|
								"tokens."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:474
							 | 
						|
								msgid "Error writing objects to clipboard"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het schrijven van objecten naar het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Attenuation more than %f dB"
							 | 
						|
								msgstr "Demping meer dan %f dB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Bridged Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"### Overbrugde Tee Demping:\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
							 | 
						|
								"__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ verzwakking in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies) <br> <br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### PI Attenuator\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
							 | 
						|
								"* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"## Pi Demper\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ demping in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n"
							 | 
						|
								"* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Split Attenuator\n"
							 | 
						|
								"#### Attenuation is 6dB\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub> / 3___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"## Gesplitste verzwakker\n"
							 | 
						|
								"### Demping is 6dB\n"
							 | 
						|
								"___Z <sub> in </sub> ___ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
							 | 
						|
								"___Z <sub> out </sub> ___ gewenste uitgangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
							 | 
						|
								"___Z <sub> in </sub> = Z <sub> uit </sub> ___\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"___R1 = R2 = R3 = Z <sub> uit </sub> / 3 ___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Tee Attenuator\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ desired output impedance<br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ attenuation in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
							 | 
						|
								"* ___A = (L + 1) / (L - 1)___<br><br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = 2 √ (L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> ) / (L - "
							 | 
						|
								"1)___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"## Tee Demper\n"
							 | 
						|
								"__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
							 | 
						|
								"__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
							 | 
						|
								"__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"* __a__ verzwakking in dB\n"
							 | 
						|
								"* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n"
							 | 
						|
								"* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n"
							 | 
						|
								"* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> in </sub> \\ * Z <sub> uit </sub>) / (L "
							 | 
						|
								"- 1) ___\n"
							 | 
						|
								"* ___R1 = Z <sub> in </sub> \\ * A - R2___\n"
							 | 
						|
								"* ___R3 = Z <sub> uit </sub> \\ * A - R2___\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Data file error."
							 | 
						|
								msgstr "Fout in gegevensbestand."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Bad or missing parameters!"
							 | 
						|
								msgstr "Slechte of ontbrekende parameters!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Vref:"
							 | 
						|
								msgstr "Vref:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Volt"
							 | 
						|
								msgstr "Volt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Separate sense pin"
							 | 
						|
								msgstr "Afzonderlijke meetpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "3 terminals regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Regelaar met 3 terminals"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Iadj:"
							 | 
						|
								msgstr "Iadj:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "uA"
							 | 
						|
								msgstr "uA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
							 | 
						|
								msgid "Regulator Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Regulatorparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Type of the regulator.\n"
							 | 
						|
								"There are 2 types:\n"
							 | 
						|
								"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
							 | 
						|
								"- 3 terminal pins."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Type van de regelaar.\n"
							 | 
						|
								"Er zijn 2 soorten:\n"
							 | 
						|
								"- regelaars die een speciale sense pin hebben voor de spanningsregeling.\n"
							 | 
						|
								"- 3 aansluitpennen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Standard Type"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardtype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "3 Terminal Type"
							 | 
						|
								msgstr "3 Type aansluiting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:414
							 | 
						|
								msgid "Formula"
							 | 
						|
								msgstr "Formule"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:352
							 | 
						|
								msgid "R1:"
							 | 
						|
								msgstr "R1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
							 | 
						|
								msgid "kOhm"
							 | 
						|
								msgstr "kOhm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:363
							 | 
						|
								msgid "R2:"
							 | 
						|
								msgstr "R2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Vout:"
							 | 
						|
								msgstr "Vout:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The internal reference voltage of the regulator.\n"
							 | 
						|
								"Should not be 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De interne referentiespanning van de regelaar.\n"
							 | 
						|
								"Mag niet 0 zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
							 | 
						|
								msgstr "Alleen voor regelaars met 3 aansluitingen, de pinstroom aanpassen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:334
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "Calculate"
							 | 
						|
								msgstr "Berekenen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Regelaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Regulators data file:"
							 | 
						|
								msgstr "Gegevensbestand regelgevers:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:206
							 | 
						|
								msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De naam van het gegevensbestand waarin bekende parameters van de regulator "
							 | 
						|
								"zijn opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Edit Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk Regulator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Edit the current selected regulator."
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk de huidige geselecteerde regelaar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Add Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg regelaar toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer een nieuw item in de huidige lijst met beschikbare toezichthouders in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Remove Regulator"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de regelaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verwijder een item uit de huidige lijst met beschikbare toezichthouders"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Regulators"
							 | 
						|
								msgstr "Regelgevers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "PI"
							 | 
						|
								msgstr "PI"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Tee"
							 | 
						|
								msgstr "T-stuk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Bridged tee"
							 | 
						|
								msgstr "Overbrugd T-stuk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:265
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Resistive splitter"
							 | 
						|
								msgstr "Resistieve splitter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:267
							 | 
						|
								msgid "Attenuators"
							 | 
						|
								msgstr "Verzwakkers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Attenuation:"
							 | 
						|
								msgstr "Verzwakking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "dB"
							 | 
						|
								msgstr "dB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:303
							 | 
						|
								msgid "Zin:"
							 | 
						|
								msgstr "Zin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:314
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Zout:"
							 | 
						|
								msgstr "Zout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:374
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "R3:"
							 | 
						|
								msgstr "3:2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "RF Attenuators"
							 | 
						|
								msgstr "RF-verzwakkers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:435
							 | 
						|
								msgid "Inputs"
							 | 
						|
								msgstr "Invoerapparaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:443
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Required resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "Vereiste weerstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:454
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Exclude value 1:"
							 | 
						|
								msgstr "Waarde 1 uitsluiten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Exclude value 2:"
							 | 
						|
								msgstr "Waarde 2 uitsluiten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "E1"
							 | 
						|
								msgstr "E1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "E3"
							 | 
						|
								msgstr "E3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491
							 | 
						|
								msgid "E6"
							 | 
						|
								msgstr "E6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:495
							 | 
						|
								msgid "E12"
							 | 
						|
								msgstr "E12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Solutions"
							 | 
						|
								msgstr "Oplossingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:513
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Simple solution:"
							 | 
						|
								msgstr "Eenvoudige oplossing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "3R solution:"
							 | 
						|
								msgstr "3R oplossing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "4R solution:"
							 | 
						|
								msgstr "4R-oplossing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "E-Series"
							 | 
						|
								msgstr "E-serie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "10% / 5%"
							 | 
						|
								msgstr "10% / 5%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
							 | 
						|
								msgid "<= 2%"
							 | 
						|
								msgstr "<= 2%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Tolerance"
							 | 
						|
								msgstr "Tolerantie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:635
							 | 
						|
								msgid "1st Band"
							 | 
						|
								msgstr "1e band"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "2nd Band"
							 | 
						|
								msgstr "2e band"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "3rd Band"
							 | 
						|
								msgstr "3e band"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
							 | 
						|
								msgid "4th Band"
							 | 
						|
								msgstr "4e band"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:651
							 | 
						|
								msgid "Multiplier"
							 | 
						|
								msgstr "Multiplier"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684
							 | 
						|
								msgid "Color Code"
							 | 
						|
								msgstr "Kleuren modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Microstrip Line"
							 | 
						|
								msgstr "Microstrip-lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Coplanar wave guide"
							 | 
						|
								msgstr "Coplanaire golfgeleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
							 | 
						|
								msgstr "Coplanaire golfgeleider met grondvlak"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Rectangular Waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "Rechthoekige golfgeleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Coaxial Line"
							 | 
						|
								msgstr "Coaxiale lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Coupled Microstrip Line"
							 | 
						|
								msgstr "Gekoppelde Microstrip-lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Stripline"
							 | 
						|
								msgstr "Striplijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:692
							 | 
						|
								msgid "Twisted Pair"
							 | 
						|
								msgstr "Twisted Pair"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Transmission Line Type"
							 | 
						|
								msgstr "Type transmissielijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:711
							 | 
						|
								msgid "Substrate Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Substraatparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "Er:"
							 | 
						|
								msgstr "Eh:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:769
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1257
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1279
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "..."
							 | 
						|
								msgstr "..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Tan delta:"
							 | 
						|
								msgstr "Trapezoïde delta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
							 | 
						|
								msgid "Rho:"
							 | 
						|
								msgstr "Rho:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:759
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1247
							 | 
						|
								msgid "Specific resistance in ohms * meters"
							 | 
						|
								msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "H:"
							 | 
						|
								msgstr "H:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:790
							 | 
						|
								msgid "H_t:"
							 | 
						|
								msgstr "H_t:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
							 | 
						|
								msgid "T:"
							 | 
						|
								msgstr "T:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:814
							 | 
						|
								msgid "Rough:"
							 | 
						|
								msgstr "Ruw:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:826
							 | 
						|
								msgid "Insulator mu:"
							 | 
						|
								msgstr "Isolator mu:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Conductor mu:"
							 | 
						|
								msgstr "Geleider lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857
							 | 
						|
								msgid "Component Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Componentparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:895
							 | 
						|
								msgid "Zdiff = Zodd * 2"
							 | 
						|
								msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "Zcommon = Zeven / 2"
							 | 
						|
								msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:920
							 | 
						|
								msgid "Physical Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Fysieke parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988
							 | 
						|
								msgid "Analyze"
							 | 
						|
								msgstr "Analyseren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
							 | 
						|
								msgid "Synthesize"
							 | 
						|
								msgstr "Synthetiseren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004
							 | 
						|
								msgid "Electrical Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrische parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1055
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1336
							 | 
						|
								msgid "Results"
							 | 
						|
								msgstr "Resultaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1135
							 | 
						|
								msgid "TransLine"
							 | 
						|
								msgstr "TransLine"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1152
							 | 
						|
								msgid "Finished hole diameter (D):"
							 | 
						|
								msgstr "Diameter afgewerkt gat (D):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1166
							 | 
						|
								msgid "Plating thickness (T):"
							 | 
						|
								msgstr "Plateren dikte (T):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178
							 | 
						|
								msgid "Via length:"
							 | 
						|
								msgstr "Via lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180
							 | 
						|
								msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
							 | 
						|
								msgstr "Via lengte is de plaatdikte voor doorlopende via-via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192
							 | 
						|
								msgid "Via pad diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Via pad-diameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
							 | 
						|
								msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
							 | 
						|
								msgstr "Diameter van pad rondom via (ringvormige ring)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
							 | 
						|
								msgid "Clearance hole diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Doorlaatgatdiameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1208
							 | 
						|
								msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Diameter van doorlaatgat in grondvlak (ken)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1220
							 | 
						|
								msgid "Z0:"
							 | 
						|
								msgstr "Z0:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1222
							 | 
						|
								msgid "Characteristic impedance of conductor"
							 | 
						|
								msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1234
							 | 
						|
								msgid "Applied current:"
							 | 
						|
								msgstr "Toegepaste stroom:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1245
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plating resistivity:"
							 | 
						|
								msgstr "Platingweerstand (Ohm.m):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1549
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "ohm-meter"
							 | 
						|
								msgstr "Ohm-meter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1267
							 | 
						|
								msgid "Substrate relative permittivity:"
							 | 
						|
								msgstr "Substraat relatieve permittiviteit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1269
							 | 
						|
								msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
							 | 
						|
								msgstr "Relatieve diëlektrische constante (epsilon r)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1288
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1519
							 | 
						|
								msgid "Temperature rise:"
							 | 
						|
								msgstr "Temperatuurstijging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1290
							 | 
						|
								msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
							 | 
						|
								msgstr "Maximaal aanvaardbare temperatuurstijging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1526
							 | 
						|
								msgid "deg C"
							 | 
						|
								msgstr "graden C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
							 | 
						|
								msgid "Pulse rise time:"
							 | 
						|
								msgstr "Pulse stijgtijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1303
							 | 
						|
								msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
							 | 
						|
								msgstr "Pulsstijgtijd om reactantie te berekenen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
							 | 
						|
								msgid "ns"
							 | 
						|
								msgstr "NS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1312
							 | 
						|
								msgid "nanoseconds"
							 | 
						|
								msgstr "nanoseconden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1322
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning:\n"
							 | 
						|
								"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
							 | 
						|
								"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing:\n"
							 | 
						|
								"Diameter van het gat >= Vrije gegeven diameter van gat.\n"
							 | 
						|
								"Sommige parameters konden niet uitgerekend worden binnen de koper zone."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1624
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1722
							 | 
						|
								msgid "Resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "Weerstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1463
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1730
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "ohm"
							 | 
						|
								msgstr "Ohm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1734
							 | 
						|
								msgid "Voltage drop:"
							 | 
						|
								msgstr "Spanningsval:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1369
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1648
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1746
							 | 
						|
								msgid "Power loss:"
							 | 
						|
								msgstr "Stroomuitval:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1754
							 | 
						|
								msgid "W"
							 | 
						|
								msgstr "W"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid "Thermal resistance:"
							 | 
						|
								msgstr "Thermische weerstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383
							 | 
						|
								msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Met behulp van thermische geleidbaarheid waarde 401 Watt / (meter-Kelvin)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "deg C/W"
							 | 
						|
								msgstr "graden C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395
							 | 
						|
								msgid "Estimated ampacity:"
							 | 
						|
								msgstr "Geschatte capaciteit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397
							 | 
						|
								msgid "Based on temperature rise"
							 | 
						|
								msgstr "Gebaseerd op temperatuurstijging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1409
							 | 
						|
								msgid "Capacitance:"
							 | 
						|
								msgstr "Capaciteit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1417
							 | 
						|
								msgid "pF"
							 | 
						|
								msgstr "pF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1419
							 | 
						|
								msgid "pico-Farad"
							 | 
						|
								msgstr "pico-Farad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1423
							 | 
						|
								msgid "Rise time degradation:"
							 | 
						|
								msgstr "Afname van de stijgtijd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1425
							 | 
						|
								msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
							 | 
						|
								msgstr "Stijgtijdverslechtering voor gegeven Z0 en berekende capaciteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1433
							 | 
						|
								msgid "ps"
							 | 
						|
								msgstr "ps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1435
							 | 
						|
								msgid "picoseconds"
							 | 
						|
								msgstr "picoseconden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1439
							 | 
						|
								msgid "Inductance:"
							 | 
						|
								msgstr "Inductie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1447
							 | 
						|
								msgid "nH"
							 | 
						|
								msgstr "nH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449
							 | 
						|
								msgid "nano-Henry"
							 | 
						|
								msgstr "nano-Henry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1453
							 | 
						|
								msgid "Reactance:"
							 | 
						|
								msgstr "Reactantie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1455
							 | 
						|
								msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Inductieve reactantie voor een gegeven stijgtijd en berekende inductantie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1474
							 | 
						|
								msgid "Top view of via"
							 | 
						|
								msgstr "Bovenaanzicht van via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1508
							 | 
						|
								msgid "Current:"
							 | 
						|
								msgstr "Huidig:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1530
							 | 
						|
								msgid "Conductor length:"
							 | 
						|
								msgstr "Geleider lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copper resistivity:"
							 | 
						|
								msgstr "Weerstandsvermogen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1569
							 | 
						|
								msgid "External Layer Traces"
							 | 
						|
								msgstr "Externe laagsporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1577
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1675
							 | 
						|
								msgid "Trace width:"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689
							 | 
						|
								msgid "Trace thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1612
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1710
							 | 
						|
								msgid "Cross-section area:"
							 | 
						|
								msgstr "Doorsnede gebied:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1620
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1718
							 | 
						|
								msgid "mm ^ 2"
							 | 
						|
								msgstr "mm ^ 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1667
							 | 
						|
								msgid "Internal Layer Traces"
							 | 
						|
								msgstr "Interne laagsporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1792
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Voltage > 500 V:"
							 | 
						|
								msgstr "Spanning> 500V:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1799
							 | 
						|
								msgid "Update Values"
							 | 
						|
								msgstr "Werk waarden bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1807
							 | 
						|
								msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
							 | 
						|
								msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden (vanaf IPC 2221)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1833
							 | 
						|
								msgid "B1"
							 | 
						|
								msgstr "B1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1834
							 | 
						|
								msgid "B2"
							 | 
						|
								msgstr "B2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1835
							 | 
						|
								msgid "B3"
							 | 
						|
								msgstr "B3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1836
							 | 
						|
								msgid "B4"
							 | 
						|
								msgstr "B4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1838
							 | 
						|
								msgid "A6"
							 | 
						|
								msgstr "A6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1839
							 | 
						|
								msgid "A7"
							 | 
						|
								msgstr "A7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "0 .. 15 V"
							 | 
						|
								msgstr "0 ... 15V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "16 .. 30 V"
							 | 
						|
								msgstr "16 ... 30V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "31 .. 50 V"
							 | 
						|
								msgstr "31 ... 50V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1858
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "51 .. 100 V"
							 | 
						|
								msgstr "51 ... 100V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1859
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "101 .. 150 V"
							 | 
						|
								msgstr "101 ... 150V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1860
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "151 .. 170 V"
							 | 
						|
								msgstr "151 ... 170V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1861
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "171 .. 250 V"
							 | 
						|
								msgstr "171 ... 250V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1862
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "251 .. 300 V"
							 | 
						|
								msgstr "251 ... 300V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1863
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "301 .. 500 V"
							 | 
						|
								msgstr "301 ... 500V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1864
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid " > 500 V"
							 | 
						|
								msgstr " > 500V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1873
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"*  B1 - Internal Conductors\n"
							 | 
						|
								"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
							 | 
						|
								"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
							 | 
						|
								"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
							 | 
						|
								"elevation)\n"
							 | 
						|
								"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
							 | 
						|
								"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
							 | 
						|
								"elevation)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"* B1 - interne geleiders\n"
							 | 
						|
								"* B2 - Externe geleiders, ongecoat, zeeniveau tot 3050 m\n"
							 | 
						|
								"* B3 - Externe geleiders, ongecoat, meer dan 3050 m\n"
							 | 
						|
								"* B4 - Externe geleiders, met permanente polymeercoating (elke hoogte)\n"
							 | 
						|
								"* A5 - Externe geleiders, met conforme coating over montage (elke hoogte)\n"
							 | 
						|
								"* A6 - Externe component leiding / afsluiting, ongecoat\n"
							 | 
						|
								"* A7 - Aansluitkabel voor externe componenten, met conforme coating (elke "
							 | 
						|
								"hoogte)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1884
							 | 
						|
								msgid "Electrical Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrische afstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1903
							 | 
						|
								msgid "Note: Values are minimal values"
							 | 
						|
								msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1928
							 | 
						|
								msgid "Class 1"
							 | 
						|
								msgstr "Klas 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1929
							 | 
						|
								msgid "Class 2"
							 | 
						|
								msgstr "Klasse 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1930
							 | 
						|
								msgid "Class 3"
							 | 
						|
								msgstr "Klasse 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1931
							 | 
						|
								msgid "Class 4"
							 | 
						|
								msgstr "Klasse 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1932
							 | 
						|
								msgid "Class 5"
							 | 
						|
								msgstr "Klasse 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1933
							 | 
						|
								msgid "Class 6"
							 | 
						|
								msgstr "Klasse 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1944
							 | 
						|
								msgid "Lines width"
							 | 
						|
								msgstr "Lijndikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1945
							 | 
						|
								msgid "Min clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Min klaring"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1946
							 | 
						|
								msgid "Via: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "Via: (diam - boor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1947
							 | 
						|
								msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "Geplateerde pad: (diam - boor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1948
							 | 
						|
								msgid "NP Pad: (diam - drill)"
							 | 
						|
								msgstr "NP-pad: (diam - boor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1967
							 | 
						|
								msgid "Board Classes"
							 | 
						|
								msgstr "Bestuursklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:421
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
							 | 
						|
								msgid "PCB Calculator"
							 | 
						|
								msgstr "PCB-rekenmachine"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:322 pcb_calculator/eserie.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:367
							 | 
						|
								msgid "Exact"
							 | 
						|
								msgstr "Exact"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie.cpp:350 pcb_calculator/eserie.cpp:373
							 | 
						|
								msgid "Not worth using"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/eserie_help.h:2
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n"
							 | 
						|
								"numbers for electronic components.  Available values are approximately\n"
							 | 
						|
								"equally spaced in a logarithmic scale.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tE12: 1.0  1.2  1.5  1.8  2.2  2.7  3.3  3.9  4.7  5.6  6.8  8.2\n"
							 | 
						|
								"\tE6:  1.0   -   1.5   -   2.2   -   3.3   -   4.7   -   6.8   -\n"
							 | 
						|
								"\tE3:  1.0   -    -    -   2.2   -    -    -   4.7   -    -    -\n"
							 | 
						|
								"\tE1:  1.0   -    -    -    -    -    -    -    -    -    -    -\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"This calculator finds combinations of standard E-series components to\n"
							 | 
						|
								"create arbitrary values.  You can enter the required resistance from 0.0025 "
							 | 
						|
								"to 4000 kΩ.\n"
							 | 
						|
								"Solutions using up to 4 components are given.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"By default, the request value is always excluded from the solution set.  It "
							 | 
						|
								"is also possible to specify\n"
							 | 
						|
								"up to two additional values to exclude from the solution if these component "
							 | 
						|
								"values are not available\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Solutions are given in the following formats:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
							 | 
						|
								"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
							 | 
						|
								"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"E-series gedefinieerd in IEC 60063 zijn een algemeen aanvaard systeem met de "
							 | 
						|
								"voorkeur\n"
							 | 
						|
								"nummers voor elektronische componenten. Beschikbare waarden zijn ongeveer\n"
							 | 
						|
								"gelijkmatig verdeeld op een logaritmische schaal.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n"
							 | 
						|
								"E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n"
							 | 
						|
								"E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n"
							 | 
						|
								"E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Deze calculator vindt combinaties van standaard componenten uit de E-serie "
							 | 
						|
								"naar\n"
							 | 
						|
								"creëer willekeurige waarden. U kunt de vereiste weerstand invoeren van "
							 | 
						|
								"0,0025 tot 4000 kOhm.\n"
							 | 
						|
								"Er worden oplossingen met maximaal 3 componenten gegeven.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Als er een nauwere oplossing nodig is, geeft de optie 4R-checkbox "
							 | 
						|
								"oplossingen\n"
							 | 
						|
								"met 4 componenten alleen voor de E12-serie. Deze optie\n"
							 | 
						|
								"kan langer duren om te berekenen.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Het is ook mogelijk om maximaal twee waarden op te geven die van de "
							 | 
						|
								"oplossing moeten worden uitgesloten als deze\n"
							 | 
						|
								"componentwaarden zijn niet beschikbaar\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Oplossingen worden gegeven in de volgende formaten:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"R1 + R2 + ... + Rn weerstanden in serie\n"
							 | 
						|
								"R1 | R2 | ... | Rn-weerstanden parallel\n"
							 | 
						|
								"R1 + (R2 | R3) ... elke combinatie van bovenstaande\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:251
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Write Data Failed"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij schrijven van gegevensbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:255
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"No data filename to save modifications.\n"
							 | 
						|
								"Do you want to exit and abandon your changes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gegevens gewijzigd en geen gegevensbestandsnaam om wijzigingen op te slaan\n"
							 | 
						|
								"Wilt u uw wijziging beëindigen en annuleren?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:265
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to write file '%s'\n"
							 | 
						|
								"Do you want to exit and abandon your changes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan bestand \"%s\" niet schrijven\n"
							 | 
						|
								"Wilt u uw wijziging beëindigen en annuleren?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:127
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
							 | 
						|
								msgstr "Gegevensbestand PCB Calculator (*. %s) | *. %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Select PCB Calculator Data File"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer PCB Calculator Data File"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
							 | 
						|
								msgstr "Wilt u dit bestand laden en de huidige regelgeverslijst vervangen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:162
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read data file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan gegevensbestand \"%s\" niet lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "This regulator is already in list. Aborted"
							 | 
						|
								msgstr "Deze regulator staat al in de lijst. Afgebroken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Vout must be greater than vref"
							 | 
						|
								msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:318
							 | 
						|
								msgid "Vref set to 0 !"
							 | 
						|
								msgstr "Vref ingesteld op 0!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:324
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for R1 R2"
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste waarde voor R1 R2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
							 | 
						|
								"to suit.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
							 | 
						|
								"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
							 | 
						|
								"current will then be calculated.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The controlling value is shown in bold.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
							 | 
						|
								"(internal), temperature rises up to 100 ºC, and widths of up to 400 mil (10 "
							 | 
						|
								"mm).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"The formula, from IPC 2221, is\n"
							 | 
						|
								"<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n"
							 | 
						|
								"where:  \n"
							 | 
						|
								"__I__ = maximum current in A  \n"
							 | 
						|
								"__dt__ = temperature rise above ambient in ºC  \n"
							 | 
						|
								"__W,H__ = width and thickness in mils  \n"
							 | 
						|
								"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als u de maximale stroom specificeert, worden de spoorbreedtes berekend "
							 | 
						|
								"overeenkomstig.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Als u een van de traceerbreedtes opgeeft, wordt de maximale stroom die deze "
							 | 
						|
								"aankan, berekend. De breedte voor het andere spoor om ook deze stroom af te "
							 | 
						|
								"handelen, wordt dan berekend.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De controlewaarde is vetgedrukt.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De berekeningen zijn geldig voor stromen tot 35A (extern) of 17,5A (intern), "
							 | 
						|
								"temperatuurstijgingen tot 100 ° C en breedtes tot 400mil (10 mm).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"De formule, van IPC 2221, is\n"
							 | 
						|
								"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
							 | 
						|
								"center>\n"
							 | 
						|
								"waar:\n"
							 | 
						|
								"__I__ = maximale stroom in ampère\n"
							 | 
						|
								"__dt__ = temperatuurstijging boven omgevingstemperatuur in graden Celsius\n"
							 | 
						|
								"__W, H__ = breedte en dikte in mils\n"
							 | 
						|
								"__K__ = 0,024 voor interne sporen of 0,048 voor externe sporen\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:121 pcb_calculator/via.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Relative Dielectric Constants"
							 | 
						|
								msgstr "Relatieve diëlektrische constanten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Dielectric Loss Factor"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische verliesfactor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Specific Resistance"
							 | 
						|
								msgstr "Specifieke weerstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
							 | 
						|
								msgstr "Epsilon R: relatieve diëlektrische constante van het substraat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische verliesfactor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
							 | 
						|
								"(ohm*meter)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Elektrische weerstand of specifieke elektrische weerstand van de geleider "
							 | 
						|
								"(Ohm * meter)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Frequency of the input signal"
							 | 
						|
								msgstr "Frequentie van het ingangssignaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s:"
							 | 
						|
								msgstr "In verwachting %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses:"
							 | 
						|
								msgstr "Geleiderverliezen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses:"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische verliezen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Skin depth:"
							 | 
						|
								msgstr "Huid diepte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Height of substrate"
							 | 
						|
								msgstr "Hoogte van de ondergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Height of box top"
							 | 
						|
								msgstr "Hoogte van Box Top"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Strip thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Strip dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Roughness"
							 | 
						|
								msgstr "Ruw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Conductor roughness"
							 | 
						|
								msgstr "Ruwheid van de geleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "substrate"
							 | 
						|
								msgstr "substraat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
							 | 
						|
								msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "conductor"
							 | 
						|
								msgstr "Spoel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
							 | 
						|
								msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van geleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:576
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line width"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Line length"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnlengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Characteristic impedance"
							 | 
						|
								msgstr "Karakteristieke impedantie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Electrical length"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrische lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gap width"
							 | 
						|
								msgstr "Tussenruimte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
							 | 
						|
								msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "TE-modes:"
							 | 
						|
								msgstr "TE-modi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "TM-modes:"
							 | 
						|
								msgstr "TM-modi:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "insulator"
							 | 
						|
								msgstr "Vertalers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
							 | 
						|
								msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van isolator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Width of waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte van golfgeleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Height of waveguide"
							 | 
						|
								msgstr "Hoogte van golfgeleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Waveguide length"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte golfgeleider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "Din"
							 | 
						|
								msgstr "Din"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Inner diameter (conductor)"
							 | 
						|
								msgstr "Binnendiameter (geleider)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
							 | 
						|
								msgid "Dout"
							 | 
						|
								msgstr "Dout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Outer diameter (insulator)"
							 | 
						|
								msgstr "Buitendiameter (isolator)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s (even):"
							 | 
						|
								msgstr "Effectief %s (zelfs):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Effective %s (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "Effectief %s (oneven):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses (even):"
							 | 
						|
								msgstr "Geleiderverliezen zelfs:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Conductor losses (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "Geleiderverliezen Vreemd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses (even):"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische verliezen zelfs:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Dielectric losses (odd):"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische verliezen Vreemd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Zeven"
							 | 
						|
								msgstr "Zeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
							 | 
						|
								msgstr "Even-modus impedantie (lijnen aangedreven door gewone spanningen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Zodd"
							 | 
						|
								msgstr "Zodd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Oneven-modus impedantie (lijnen aangedreven door tegengestelde "
							 | 
						|
								"(differentiële) spanningen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Distance between strip and top metal"
							 | 
						|
								msgstr "afstand tussen strip en topmetaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "Twists"
							 | 
						|
								msgstr "Wendingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Number of twists per length"
							 | 
						|
								msgstr "Aantal wendingen per lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "environment"
							 | 
						|
								msgstr "Omgevingsvariabelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Relative permittivity of environment"
							 | 
						|
								msgstr "Relatieve permittiviteit van omgeving"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cable length"
							 | 
						|
								msgstr "Kabellengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/via.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "um"
							 | 
						|
								msgstr "um"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "cm"
							 | 
						|
								msgstr "cm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "mil"
							 | 
						|
								msgstr "mil"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "inch"
							 | 
						|
								msgstr "inch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "GHz"
							 | 
						|
								msgstr "GHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "MHz"
							 | 
						|
								msgstr "MHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "kHz"
							 | 
						|
								msgstr "kHz"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "rad"
							 | 
						|
								msgstr "Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/array_creator.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Create an array"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een array"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:933
							 | 
						|
								msgid "Autoplacing components..."
							 | 
						|
								msgstr "Componenten automatisch plaatsen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:951
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Autoplacing %s"
							 | 
						|
								msgstr "Autoplacing %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
							 | 
						|
								msgstr "Bordranden moeten op laag %s worden gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Autoplace Components"
							 | 
						|
								msgstr "Componenten automatisch plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Autoplace components"
							 | 
						|
								msgstr "Componenten automatisch plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "This is the default net class."
							 | 
						|
								msgstr "Dit is de standaard class."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:822
							 | 
						|
								msgid "PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Printplaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1180 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:99 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:454
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1136 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1183 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:114 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:457
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1186 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Track Segments"
							 | 
						|
								msgstr "GPX-track-segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1189 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Nodes"
							 | 
						|
								msgstr "Verbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1192 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:466
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board.cpp:1195 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "Unrouted"
							 | 
						|
								msgstr "Ongerouteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "NetName"
							 | 
						|
								msgstr "NetNaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_connected_item.cpp:188 pcbnew/pad.cpp:873
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:789 pcbnew/zone.cpp:591
							 | 
						|
								msgid "NetClass"
							 | 
						|
								msgstr "NetClass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1085
							 | 
						|
								msgid "Rect"
							 | 
						|
								msgstr "Vierkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Bezier Curve"
							 | 
						|
								msgstr "Bezier Golf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2146
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Polygoon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "all copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "and others"
							 | 
						|
								msgstr "en anderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "no layers"
							 | 
						|
								msgstr "geen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1111
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "Position X"
							 | 
						|
								msgstr "Positie X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:199 pcbnew/pcb_track.cpp:1114
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1131
							 | 
						|
								msgid "Position Y"
							 | 
						|
								msgstr "Positie Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_item.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:101
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:860 pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/pad.cpp:876
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:349 pcbnew/pcb_shape.cpp:508
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:811 pcbnew/zone.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Locked"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:306
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Dielectric %d"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrisch %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:526
							 | 
						|
								msgid "Top Silk Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Top zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
							 | 
						|
								msgid "Top Solder Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Top soldeerpasta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Top Solder Mask"
							 | 
						|
								msgstr "Top soldeermasker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:586
							 | 
						|
								msgid "Bottom Solder Mask"
							 | 
						|
								msgstr "Bodemsoldeermasker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
							 | 
						|
								msgid "Bottom Solder Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Bodem soldeerpasta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
							 | 
						|
								msgid "Bottom Silk Screen"
							 | 
						|
								msgstr "Bodem zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for Epsilon R"
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste waarde voor Epsilon R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste waarde voor verlies tangens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Material"
							 | 
						|
								msgstr "Material"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Epsilon R"
							 | 
						|
								msgstr "Epsilon R"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Loss Tg"
							 | 
						|
								msgstr "Verlies Tg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Dielectric material characteristics:"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische materiaaleigenschappen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Epsilon R:"
							 | 
						|
								msgstr "Epsilon R:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Loss Tg:"
							 | 
						|
								msgstr "Verlies Tg:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Available materials:"
							 | 
						|
								msgstr "Beschikbare materialen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
							 | 
						|
								msgid "Dielectric Materials"
							 | 
						|
								msgstr "Diëlektrische materialen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Has castellated pads"
							 | 
						|
								msgstr "Heeft kroonkussens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Plated board edge"
							 | 
						|
								msgstr "Vergulde boordrand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Copper finish:"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen afwerking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Edge card connectors:"
							 | 
						|
								msgstr "Edge card connectoren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Yes, bevelled"
							 | 
						|
								msgstr "Ja, afgeschuind"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Options for edge card connectors."
							 | 
						|
								msgstr "Opties voor randkaartconnectoren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Core"
							 | 
						|
								msgstr "Kern"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "PrePreg"
							 | 
						|
								msgstr "PrePreg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:175
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter board thickness in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Board dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Enter expected board thickness in %s (min value %s)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Adjust not locked dielectric thickness layers"
							 | 
						|
								msgstr "Werk de diëlektrische dikte bij vanaf de plaatdikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Too small value (min value %s %s). Aborted"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
							 | 
						|
								msgstr "Werk de diëlektrische dikte bij vanaf de plaatdikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:279
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Laag \"%s\" (sublaag %d / %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Add Dielectric Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select layer to add:"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:340
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
							 | 
						|
								msgstr "Laag \"%s\" (sublaag %d / %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Remove Dielectric Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de diëlektrische laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:351
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select layer to remove:"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:536
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1478
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Custom (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Persoonlijk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:736
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Copper"
							 | 
						|
								msgstr "Koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1024
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
							 | 
						|
								"used)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onjuiste waarde voor Epsilon R (Epsilon R moet positief of nul zijn als deze "
							 | 
						|
								"niet wordt gebruikt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1044
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onjuiste waarde voor verlies tg (verlies tg moet positief of nul zijn indien "
							 | 
						|
								"niet gebruikt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1090
							 | 
						|
								msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
							 | 
						|
								msgstr "Een laagdikte is <0. Fix it"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Copper layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Koperlagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het aantal koperlagen in de stapel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "2"
							 | 
						|
								msgstr "2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "4"
							 | 
						|
								msgstr "4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "6"
							 | 
						|
								msgstr "6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "8"
							 | 
						|
								msgstr "8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "10"
							 | 
						|
								msgstr "10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "12"
							 | 
						|
								msgstr "12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "14"
							 | 
						|
								msgstr "14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "16"
							 | 
						|
								msgstr "16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "18"
							 | 
						|
								msgstr "18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "20"
							 | 
						|
								msgstr "20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "22"
							 | 
						|
								msgstr "22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "24"
							 | 
						|
								msgstr "24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "26"
							 | 
						|
								msgstr "26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "28"
							 | 
						|
								msgstr "28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "30"
							 | 
						|
								msgstr "30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "32"
							 | 
						|
								msgstr "32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Impedance controlled"
							 | 
						|
								msgstr "Impedantie gecontroleerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If Impedance Controlled option is set,\n"
							 | 
						|
								"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als de optie Impedance Controlled is ingesteld,\n"
							 | 
						|
								"Verlies tangens en EpsilonR worden toegevoegd aan beperkingen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Dielectric Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove Dielectric Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de diëlektrische laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Id"
							 | 
						|
								msgstr "Id"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board thickness from stackup:"
							 | 
						|
								msgstr "Huidige dikte vanaf stackup:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Adjust Dielectric Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Stel de diëlektrische dikte in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "ENIG"
							 | 
						|
								msgstr "ENIG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "ENEPIG"
							 | 
						|
								msgstr "ENEPIG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "HAL SnPb"
							 | 
						|
								msgstr "HAL SnPb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "HAL lead-free"
							 | 
						|
								msgstr "HAL loodvrij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Hard gold"
							 | 
						|
								msgstr "Hard goud"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Immersion tin"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdompelingsblik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Immersion nickel"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdompeling nikkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Immersion silver"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdompeling zilver"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Immersion gold"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdompeling goud"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "HT_OSP"
							 | 
						|
								msgstr "HT_OSP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "OSP"
							 | 
						|
								msgstr "OSP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:58
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "User defined"
							 | 
						|
								msgstr "door de gebruiker gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Green"
							 | 
						|
								msgstr "Groen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Red"
							 | 
						|
								msgstr "Rood"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Blue"
							 | 
						|
								msgstr "Blauw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Black"
							 | 
						|
								msgstr "Zwart"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "White"
							 | 
						|
								msgstr "Wit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Yellow"
							 | 
						|
								msgstr "Geel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51
							 | 
						|
								msgid "Not specified"
							 | 
						|
								msgstr "Niet gespecificeerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan stuklijst niet exporteren: er zijn geen footprints op de printplaat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Save Bill of Materials"
							 | 
						|
								msgstr "Sla Materiaallijst op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Designator"
							 | 
						|
								msgstr "Designator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Package"
							 | 
						|
								msgstr "Behuizing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Quantity"
							 | 
						|
								msgstr "Hoeveelheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Designation"
							 | 
						|
								msgstr "Orientatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Supplier and ref"
							 | 
						|
								msgstr "Leverancier en ref"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Checking zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Vullingen van zones controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Remove track shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het spoor dat twee netten kortsluit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Remove via shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Remove redundant via"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder overtollige via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Remove duplicate track"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder dubbele track"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Merge co-linear tracks"
							 | 
						|
								msgstr "& Co-lineaire sporen samenvoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Remove track not connected at both ends"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de rails die aan beide uiteinden niet zijn aangesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Remove via connected on fewer than two layers"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijderen via verbonden op minder dan twee lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Remove zero-length track"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor met lengte nul verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Remove track inside pad"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder de track in de pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Remove zero-size graphic"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder afbeelding met een grootte van nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Remove duplicated graphic"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder gedupliceerde afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Convert lines to rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Converteer lijnen naar een rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Unknown cleanup action"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende opruimactie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:566
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:811
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:850
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:864
							 | 
						|
								msgid "(self-intersecting)"
							 | 
						|
								msgstr "(zichzelf kruisend)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:574
							 | 
						|
								#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:819
							 | 
						|
								msgid "(not a closed shape)"
							 | 
						|
								msgstr "(geen gesloten vorm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cross-probing.cpp:169
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pin %s not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s pin %s niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/cross-probing.cpp:192
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Alles selecteren op blad \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Only front"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Only back"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen terug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Only selected"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Empty"
							 | 
						|
								msgstr "Leeg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Invalid"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Excluded"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Reannotate PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Herannoteer PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:257
							 | 
						|
								msgid "No PCB to reannotate!"
							 | 
						|
								msgstr "Geen printplaat om opnieuw te noteren!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:269
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "PCB successfully reannotated"
							 | 
						|
								msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:270
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
							 | 
						|
								"\"Update Schematic from PCB\" tool."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s footprints will be reannotated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s footprints worden opnieuw geannoteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Any reference types %s will not be annotated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Eventuele referentietypen %s worden niet geannoteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:295
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Locked footprints will not be annotated"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints will start at %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voetafdrukken aan de voorkant beginnen bij %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints will start at %s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voetafdrukken op de achterkant beginnen bij %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "the last front footprint + 1"
							 | 
						|
								msgstr "de laatste voetafdruk aan de voorkant + 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:317
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voorvoetsporen die beginnen met '%s' zullen het voorvoegsel verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voor footprints wordt '%s' ingevoegd als prefix."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:333
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Bij voetafdrukken op de achterkant die beginnen met '%s', wordt het "
							 | 
						|
								"voorvoegsel verwijderd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:339
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Op de voetafdrukken op de achterkant wordt '%s' als voorvoegsel ingevoegd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:347
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
							 | 
						|
								"grid."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voorafgaand aan het sorteren op %s, worden de coördinaten afgerond op een "
							 | 
						|
								"%s, %s raster."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "footprint location"
							 | 
						|
								msgstr "footprint locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "reference designator location"
							 | 
						|
								msgstr "referentie-aanduiding locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:492
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"There are %i types of reference designations\n"
							 | 
						|
								"**********************************************************\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Er zijn %i soorten referentie-aanduidingen\n"
							 | 
						|
								"**************************************************** ********\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:506
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Excluding: %s from reannotation\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Exclusief: %s van herannotatie\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    Change Array\n"
							 | 
						|
								"***********************\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    Wijzig matrix\n"
							 | 
						|
								"***********************\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:516
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid " will be ignored"
							 | 
						|
								msgstr "wordt genegeerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:529
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"No footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Geen voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*********** Sort on %s ***********"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"*********** Sorteer op %s ***********"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:536
							 | 
						|
								msgid "Footprint Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Coördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:537
							 | 
						|
								msgid "Reference Designator Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduiding coördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Sort Code %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Sorteercode %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, afgerond X, Y, %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:574
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
							 | 
						|
								"Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"PCB heeft %d lege of ongeldige referentie-aanduidingen.\n"
							 | 
						|
								"Beveel aan om DRC uit te voeren met 'Test footprints tegen schema' "
							 | 
						|
								"aangevinkt.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:580
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"RefDes: %s Voetafdruk: %s: %s bij %s op PCB."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Reannotate anyway?"
							 | 
						|
								msgstr "Toch herannoteren?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:777
							 | 
						|
								msgid "Aborted: too many errors"
							 | 
						|
								msgstr "Afgebroken: te veel fouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Front Footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voetafdrukken aan de voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:811
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Back Footprints"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Voetafdrukken op de achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:882
							 | 
						|
								msgid "Footprint not found in changelist"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Footprint Order"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint volgorde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: top left to bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal: linksboven naar rechtsonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: top right to bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal: rechtsboven naar linksonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Horizontally: bottom left to top right"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal: links onder naar rechts boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal :: rechtsonder naar linksboven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Vertically: top left to bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal: linksboven naar rechtsonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Vertically: top right to bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal: rechtsboven naar linksonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Vertically: bottom left to top right"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal: linksonder naar rechts boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "Vertically: bottom right to top left"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal: rechtsonder naar linksboven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Based on location of:"
							 | 
						|
								msgstr "Gebaseerd op locatie van:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Reference Designator"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Round locations to:"
							 | 
						|
								msgstr "Rond locaties af naar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Component position will be rounded\n"
							 | 
						|
								"to this grid before sorting.\n"
							 | 
						|
								"This helps with misaligned parts."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Componentpositie wordt afgerond\n"
							 | 
						|
								"naar dit raster alvorens te sorteren.\n"
							 | 
						|
								"Dit helpt bij slecht uitgelijnde onderdelen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Reannotation Scope"
							 | 
						|
								msgstr "Reannotatiebereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "Reannotate:"
							 | 
						|
								msgstr "Herannoteren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Front"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Back"
							 | 
						|
								msgstr "Achter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Front reference start:"
							 | 
						|
								msgstr "Start referentie voorzijde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Starting reference designation for front."
							 | 
						|
								msgstr "Startreferentie-aanduiding voor voorzijde."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1384
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "1"
							 | 
						|
								msgstr "1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Default is 1"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard is 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Back reference start:"
							 | 
						|
								msgstr "Terug referentie start:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
							 | 
						|
								"reference designation on the front."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Blanco gaat verder vanaf de voorkant of voer een getal in dat groter is dan "
							 | 
						|
								"de hoogste referentie-aanduiding op de voorkant."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
							 | 
						|
								"designation on the front."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Laat leeg of nul, of voer een getal in dat groter is dan de hoogste "
							 | 
						|
								"referentie-aanduiding op de voorkant."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Remove front prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Voorvoegsel verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked will remove the front side prefix\n"
							 | 
						|
								"in the front prefix box if present"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de voorkant verwijderd\n"
							 | 
						|
								"in het voorvoegselvak, indien aanwezig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Remove back prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder achtervoorvoegsel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked will remove the Back side prefix\n"
							 | 
						|
								"in the back prefix box if present"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de achterkant verwijderd\n"
							 | 
						|
								"in het achterste prefixvak, indien aanwezig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid "Front prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Voorvoegsel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv."
							 | 
						|
								"F_)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Back prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Voorvoegsel achter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan de soldeerzijde (bijv."
							 | 
						|
								"B_)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Exclude locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit vergrendelde footprints uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Locked footprints will not be reannotated"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Exclude references:"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijzingen uitsluiten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Do not re-annotate this type \n"
							 | 
						|
								"of reference (R means R*)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak geen nieuwe aantekeningen bij dit type\n"
							 | 
						|
								"van referentie (R betekent R *)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
							 | 
						|
								msgid "Reference Designators"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
							 | 
						|
								msgid "Geographical Reannotation"
							 | 
						|
								msgstr "Geografische herannotatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Board Setup"
							 | 
						|
								msgstr "Board Setup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Import Settings from Another Board..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen importeren van een ander bord ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Board Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Board Stackup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Board Editor Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Board Editor Lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "Physical Stackup"
							 | 
						|
								msgstr "Fysieke stapeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Board Finish"
							 | 
						|
								msgstr "Afwerking bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:957
							 | 
						|
								msgid "Solder Mask/Paste"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeermasker / plak"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Text & Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst en afbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Design Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwerpregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101 pcbnew/router/router_tool.cpp:834
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:855
							 | 
						|
								msgid "Constraints"
							 | 
						|
								msgstr "Beperkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 pcbnew/edit_track_width.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_track_width.cpp:198
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined Sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Vooraf gedefinieerde maten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1622
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Custom Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Aangepaste laagset"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error importing settings from board:\n"
							 | 
						|
								"Associated project file %s could not be loaded"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij importeren van instellingen van bord:\n"
							 | 
						|
								"Het bijbehorende projectbestand %s kan niet worden geladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:614
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1022
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Laden "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading board file:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Front Side"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Back Side"
							 | 
						|
								msgstr "Achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:95
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686
							 | 
						|
								msgid "Total"
							 | 
						|
								msgstr "Totaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Area:"
							 | 
						|
								msgstr "Oppervlak:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "THT:"
							 | 
						|
								msgstr "THT:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "SMD:"
							 | 
						|
								msgstr "Smd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Through hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Doorgaand gat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Connector:"
							 | 
						|
								msgstr "Connector:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "NPTH:"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Through vias:"
							 | 
						|
								msgstr "Via via's:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried:"
							 | 
						|
								msgstr "Blind / begraven:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Micro vias:"
							 | 
						|
								msgstr "Micro-via's:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:365
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:380
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Total:"
							 | 
						|
								msgstr "Totaal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:425
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "unknown"
							 | 
						|
								msgstr "onbekend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453
							 | 
						|
								msgid "Round"
							 | 
						|
								msgstr "Rond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:456
							 | 
						|
								msgid "Slot"
							 | 
						|
								msgstr "Sleuf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "???"
							 | 
						|
								msgstr "???"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:469
							 | 
						|
								msgid "N/A"
							 | 
						|
								msgstr "NVT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 pcbnew/pad.cpp:1099
							 | 
						|
								msgid "PTH"
							 | 
						|
								msgstr "PTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 pcbnew/pad.cpp:1102
							 | 
						|
								msgid "NPTH"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Save Report File"
							 | 
						|
								msgstr "Sla het rapportbestand op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"PCB statistics report\n"
							 | 
						|
								"====================="
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"PCB-statistiekrapport\n"
							 | 
						|
								"====================="
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Date"
							 | 
						|
								msgstr "Date"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:652
							 | 
						|
								msgid "Board name"
							 | 
						|
								msgstr "Board naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Board"
							 | 
						|
								msgstr "Bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Area"
							 | 
						|
								msgstr "Grafiektype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:714
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Components"
							 | 
						|
								msgstr "Componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Drill holes"
							 | 
						|
								msgstr "Boorgaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:727
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error writing file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij schrijven naar bestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Board Size"
							 | 
						|
								msgstr "Bordgrootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Subtract holes from board area"
							 | 
						|
								msgstr "Trek gaten af van het bordgebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Exclude components with no pins"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit componenten zonder pinnen uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "X Size"
							 | 
						|
								msgstr "X-maat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Y Size"
							 | 
						|
								msgstr "Y-maat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Plated"
							 | 
						|
								msgstr "Verguld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Via/Pad"
							 | 
						|
								msgstr "Via / Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Start Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Start laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Stop Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Stop laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Drill Holes"
							 | 
						|
								msgstr "Boorgaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Generate Report File..."
							 | 
						|
								msgstr "Rapportbestand genereren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Board Statistics"
							 | 
						|
								msgstr "Board Statistieken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229
							 | 
						|
								msgid "No footprint selected"
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Update Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Update PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Update de printplaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Graphics cleanup"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische opruiming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Merge lines into rectangles"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg lijnen samen tot rechthoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
							 | 
						|
								"circuit)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"verwijder spoorsegmenten die knooppunten verbinden die tot verschillende "
							 | 
						|
								"netten behoren (kortsluiting)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Delete redundant graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder overtollige afbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Changes To Be Applied:"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Opschonen Graphics"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Board cleanup"
							 | 
						|
								msgstr "Bord opruimen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Delete &tracks connecting different nets"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder & tracks die verschillende netten verbinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "&Delete redundant vias"
							 | 
						|
								msgstr "& Verwijder overtollige via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"verwijder vias op doorgaande gatenblokken en over elkaar geplaatste vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Delete vias connected on only one layer"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder via's verbonden op slechts één laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "&Merge co-linear tracks"
							 | 
						|
								msgstr "& Co-lineaire sporen samenvoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg gelijke sporen samen en verwijder null segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks unconnected at one end"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder nummers die aan het ene uiteinde niet verbonden zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "delete tracks having at least one dangling end"
							 | 
						|
								msgstr "verwijder tracks met ten minste één bungelend uiteinde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks fully inside pads"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder tracks volledig binnen pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verwijder tracks die zowel een start- als een eindpositie in een pad hebben"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Tracks and Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Opschonen van tracks en Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45
							 | 
						|
								msgid "Constraints Resolution Report"
							 | 
						|
								msgstr "Rapport over het oplossen van beperkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:360
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Chamfer distance:"
							 | 
						|
								msgstr "Afschuiningsafstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:362
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Fillet radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Afrondingsstraal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:503
							 | 
						|
								msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
							 | 
						|
								msgstr "Thermische spaakbreedte mag niet kleiner zijn dan de minimale breedte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:532
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "No layer selected."
							 | 
						|
								msgstr "Geen laag geselecteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er zal geen net ontstaan\n"
							 | 
						|
								"in een niet-verbonden\n"
							 | 
						|
								"koperen eiland."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
							 | 
						|
								"Only net names matching this pattern are displayed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
							 | 
						|
								"Alleen netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden weergegeven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide auto-generated net names"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg Algemeen ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Sort nets by pad count"
							 | 
						|
								msgstr "Sorteer netten op aantal blokken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Zone name:"
							 | 
						|
								msgstr "Zone naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
							 | 
						|
								msgstr "Een unieke naam voor deze zone om deze voor DRC te identificeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Zone priority level:"
							 | 
						|
								msgstr "Zone prioriteitsniveau:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
							 | 
						|
								"2.\n"
							 | 
						|
								"When a zone is inside another zone:\n"
							 | 
						|
								"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
							 | 
						|
								"* If its priority is equal, a DRC error is set."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zones worden gevuld op prioriteitsniveau, niveau 3 heeft een hogere "
							 | 
						|
								"prioriteit dan niveau 2.\n"
							 | 
						|
								"Als een zone zich binnen een andere zone bevindt:\n"
							 | 
						|
								"* Als de prioriteit hoger is, worden de contouren verwijderd uit de andere "
							 | 
						|
								"zone.\n"
							 | 
						|
								"* Als de prioriteit gelijk is, is er een DRC-fout ingesteld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Outline display:"
							 | 
						|
								msgstr "Overzichtsweergave:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 pcbnew/zone.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Hatched"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgebroed"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Fully hatched"
							 | 
						|
								msgstr "Volledig uitgekomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Corner smoothing:"
							 | 
						|
								msgstr "Hoekvereffening:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Chamfer"
							 | 
						|
								msgstr "Afschuining"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Fillet"
							 | 
						|
								msgstr "Filet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Electrical Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Elektrische eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Minimum width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Minimum thickness of filled areas."
							 | 
						|
								msgstr "Minimale dikte van gevulde gebieden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Pad connections:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad verbindingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:217
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Default pad connection type to zone.\n"
							 | 
						|
								"This setting can be overridden by local  pad settings"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Standaard padverbindingstype naar zone.\n"
							 | 
						|
								"Deze instelling kan worden overschreven door lokale padinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1401
							 | 
						|
								msgid "Thermal reliefs"
							 | 
						|
								msgstr "Thermal relief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1403
							 | 
						|
								msgid "Reliefs for PTH"
							 | 
						|
								msgstr "Ontlasting voor PTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Thermische ontlastingsopening:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
							 | 
						|
								"a pad connected by thermal relief spokes."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
							 | 
						|
								msgstr "Ruimte tussen pads in hetzelfde net en gevulde gebieden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief spoke width:"
							 | 
						|
								msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Width of copper in thermal reliefs."
							 | 
						|
								msgstr "Breedte van koper in thermische reliëfs."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:264
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Fill"
							 | 
						|
								msgstr "Opvullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Fill type:"
							 | 
						|
								msgstr "Type vulling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:275
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solid fill"
							 | 
						|
								msgstr "Vast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Hatch pattern"
							 | 
						|
								msgstr "Hatch patroon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Hatch width:"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte luik:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Hatch gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Hatch gap:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Smoothing effort:"
							 | 
						|
								msgstr "Verzachtende inspanning:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:316
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Value of smoothing effort\n"
							 | 
						|
								"0 = no smoothing\n"
							 | 
						|
								"1 = chamfer\n"
							 | 
						|
								"2 = round corners\n"
							 | 
						|
								"3 = round corners (finer shape)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarde van afvlakkingsinspanning\n"
							 | 
						|
								"0 = geen afvlakking\n"
							 | 
						|
								"1 = afschuining\n"
							 | 
						|
								"2 = ronde hoeken\n"
							 | 
						|
								"3 = ronde hoeken (fijnere vorm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Smoothing amount:"
							 | 
						|
								msgstr "Verzachtende hoeveelheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
							 | 
						|
								"0 = no smoothing\n"
							 | 
						|
								"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verhouding tussen afgevlakte hoeken en de opening tussen lijnen\n"
							 | 
						|
								"0 = geen afvlakking\n"
							 | 
						|
								"1,0 = max. Radius / afschuiningsgrootte (halve spleetwaarde)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid "Remove islands:"
							 | 
						|
								msgstr "Eilanden verwijderen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
							 | 
						|
								msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Below area limit"
							 | 
						|
								msgstr "Onder gebiedsgrens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Minimum island size:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale eilandgrootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
							 | 
						|
								msgstr "Kleine geïsoleerde eilanden worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Export Settings to Other Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer instellingen naar andere zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
							 | 
						|
								"copper zones."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Exporteer deze zone-instelling (met uitzondering van laag- en netselectie) "
							 | 
						|
								"naar alle andere koperzones."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:140
							 | 
						|
								msgid "Copper Zone Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Copper Zone-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
							 | 
						|
								msgstr "Cijfers (0,1,2, ..., 9,10)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
							 | 
						|
								msgstr "Hexadecimaal (0,1, ..., F, 10, ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
							 | 
						|
								msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Alphabet, full 26 characters"
							 | 
						|
								msgstr "Alfabet, 26 volledige karakters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:263
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad numeric value for %s: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste numerieke waarde voor %s: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
							 | 
						|
								"with alphabet '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan nummering beginnen met \"%s\" niet bepalen: verwachte waarde komt "
							 | 
						|
								"overeen met alfabet \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "step value"
							 | 
						|
								msgstr "stap waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "horizontal count"
							 | 
						|
								msgstr "horizontale telling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "vertical count"
							 | 
						|
								msgstr "verticale telling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:338
							 | 
						|
								msgid "stagger"
							 | 
						|
								msgstr "wankelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:393
							 | 
						|
								msgid "point count"
							 | 
						|
								msgstr "puntentelling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:437
							 | 
						|
								msgid "Bad parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Verkeerde parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Horizontal count:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale telling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "5"
							 | 
						|
								msgstr "5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Vertical count:"
							 | 
						|
								msgstr "Verticale telling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Horizontal spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale afstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Vertical spacing:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikale afstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Horizontal offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontale verschuiving:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Vertical offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Vertikale verschuiving:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Stagger:"
							 | 
						|
								msgstr "Wankelen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Rows"
							 | 
						|
								msgstr "Rijen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Columns"
							 | 
						|
								msgstr "Kolommen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Stagger Type"
							 | 
						|
								msgstr "Stagger Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Horizontal, then vertical"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal, dan verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Vertical, then horizontal"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal, dan horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Numbering Direction"
							 | 
						|
								msgstr "Nummeringsrichting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
							 | 
						|
								msgstr "Omgekeerde nummering op afwisselende rijen / kolommen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "Use first free number"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik het eerste gratis nummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
							 | 
						|
								msgid "From start value"
							 | 
						|
								msgstr "Vanaf startwaarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Initial Pad Number"
							 | 
						|
								msgstr "Initieel padnummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
							 | 
						|
								msgstr "Continu (1, 2, 3 ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
							 | 
						|
								msgstr "Coördinaat (A1, A2, ... B1, ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Pad Numbering Scheme"
							 | 
						|
								msgstr "Pad nummeringsschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Primary axis numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "Nummering van primaire assen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Secondary axis numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "Nummering van secundaire assen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Pad numbering start:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad nummering start:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
							 | 
						|
								msgid "Pad numbering skip:"
							 | 
						|
								msgstr "Padnummering overslaan:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Grid Array"
							 | 
						|
								msgstr "Grid Array"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Horizontal center:"
							 | 
						|
								msgstr "Horizontaal midden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Vertical center:"
							 | 
						|
								msgstr "Verticaal midden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1244
							 | 
						|
								msgid "Radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Radius:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
							 | 
						|
								"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Positieve hoeken vertegenwoordigen een rotatie tegen de klok in. Een hoek "
							 | 
						|
								"van 0 produceert een volledige cirkel die gelijkmatig is verdeeld in \"Count"
							 | 
						|
								"\" -delen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "How many items in the array."
							 | 
						|
								msgstr "Hoeveel items in de array."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Rotate:"
							 | 
						|
								msgstr "Draaien:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
							 | 
						|
								"together"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Draai het item en verplaats het - meervoudige selecties worden samen "
							 | 
						|
								"geroteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Numbering Options"
							 | 
						|
								msgstr "Nummeringsopties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Initial Pad Number:"
							 | 
						|
								msgstr "Initieel padnummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Pad Numbering:"
							 | 
						|
								msgstr "Padnummering:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Circular Array"
							 | 
						|
								msgstr "Circulaire matrix"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
							 | 
						|
								msgid "Create Array"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een array"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:199
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
							 | 
						|
								"It has been moved to the first allowed layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit item bevond zich op een niet-bestaande of verboden laag.\n"
							 | 
						|
								"Het is verplaatst naar de eerste toegestane laag."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "Change dimension properties"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig maatlijneigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20
							 | 
						|
								msgid "Leader Format"
							 | 
						|
								msgstr "Leader-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Text frame:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstframe:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Draw a shape around the leader text"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een vorm rond de leider-tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:120
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:92
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Laag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Dimension Format"
							 | 
						|
								msgstr "Afmeting formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Measured value of this dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Gemeten waarde van deze dimensie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Override value"
							 | 
						|
								msgstr "Waarde overschrijven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien aangevinkt, wordt de feitelijke meting genegeerd en kan elke waarde "
							 | 
						|
								"worden ingevoerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Units:"
							 | 
						|
								msgstr "Eenheden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
							 | 
						|
								"editor)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Eenheden van deze dimensie ('automatisch' om de eenheden te volgen die in de "
							 | 
						|
								"editor zijn geselecteerd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Text to print before the dimension value"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst die moet worden afgedrukt vóór de dimensiewaarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Units format:"
							 | 
						|
								msgstr "Eenheden formaat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Choose how to display the units"
							 | 
						|
								msgstr "Kies hoe u de eenheden wilt weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "1234"
							 | 
						|
								msgstr "1234"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "1234 mm"
							 | 
						|
								msgstr "1234 mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "1234 (mm)"
							 | 
						|
								msgstr "1234 (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160
							 | 
						|
								msgid "Text to print after the dimension value"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst om af te drukken na de dimensiewaarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Precision:"
							 | 
						|
								msgstr "Nauwkeurigheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Choose how many digits of precision to display"
							 | 
						|
								msgstr "Kies hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.0"
							 | 
						|
								msgstr "0,0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.00"
							 | 
						|
								msgstr "0.00"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.000"
							 | 
						|
								msgstr "0.000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.0000"
							 | 
						|
								msgstr "0.0000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "0.00000"
							 | 
						|
								msgstr "0.00000"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Suppress trailing zeroes"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdruk volgnullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
							 | 
						|
								"setting is higher"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien aangevinkt, wordt \"0.100\" weergegeven als \"0.1\", zelfs als de "
							 | 
						|
								"precisie-instelling hoger is"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Dimension Text"
							 | 
						|
								msgstr "Afmetingstekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Text width"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Text pos X"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst pos X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Text height"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst hoogte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Text pos Y"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst pos Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Thickness:"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Text thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstdikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Text orientation"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstoriëntatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "90.0"
							 | 
						|
								msgstr "90,0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								msgid "-90.0"
							 | 
						|
								msgstr "-90,0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "180.0"
							 | 
						|
								msgstr "180.0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Keep aligned with dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Blijf in lijn met de dimensie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stel automatisch de tekstoriëntatie in zodat deze overeenkomt met de "
							 | 
						|
								"maatlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "Mirror text"
							 | 
						|
								msgstr "Spiegel tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Justification:"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtvaardiging:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Position mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Positie modus:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Outside"
							 | 
						|
								msgstr "Buiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Inline"
							 | 
						|
								msgstr "In het bericht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Manual"
							 | 
						|
								msgstr "Handbediend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
							 | 
						|
								msgstr "Kies hoe u de tekst wilt plaatsen ten opzichte van de maatlijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Dimension Line"
							 | 
						|
								msgstr "Maatlijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Thickness of the dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte van de maatlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Arrow length:"
							 | 
						|
								msgstr "Pijl lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Extension line offset:"
							 | 
						|
								msgstr "Verlengingslijn offset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
							 | 
						|
								msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
							 | 
						|
								msgstr "Ruimte tussen de gemeten punten en het begin van de verlengingslijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120
							 | 
						|
								msgid "Dimension Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Dimensie-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Run DRC"
							 | 
						|
								msgstr "Voer DRC uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:194 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:47
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:227
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules.  "
							 | 
						|
								msgstr "DRC onvolledig: kon geen ontwerpregels opstellen.  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:229 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:233
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:654
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:689
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758
							 | 
						|
								msgid "Show design rules."
							 | 
						|
								msgstr "Toon ontwerpregels."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262
							 | 
						|
								msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "-------- DRC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Done.<br><br>"
							 | 
						|
								msgstr "Klaar.<br><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:459
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Run clearance resolution tool..."
							 | 
						|
								msgstr "Klaring resolutie ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:486
							 | 
						|
								msgid "Open the Board Setup... dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Open het Board Setup ... dialoogvenster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Report file '%s' created<br>"
							 | 
						|
								msgstr "Rapportbestand '%s' gemaakt <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:892
							 | 
						|
								msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
							 | 
						|
								msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:895
							 | 
						|
								msgid "Delete exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluitingen verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
							 | 
						|
								msgid "not run"
							 | 
						|
								msgstr "niet rennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Refill all zones before performing DRC"
							 | 
						|
								msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Report all errors for each track"
							 | 
						|
								msgstr "Rapporteer alle fouten voor elke track"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
							 | 
						|
								"slow for complicated designs.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
							 | 
						|
								"connection."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien geselecteerd, worden alle DRC-overtredingen voor tracks "
							 | 
						|
								"gerapporteerd. Dit kan traag zijn voor gecompliceerde ontwerpen.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Indien niet geselecteerd, wordt alleen de eerste DRC-overtreding "
							 | 
						|
								"gerapporteerd voor elke spoorverbinding."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Test for parity between PCB and schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Test op pariteit tussen printplaat en schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Tests Running..."
							 | 
						|
								msgstr "Tests worden uitgevoerd ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Violations (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Overtredingen (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unconnected Items (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-verbonden items (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic Parity (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische pariteit (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Delete Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Marker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102
							 | 
						|
								msgid "DRC Control"
							 | 
						|
								msgstr "DRC Controle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
							 | 
						|
								msgstr "Padnamen zijn beperkt tot 4 tekens (inclusief nummer)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Pad name prefix:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad naam voorvoegsel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "First pad number:"
							 | 
						|
								msgstr "Eerste padnummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Pad Enumeration Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Pad-opsommingsinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Change Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Verander voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Change all footprints on board"
							 | 
						|
								msgstr "Verander alle footprints aan boord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change selected footprint(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Change footprints matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken wijzigen die overeenkomen met referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Change footprints matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig footprints matching waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Change footprints with library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Update text layers and visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Update tekstlagen en zichtbaarheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Update text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								msgstr "Update tekstgroottes, stijlen en posities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Update fabrication attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Werk fabricagekenmerken bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Update 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Update 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
							 | 
						|
								"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
							 | 
						|
								"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
							 | 
						|
								"them back to the PCB."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Update / reset strings: er zijn twee gevallen die deze beschrijvingen moeten "
							 | 
						|
								"behandelen: de gebruiker heeft overschrijvingen gemaakt voor een footprint "
							 | 
						|
								"op de PCB en wil deze verwijderen, of de gebruiker heeft wijzigingen "
							 | 
						|
								"aangebracht in de footprint van de bibliotheek en wil ze terug naar de PCB "
							 | 
						|
								"verspreiden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s bijwerken van '%s' naar '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:381
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "*** footprint not found ***"
							 | 
						|
								msgstr "*** footprint niet gevonden ***"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Update all footprints on board"
							 | 
						|
								msgstr "Update alle footprints aan boord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update selected footprint(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Update geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Update footprints matching reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Update footprints matching value:"
							 | 
						|
								msgstr "Werk voetafdrukken bij overeenkomende waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Update footprints with library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken bijwerken met bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "New footprint library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Remove text items which are not in library footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder tekstitems die niet in de footprint van de bibliotheek staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Update/reset text layers and visibilities"
							 | 
						|
								msgstr "Update / reset tekstlagen en zichtbaarheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								msgstr "Update / reset tekstgroottes, stijlen en posities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Update/reset fabrication attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Werk de fabricagekenmerken bij / reset deze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Update/reset 3D models"
							 | 
						|
								msgstr "Update / reset 3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86
							 | 
						|
								msgid "Update Footprints from Library"
							 | 
						|
								msgstr "Werk footprints bij vanuit bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File %s already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand %s bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "File name:"
							 | 
						|
								msgstr "Bestandsnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Select an IDF export filename"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een IDF-exportbestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "*.emn"
							 | 
						|
								msgstr "* .emn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Grid reference point:"
							 | 
						|
								msgstr "Rasterreferentiepunt:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Adjust automatically"
							 | 
						|
								msgstr "Pas automatisch aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "X position:"
							 | 
						|
								msgstr "X positie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Y position:"
							 | 
						|
								msgstr "Y-positie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Output Units"
							 | 
						|
								msgstr "Uitgangseenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
							 | 
						|
								msgid "Export IDFv3"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer IDFv3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:187
							 | 
						|
								msgid "Non-unity scaled models:"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:189
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:191
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Model Scale Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing voor opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250
							 | 
						|
								msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
							 | 
						|
								msgstr "STEP-export is mislukt! Bewaar de printplaat en probeer het opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:315
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
							 | 
						|
								"Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bordomtrek ontbreekt of is niet gesloten met %.3f mm tolerantie.\n"
							 | 
						|
								"Voer DRC uit voor een volledige analyse."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "STEP Export"
							 | 
						|
								msgstr "STAP Export"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Select a STEP export filename"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een STEP-exportbestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
							 | 
						|
								msgstr "STEP-bestanden (* .stp; *. Step) | * .stp; *. Step"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Pool coördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:40
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Drill/place file origin"
							 | 
						|
								msgstr "Boor / plaats de oorsprong van het bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Grid origin"
							 | 
						|
								msgstr "Grid oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "User defined origin"
							 | 
						|
								msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Board center origin"
							 | 
						|
								msgstr "Board center oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "User Defined Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Other Options"
							 | 
						|
								msgstr "Andere opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Ignore virtual components"
							 | 
						|
								msgstr "Negeer virtuele componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Substitute similarly named models"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Overwrite old file"
							 | 
						|
								msgstr "Overschrijf het oude bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board outline chaining tolerance:"
							 | 
						|
								msgstr "Board outline builder:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Tight (0.001 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Strak (0,001 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Standard (0.01 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard (1,2,3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Loose (0.1 mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Los (0,1 mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tolerantie stelt de afstand in tussen twee punten die als samengevoegd "
							 | 
						|
								"worden beschouwd. Standaard is 0,001 mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:75
							 | 
						|
								msgid "Export STEP"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer STEP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Use a relative path?"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een relatief pad?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:200
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandvolume)!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:815
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan plotbestanden niet naar map \"%s\" schrijven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Exported '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Geëxporteerd \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
							 | 
						|
								"Can be used only when printing the current sheet"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Geef een bestandsnaam op als u niet de standaardnamen wilt gebruiken\n"
							 | 
						|
								"Kan gebruikt worden bij het printen van huidig schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Technical layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Technische lagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Print Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Afdrukmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Export as black elements on a white background"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer als zwarte elementen op een witte achtergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Page with frame and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina met frame en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Current page size"
							 | 
						|
								msgstr "Huidig paginaformaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Board area only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen bordgedeelte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90
							 | 
						|
								msgid "SVG Page Size"
							 | 
						|
								msgstr "SVG-paginaformaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
							 | 
						|
								msgstr "Druk de laag (lagen) horizontaal gespiegeld af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Print one page per layer"
							 | 
						|
								msgstr "Een pagina per laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Print board edges on all pages"
							 | 
						|
								msgstr "Randen van printplaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71
							 | 
						|
								msgid "Export SVG File"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer SVG-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
							 | 
						|
								msgstr "Weet u zeker dat u het bestaande bestand wilt overschrijven?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1283
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Failed to create folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Maken van bestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "Save VRML Board File"
							 | 
						|
								msgstr "Sla VRML Board-bestand op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "*.wrl"
							 | 
						|
								msgstr "* .wrl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Footprint 3D model path:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk 3D-modelpad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Coordinate origin options:"
							 | 
						|
								msgstr "Coördinatenoorsprong opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "User defined origin:"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde oorsprong:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "meter"
							 | 
						|
								msgstr "meter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "0.1 Inch"
							 | 
						|
								msgstr "0,1 duim"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "VRML Units for Output Files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar het 3D-modelpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
							 | 
						|
								"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik relatieve paden om bestanden in het VRML-bestand van het bord te "
							 | 
						|
								"modelleren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik paden voor modelbestanden in het VRML-bestand van het bord ten "
							 | 
						|
								"opzichte van het vrml-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "VRML Export Options"
							 | 
						|
								msgstr "VRML-exportopties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Include &footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief & footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Include t&ext items"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief t & ext-items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Include &locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief & vergrendelde voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Include &drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief & tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Include &tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief & tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Include &board outline layer"
							 | 
						|
								msgstr "Omtreklaag opnemen en bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Include &vias"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief & via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Include &zones"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief & zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Filter Selected Items"
							 | 
						|
								msgstr "Geselecteerde voorwerpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Searching..."
							 | 
						|
								msgstr "Aan het zoeken..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:337
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' not found"
							 | 
						|
								msgstr "%s niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "No more items to show"
							 | 
						|
								msgstr "Geen items meer om te laten zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "No hits"
							 | 
						|
								msgstr "Geen treffers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' found"
							 | 
						|
								msgstr "%s gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:357
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hit(s): %ld / %lu"
							 | 
						|
								msgstr "Treffer (s): %ld / %lu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Search for:"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek naar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Match case"
							 | 
						|
								msgstr "Hoofdlettergevoelig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Wrap"
							 | 
						|
								msgstr "Wikkelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Search footprint reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek referentie-aanduidingen voor footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Search footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek footprint-waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Search other text items"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek andere tekstitems"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Search DRC markers"
							 | 
						|
								msgstr "Zoek DRC-markeringen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Find Previous"
							 | 
						|
								msgstr "Vind Vorige"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Restart Search"
							 | 
						|
								msgstr "Opnieuw zoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Run Checks"
							 | 
						|
								msgstr "Voer controles uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Footprint Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Checker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:333
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Footprint kan vrij worden verplaatst en automatisch worden geplaatst, maar "
							 | 
						|
								"de pads kunnen niet worden bewerkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:335
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas "
							 | 
						|
								"and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the "
							 | 
						|
								"selection filter."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Footprint is vergrendeld: het kan niet vrij worden verplaatst of automatisch "
							 | 
						|
								"worden geplaatst en kan alleen worden geselecteerd als het selectievakje "
							 | 
						|
								"'Vergrendelde items' is ingeschakeld in het selectiefilter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:386
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid filename: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:641
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:577
							 | 
						|
								msgid "Text items must have some content."
							 | 
						|
								msgstr "Tekstitems moeten enige inhoud hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:783
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "Modify footprint properties"
							 | 
						|
								msgstr "Pas footprint-eigenschappen aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:835
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:784
							 | 
						|
								msgid "Reference and value are mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie en waarde zijn verplicht."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Text Items"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstitems"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Keep Upright"
							 | 
						|
								msgstr "Blijf rechtop staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "X Offset"
							 | 
						|
								msgstr "X Verspringing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Y Offset"
							 | 
						|
								msgstr "Y Verspringing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:62
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Reference designator"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Side:"
							 | 
						|
								msgstr "Kant:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unlock footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "Lock footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk vergrendelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Move and Place"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaatsen en plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Auto-placement Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Regels voor automatische plaatsing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
							 | 
						|
								msgstr "Sta 90 graden gedraaide plaatsing toe:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
							 | 
						|
								msgstr "Sta 180 graden gedraaide plaatsing toe:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Change Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk wijzigen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Edit Library Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheekvoetafdruk bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Fabricage-attributen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Component:"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdelen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Through hole"
							 | 
						|
								msgstr "Door gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1100
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1445
							 | 
						|
								msgid "SMD"
							 | 
						|
								msgstr "SMD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Other"
							 | 
						|
								msgstr "Ander"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Not in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Niet schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "Exclude from position files"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluiten van positiebestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Exclude from BOM"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsluiten van stuklijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "Clearances"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
							 | 
						|
								msgstr "Stel waarden in op 0 om Board Setup-waarden te gebruiken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Positieve speling betekent een gebied dat groter is dan de pad (gebruikelijk "
							 | 
						|
								"voor maskerruimte)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
							 | 
						|
								"(gebruikelijk voor speling van de pasta)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "Pad clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad klaring:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
							 | 
						|
								"If 0, the Netclass values are used\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale net ruimte voor alle pads van deze footprint\n"
							 | 
						|
								"Als 0, de Netclass waarden worden gebruikt\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden overruled door een lokale pad waarde."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Solder mask clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeermasker ruimte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the global value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale speling tussen de pads en het soldeermasker voor deze "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, wordt de globale waarde gebruikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Solder paste absolute clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeerpasta absolute speling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local values.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de plaatselijke speling tussen de pads en de soldeerpasta voor deze "
							 | 
						|
								"footprint.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden van een pad.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de verhouding "
							 | 
						|
								"tussen klaring.\n"
							 | 
						|
								"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Solder paste relative clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeerpasta relatieve speling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
							 | 
						|
								"paste for this footprint.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by a pad local value.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de verhouding van de lokale klaring in procenten tussen de pads en de "
							 | 
						|
								"soldeerpasta voor deze footprint.\n"
							 | 
						|
								"Een waarde van 10 betekent dat de speling 10 procent van de padgrootte is.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de "
							 | 
						|
								"klaringwaarde.\n"
							 | 
						|
								"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:299
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opmerking: soldeermasker- en pasta-waarden worden alleen gebruikt voor pads "
							 | 
						|
								"op koperlagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:305
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
							 | 
						|
								"the final clearance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opmerking: spelingen van soldeerpasta (absoluut en relatief) worden "
							 | 
						|
								"toegevoegd om de uiteindelijke speling te bepalen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Connection to Copper Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Verbinding met koperzones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
							 | 
						|
								msgid "Pad connection to zones:"
							 | 
						|
								msgstr "Padverbinding met zones:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Use zone setting"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik zone-instelling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "Thermal relief"
							 | 
						|
								msgstr "Thermal relief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:334
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:784
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clearance Overrides and Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Lokale vrijgave en instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "3D Model(s)"
							 | 
						|
								msgstr "3D-model (len)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:407
							 | 
						|
								msgid "3D Models"
							 | 
						|
								msgstr "3D-modellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use “Change Footprint…” "
							 | 
						|
								"to assign a different footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De bibliotheek-ID en footprint-ID die momenteel zijn toegewezen. Gebruik "
							 | 
						|
								"\"Change Footprint ...\" om een andere footprint toe te wijzen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:122
							 | 
						|
								msgid "Footprint Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:531
							 | 
						|
								msgid "Footprint must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint moet een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:536
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint name may not contain '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruknaam mag niet \"%s\" bevatten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Unconstrained"
							 | 
						|
								msgstr "Ongedwongen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Footprint name:"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:180
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Component type:"
							 | 
						|
								msgstr "Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:220
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use netclass values."
							 | 
						|
								msgstr "Stel waarden in op 0 om netclass-waarden te gebruiken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the Netclass values are used.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale netto-vrije ruimte voor alle blokken van deze footprint.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, worden de Netclass-waarden gebruikt.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan per pad worden overschreven in de Local\n"
							 | 
						|
								"Het tabblad Clearance and Settings van Pad Properties."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
							 | 
						|
								"this footprint.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale speling tussen de pads en het soldeermasker voor\n"
							 | 
						|
								"deze voetafdruk.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, wordt de globale waarde gebruikt.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan per pad worden overschreven in de Local\n"
							 | 
						|
								"Het tabblad Clearance and Settings van Pad Properties."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
							 | 
						|
								"this footprint.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de plaatselijke speling tussen de pads en de soldeerpasta voor\n"
							 | 
						|
								"deze voetafdruk.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de verhouding "
							 | 
						|
								"tussen klaring.\n"
							 | 
						|
								"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan per pad worden overschreven in de Local\n"
							 | 
						|
								"Het tabblad Clearance and Settings van Pad Properties."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
							 | 
						|
								"solder paste for this footprint.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
							 | 
						|
								"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de verhouding van de lokale speling in procenten tussen de remblokken "
							 | 
						|
								"en de\n"
							 | 
						|
								"soldeerpasta voor deze footprint.\n"
							 | 
						|
								"Een waarde van 10 betekent dat de speling 10 procent van de padgrootte is.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de "
							 | 
						|
								"klaringwaarde.\n"
							 | 
						|
								"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan per pad worden overschreven in de Local\n"
							 | 
						|
								"Het tabblad Clearance and Settings van Pad Properties."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "All footprint generator scripts were loaded"
							 | 
						|
								msgstr "Alle footprint-generator-scripts zijn geladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Available Footprint Generators"
							 | 
						|
								msgstr "Beschikbare footprint-generatoren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Search paths:"
							 | 
						|
								msgstr "Zoekpaden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Not loadable python scripts:"
							 | 
						|
								msgstr "Niet laadbare python-scripts:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Show Trace"
							 | 
						|
								msgstr "Toon bewerkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Update Python Modules"
							 | 
						|
								msgstr "Update Python-modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
							 | 
						|
								msgid "Footprint Generators"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukgeneratoren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
							 | 
						|
								msgid "Traceback of Python Script Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Traceback van scriptfouten in Python"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
							 | 
						|
								"<b>Append Selected Option</b> button."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer een <b> Optiekeuze </b> in de bovenstaande keuzelijst en klik "
							 | 
						|
								"vervolgens op de knop <b> Geselecteerde optie toevoegen </b>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Options for Library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Opties voor bibliotheek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Plugin Options"
							 | 
						|
								msgstr "Plugin-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Option"
							 | 
						|
								msgstr "Optie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Option Choices"
							 | 
						|
								msgstr "Optie keuzes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Options supported by current plugin"
							 | 
						|
								msgstr "Opties ondersteund door huidige plug-in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "<<    Append Selected Option"
							 | 
						|
								msgstr "<< Geselecteerde optie toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "ASCII"
							 | 
						|
								msgstr "ASCII"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "CSV"
							 | 
						|
								msgstr "CSV"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Gerber (very experimental)"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber (zeer experimenteel)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Format"
							 | 
						|
								msgstr "Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Separate files for front, back"
							 | 
						|
								msgstr "Afzonderlijke bestanden voor voorkant, achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Single file for board"
							 | 
						|
								msgstr "Eén bestand voor bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Files"
							 | 
						|
								msgstr "Bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creates 2 files: one for each board side or\n"
							 | 
						|
								"Creates only one file containing all footprints to place\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Creëert 2 bestanden: één voor elke bordzijde of\n"
							 | 
						|
								"Creëert slechts één bestand met alle footprints die moeten worden geplaatst\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Include board edge layer"
							 | 
						|
								msgstr "Inclusief bordrandlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Use drill/place file origin"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor- / plaatsbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:73
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate Placement Files"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een kaartbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Export to GenCAD settings"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Select a GenCAD export filename"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een GenCAD-exportbestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Flip bottom footprint padstacks"
							 | 
						|
								msgstr "Omklapbare padstacks met voetafdruk aan de onderkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Generate unique pin names"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer unieke pincodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Genereer een nieuwe vorm voor elke footprintinstantie (gebruik vormen niet "
							 | 
						|
								"opnieuw)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Use drill/place file origin as origin"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Save the origin coordinates in the file"
							 | 
						|
								msgstr "Sla de coördinaten van de oorsprong op in het bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill File"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer analysebestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Generate Map File"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een kaartbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
							 | 
						|
								msgstr "Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bestandsvolume)!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan boor- en / of mapbestanden niet naar map \"%s\" schrijven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Save Drill Report File"
							 | 
						|
								msgstr "Boor rapport bestand opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Output folder:"
							 | 
						|
								msgstr "Uitvoermap:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Drill File Format"
							 | 
						|
								msgstr "Drill Bestandsformaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Excellon"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Mirror Y axis"
							 | 
						|
								msgstr "Spiegel Y-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Used mostly by users who make the boards themselves."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Niet aangeraden.\n"
							 | 
						|
								"Meestal gebruikt door gebruikers die de borden zelf maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Minimal header"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale koptekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Niet aangeraden.\n"
							 | 
						|
								"Gebruik het alleen voor boardhouses die geen volledig functionele headers "
							 | 
						|
								"accepteren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "PTH and NPTH in single file"
							 | 
						|
								msgstr "PTH en NPTH in één bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Not recommended.\n"
							 | 
						|
								"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
							 | 
						|
								"file."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Niet aangeraden.\n"
							 | 
						|
								"Alleen gebruiken voor board houses die om samengevoegde PTH en NPTH in een "
							 | 
						|
								"enkel bestand vragen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Use route command (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik route commando (aanbevolen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Use alternate drill mode"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een alternatieve boormodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Oval Holes Drill Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Ovale gaten boormodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
							 | 
						|
								"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
							 | 
						|
								" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
							 | 
						|
								"(Use it only if the recommended command does not work)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ovale gaten vormen vaak problemen voor boardhouses.\n"
							 | 
						|
								"\"Gebruik route commando\" gebruikt het gebruikelijke G00 route commando "
							 | 
						|
								"(aanbevolen)\n"
							 | 
						|
								" 'Gebruik alternatieve modus' gebruikt een ander boor- / route-commando "
							 | 
						|
								"(G85)\n"
							 | 
						|
								"(Gebruik het alleen als de aanbevolen opdracht niet werkt)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Gerber X2"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber X2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "PostScript"
							 | 
						|
								msgstr "PostScript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Gerber"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Map File Format"
							 | 
						|
								msgstr "Map bestandsformaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
							 | 
						|
								msgstr "Maakt een boorkaart in PS, HPGL of andere formaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Drill Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Boor oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
							 | 
						|
								"origin"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kies de oorsprong van de coördinaten: absoluut of relatief ten opzichte van "
							 | 
						|
								"de oorsprong van het boor- / plaatsbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Drill Units"
							 | 
						|
								msgstr "Booreenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Decimal format (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Decimaal formaat (aanbevolen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Suppress leading zeros"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdruk voorloopnullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Suppress trailing zeros"
							 | 
						|
								msgstr "Onderdruk volgnullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Keep zeros"
							 | 
						|
								msgstr "Houd nullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Zeros Format"
							 | 
						|
								msgstr "Nullen Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
							 | 
						|
								msgstr "Kies excellon nummer notatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Precision"
							 | 
						|
								msgstr "Precisie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Hole Counts"
							 | 
						|
								msgstr "Hole telt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Plated pads:"
							 | 
						|
								msgstr "Geplateerde pads:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Non-plated pads:"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-geplateerde pads:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Buried vias:"
							 | 
						|
								msgstr "Begraven via's:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill Files"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer analysebestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Reference designator:"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-aanduiding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(specificeer meerdere items gescheiden door spaties voor opeenvolgende "
							 | 
						|
								"plaatsing)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Available footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "Beschikbare locaties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Get and Move Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
							 | 
						|
								msgstr "Weet u zeker dat u het hele bord wilt verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
							 | 
						|
								msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde hoofdstukken wilt verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Items to Delete"
							 | 
						|
								msgstr "Items die moeten worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Board outlines"
							 | 
						|
								msgstr "Board contouren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Beeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Tracks && vias"
							 | 
						|
								msgstr "Tracks en Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Markers"
							 | 
						|
								msgstr "Markeringen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Clear board"
							 | 
						|
								msgstr "Duidelijk bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Filter Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Filter instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Locked graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unlocked graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Ontgrendelde nummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Locked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Unlocked footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken ontgrendeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Locked tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Unlocked tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Ontgrendelde nummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "All layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alle lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Current layer only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen huidige laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Layer Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Laagfilter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Current layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Huidige Laag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "Delete Items"
							 | 
						|
								msgstr "Delete Items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Silk Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zijden lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Edge Cuts"
							 | 
						|
								msgstr "Edge Cuts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Courtyards"
							 | 
						|
								msgstr "Binnenplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Fab Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Fantastische lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Other Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Andere lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Line Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Lijndikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:228
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Text Width"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Text Height"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst hoogte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:128
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Text Thickness"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstdikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Upright"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "Other footprint text items"
							 | 
						|
								msgstr "Andere footprint-tekstitems"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Footprint graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint grafische items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "PCB graphic items"
							 | 
						|
								msgstr "PCB grafische items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "PCB text items"
							 | 
						|
								msgstr "PCB-tekstitems"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Filter items by layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter items op laag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Filter items by parent footprint library id:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter items op bovenliggende footprint bibliotheek-ID:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Action"
							 | 
						|
								msgstr "Actie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid "Set to specified values:"
							 | 
						|
								msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Keep upright"
							 | 
						|
								msgstr "Blijf rechtop staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
							 | 
						|
								msgid "Set to layer default values:"
							 | 
						|
								msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Via Drill"
							 | 
						|
								msgstr "Via Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "uVia Drill"
							 | 
						|
								msgstr "uVia Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Filter Items"
							 | 
						|
								msgstr "Items filteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Filter items by net class:"
							 | 
						|
								msgstr "Filter items op netto klasse:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Set to net class values:"
							 | 
						|
								msgstr "Stel in op nettoklassewaarden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
							 | 
						|
								msgid "Set Track and Via Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Stel Track en Via-eigenschappen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "footprint"
							 | 
						|
								msgstr "voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het schrijven van een leeg "
							 | 
						|
								"footprintbibliotheektabelbestand.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Please select a footprint library table file."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een footprint-bibliotheektabelbestand."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bestand \"%s\" is geen geldig footprint-bibliotheektabelbestand.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create library table path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot copy footprint library table from:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"to:\n"
							 | 
						|
								"%s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan bibliotheektabelbestand met globale footprint niet kopiëren:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								":naar:\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error loading footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van de bibliotheektabel van de footprint van het project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178
							 | 
						|
								msgid "Circle Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Circle Eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Arc Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Arc-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Polygon Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Polygoon-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Rectangle Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Rechthoekige eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Line Segment Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen lijnsegment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
							 | 
						|
								msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "Modify drawing properties"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig tekeningeigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389
							 | 
						|
								msgid "The arc angle cannot be zero."
							 | 
						|
								msgstr "De booghoek mag niet nul zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "The radius cannot be zero."
							 | 
						|
								msgstr "De straal mag niet nul zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:402
							 | 
						|
								msgid "The rectangle cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "De rechthoek mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "Error List"
							 | 
						|
								msgstr "Foutenlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Start Point"
							 | 
						|
								msgstr "Startpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "End Point"
							 | 
						|
								msgstr "Eindpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Bezier Control Pt"
							 | 
						|
								msgstr "Bezier Control Pt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Arc angle:"
							 | 
						|
								msgstr "Booghoek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1519
							 | 
						|
								msgid "Filled shape"
							 | 
						|
								msgstr "Gevulde vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93
							 | 
						|
								msgid "Graphic Item Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen van grafisch item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Modified group"
							 | 
						|
								msgstr "Gewijzigde groep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Group name:"
							 | 
						|
								msgstr "Groepsnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Group members:"
							 | 
						|
								msgstr "Groepsleden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62
							 | 
						|
								msgid "Group Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Groepseigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Deselect All"
							 | 
						|
								msgstr "Niets selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Layers setup"
							 | 
						|
								msgstr "Lagen instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "Text and graphics default properties"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardeigenschappen voor tekst en afbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Design rules"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwerpregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Predefined track and via dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Voorgedefinieerde baan en via afmetingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Solder mask/paste defaults"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker / plak"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245
							 | 
						|
								msgid "Imported Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Geïmporteerde laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "KiCad Layer"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
							 | 
						|
								"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Alle vereiste lagen (gemarkeerd met '*') moeten overeenkomen. Klik op 'Lagen "
							 | 
						|
								"automatisch matchen' om de resterende lagen automatisch te matchen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Unmatched Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeëvenaarde lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Imported Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Geïmporteerde lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "KiCad Layers"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid ">"
							 | 
						|
								msgstr ">"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Add selected layers to matched layers list."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg geselecteerde lagen toe aan overeenkomende lagenlijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "<"
							 | 
						|
								msgstr "<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Remove selected layers from matched layers list."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder geselecteerde lagen uit overeenkomende lagenlijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "<<"
							 | 
						|
								msgstr "<<"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Remove all matched layers."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder alle overeenkomende lagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Matched Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Overeenkomende lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Auto-Match Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Lagen automatisch matchen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
							 | 
						|
								msgstr "Koppel automatisch ongeëvenaarde lagen aan hun KiCad-equivalent."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk toewijzing van geïmporteerde lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Top/Front layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Top / Front laag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Bottom/Back layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Onder- / achterlaag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
							 | 
						|
								msgid "Select Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Kies laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
							 | 
						|
								msgid "Select Copper Layer Pair"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Copper Layer Pair"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Rotate around item anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Draai rond itemanker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Rotate around selection center"
							 | 
						|
								msgstr "Draai rond het selectiecentrum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around local coordinates origin"
							 | 
						|
								msgstr "Draai rond de oorsprong van lokale coördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around drill/place origin"
							 | 
						|
								msgstr "Draai rond boor / plaats oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Distance:"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
							 | 
						|
								msgid "Move X:"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Move Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
							 | 
						|
								"maximum board area."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige bewegingswaarden. Verplaatsing zou selectie buiten het maximale "
							 | 
						|
								"bordoppervlak plaatsen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Rotate around center of selection"
							 | 
						|
								msgstr "Draai rond het midden van de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Use polar coordinates"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik poolcoördinaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
							 | 
						|
								msgid "Move Item"
							 | 
						|
								msgstr "Move Item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Net Name"
							 | 
						|
								msgstr "Net Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Pad Count"
							 | 
						|
								msgstr "Pad tellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Via Count"
							 | 
						|
								msgstr "Via Count"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Via Length"
							 | 
						|
								msgstr "Via lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:81
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Track Length"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Die Length"
							 | 
						|
								msgstr "Sterven Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Total Length"
							 | 
						|
								msgstr "Totale lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83 pcbnew/netinfo_item.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Net Length"
							 | 
						|
								msgstr "Net Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1782
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1839
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Net name:"
							 | 
						|
								msgstr "Net naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1782
							 | 
						|
								msgid "New Net"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1794
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1862
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net name '%s' is already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1839
							 | 
						|
								msgid "Rename Net"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig de naam van Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1852
							 | 
						|
								msgid "Net name cannot be empty."
							 | 
						|
								msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1918
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
							 | 
						|
								msgstr "Net '%s' is in gebruik. Toch verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1948
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Delete all nets in group '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Alle netten in groep '%s' verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1971
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1972
							 | 
						|
								msgid "Report file"
							 | 
						|
								msgstr "Rapportbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Show zero pad nets"
							 | 
						|
								msgstr "Toon zero pad-netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Group by:"
							 | 
						|
								msgstr "Groeperen op:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Wildcard"
							 | 
						|
								msgstr "Jokerteken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "RegEx"
							 | 
						|
								msgstr "RegEx"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Wildcard Substr"
							 | 
						|
								msgstr "Jokerteken Substr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "RegEx Substr"
							 | 
						|
								msgstr "RegEx Substr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Create Report..."
							 | 
						|
								msgstr "Rapport maken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
							 | 
						|
								msgid "Net Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "Net inspecteur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Select Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Please, choose a valid netlist file."
							 | 
						|
								msgstr "Kies een geldig netlijstbestand."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "The netlist file does not exist."
							 | 
						|
								msgstr "Het netlijstbestand bestaat niet."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:160
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Changes Applied to PCB"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen toegepast op PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:226
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Netlijstbestand \"%s\" lezen.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Referentie-aanduidingen gebruiken om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:232
							 | 
						|
								msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik tstamps (unieke ID's) om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Netlist file:"
							 | 
						|
								msgstr "Netlist-bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
							 | 
						|
								msgstr "Koppel footprints met behulp van component-tstamps (unieke ID's)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Link footprints using reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Koppel voetafdrukken met behulp van referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Link Method"
							 | 
						|
								msgstr "Link-methode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select whether to update footprint references to match their currently-"
							 | 
						|
								"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
							 | 
						|
								"current references."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer of footprintreferenties moeten worden bijgewerkt om overeen te "
							 | 
						|
								"komen met hun momenteel toegewezen symbolen, of om footprints opnieuw toe te "
							 | 
						|
								"wijzen aan symbolen die overeenkomen met hun huidige referenties."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Delete footprints with no components in netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder footprints zonder componenten in netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder nummers die meerdere netten kortsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Delete nets containing only a single pad"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder netten die slechts één pad bevatten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Generate warnings for pads with no net"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
							 | 
						|
								"Only pads on a copper layer and having a name are tested."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Geef een waarschuwing weer als een pad in een footprint niet in de netlijst "
							 | 
						|
								"voorkomt.\n"
							 | 
						|
								"Alleen pads op een koperlaag en met een naam worden getest."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:69
							 | 
						|
								msgid "Import Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer Netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Outline style:"
							 | 
						|
								msgstr "Kaderstijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid "Outline smooth:"
							 | 
						|
								msgstr "Omtrek glad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Solid shape"
							 | 
						|
								msgstr "Stevige vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "HatchBorder pattern"
							 | 
						|
								msgstr "HatchBorder patroon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "degree"
							 | 
						|
								msgstr "mate"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Smooth amount:"
							 | 
						|
								msgstr "Glad bedrag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
							 | 
						|
								msgid "Non Copper Zones Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Eigenschappen zonder koperzones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2142 pcbnew/pcb_shape.cpp:557
							 | 
						|
								msgid "Segment"
							 | 
						|
								msgstr "Segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Ring"
							 | 
						|
								msgstr "Ring"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Center:"
							 | 
						|
								msgstr "Centrum:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Polygon must have at least 3 corners"
							 | 
						|
								msgstr "Polygoon moet minimaal 3 hoeken hebben"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
							 | 
						|
								msgstr "Polygoon moet na vereenvoudiging minimaal 3 hoeken hebben"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:353
							 | 
						|
								msgid "Polygon can not be self-intersecting"
							 | 
						|
								msgstr "Polygoon kan zichzelf niet snijden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Note: redundant corners removed"
							 | 
						|
								msgstr "Let op: overtollige hoeken verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Select a corner to add the new corner after."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een hoek om daarna de nieuwe hoek toe te voegen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Select a corner to delete."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een hoek om te verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:481
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %g graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:484
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "back side (mirrored)"
							 | 
						|
								msgstr "achterkant (gespiegeld)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:485
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "front side"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "width"
							 | 
						|
								msgstr "breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "from"
							 | 
						|
								msgstr "van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707
							 | 
						|
								msgid "to"
							 | 
						|
								msgstr "tot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "center"
							 | 
						|
								msgstr "Centreren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713
							 | 
						|
								msgid "start"
							 | 
						|
								msgstr "start"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714
							 | 
						|
								msgid "angle"
							 | 
						|
								msgstr "hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719
							 | 
						|
								msgid "ring"
							 | 
						|
								msgstr "ring"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "circle"
							 | 
						|
								msgstr "cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724
							 | 
						|
								msgid "radius"
							 | 
						|
								msgstr "straal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "corners count %d"
							 | 
						|
								msgstr "hoeken tellen %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915
							 | 
						|
								msgid "All copper layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s, %s and connected layers"
							 | 
						|
								msgstr "%s, %s en verbonden lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919
							 | 
						|
								msgid "Connected layers only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen verbonden lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s and %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s en %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Pad size is less than zero."
							 | 
						|
								msgstr "De grootte van het kussen moet groter zijn dan nul"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1256
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not "
							 | 
						|
								"overlap."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: Zoolboor groter dan zoolmaat of boorvorm en zoolvorm "
							 | 
						|
								"overlappen elkaar niet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1262
							 | 
						|
								msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: negatieve waarden voor lokale klaring hebben geen effect."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1279
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
							 | 
						|
								"Results may be surprising."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
							 | 
						|
								"(gebruikelijk voor soldeerpasta)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
							 | 
						|
								"be generated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: Negatieve soldeermaskerafstand groter dan pad. Er wordt geen "
							 | 
						|
								"soldeermasker gegenereerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
							 | 
						|
								"will be generated."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
							 | 
						|
								"(gebruikelijk voor soldeerpasta)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error: pad has no layer."
							 | 
						|
								msgstr "Fout: pad heeft geen laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
							 | 
						|
								"one layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waarschuwing: geplateerde doorlopende gaten moeten normaal gesproken een "
							 | 
						|
								"koperen pad op ten minste één laag hebben"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1326
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Too large value for pad delta size."
							 | 
						|
								msgstr "Te grote waarde voor deltagrootte van de pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
							 | 
						|
								msgstr "Fout: doorgaand gat: boordiameter ingesteld op 0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1342
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad "
							 | 
						|
								"instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan SMD-paden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
							 | 
						|
								msgstr "Fout: pad heeft geen laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "De eigenschap kan niet worden ingesteld voor NPTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "De eigenschap kan niet worden ingesteld voor NPTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "De eigenschap kan niet worden ingesteld voor NPTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1379
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
							 | 
						|
								msgstr "Castellated property kan alleen worden ingesteld voor PTH"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1385
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
							 | 
						|
								msgstr "De BGA-eigenschap kan alleen worden ingesteld voor SMD-pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1397
							 | 
						|
								msgid "Error: Corner size not a number."
							 | 
						|
								msgstr "Fout: hoekmaat geen nummer."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1402
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error: Negative corner size."
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404
							 | 
						|
								msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: de afmeting van de hoek maakt het blok rond."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1415
							 | 
						|
								msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
							 | 
						|
								msgstr "Fout: aangepaste padvorm moet worden omgezet in één polygoon."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1421
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Pad Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "Pad Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1652
							 | 
						|
								msgid "Modify pad"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2052
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2198
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2232
							 | 
						|
								msgid "No shape selected"
							 | 
						|
								msgstr "Geen vorm geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2145
							 | 
						|
								msgid "Ring/Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Ring / cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2149
							 | 
						|
								msgid "Shape type:"
							 | 
						|
								msgstr "Vorm type:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2149
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:815
							 | 
						|
								msgid "Add Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg primitief toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Pad type:"
							 | 
						|
								msgstr "Soort kussen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1444
							 | 
						|
								msgid "Through-hole"
							 | 
						|
								msgstr "Doorgaand gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "Edge Connector"
							 | 
						|
								msgstr "Randverbinder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "NPTH, Mechanical"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH, mechanisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
							 | 
						|
								msgid "SMD Aperture"
							 | 
						|
								msgstr "SMD-diafragma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Pad number:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad nummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Sta niet toe dat de positie van de pad ten opzichte van de bovenliggende "
							 | 
						|
								"footprint wordt gewijzigd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Pad shape:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
							 | 
						|
								msgid "Circular"
							 | 
						|
								msgstr "Circulaire"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 pcbnew/pad.cpp:1084
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1452
							 | 
						|
								msgid "Oval"
							 | 
						|
								msgstr "Ovaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Rectangular"
							 | 
						|
								msgstr "Rechthoekig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Trapezoidal"
							 | 
						|
								msgstr "Trapezium"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1454
							 | 
						|
								msgid "Rounded rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Afgeronde rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1455
							 | 
						|
								msgid "Chamfered rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Afgeschuinde rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Chamfered with other corners rounded"
							 | 
						|
								msgstr "Afgeschuind met andere afgeronde hoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Custom (circular base)"
							 | 
						|
								msgstr "Aangepast (ronde basis)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Custom (rectangular base)"
							 | 
						|
								msgstr "Aangepast (rechthoekige basis)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid delta:"
							 | 
						|
								msgstr "Trapezoïde delta:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid axis:"
							 | 
						|
								msgstr "Trapezium-as:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
							 | 
						|
								msgid "Corner size:"
							 | 
						|
								msgstr "Hoekmaat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"The max value is 50 percent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hoekstraal als percentage van de padbreedte.\n"
							 | 
						|
								"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
							 | 
						|
								"De maximale waarde is 50 procent."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Corner radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Corner radius:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Corner radius.\n"
							 | 
						|
								"Can be no more than half pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hoekradius.\n"
							 | 
						|
								"Mag niet meer zijn dan de halve padbreedte.\n"
							 | 
						|
								"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
							 | 
						|
								"Opmerking: IPC-norm geeft een maximale waarde = 0,25 mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Chamfer size:"
							 | 
						|
								msgstr "Afschuining maat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
							 | 
						|
								"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
							 | 
						|
								"The max value is 50 percent."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Afschuiningsgrootte in procenten van de padbreedte.\n"
							 | 
						|
								"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
							 | 
						|
								"De maximale waarde is 50 procent."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Chamfer corners:"
							 | 
						|
								msgstr "Afschuiningshoeken:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Afgeschuinde hoeken. De positie is relatief ten opzichte van een pad-"
							 | 
						|
								"oriëntatie 0 graden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Top left"
							 | 
						|
								msgstr "Linksboven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Top right"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtsboven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276
							 | 
						|
								msgid "Bottom left"
							 | 
						|
								msgstr "Linksonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
							 | 
						|
								msgid "Bottom right"
							 | 
						|
								msgstr "Rechtsonder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
							 | 
						|
								msgid "Pad size X:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad maat X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "90"
							 | 
						|
								msgstr "90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
							 | 
						|
								msgid "Hole shape:"
							 | 
						|
								msgstr "Gatenvorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
							 | 
						|
								msgid "Hole size X:"
							 | 
						|
								msgstr "Gatmaat X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Offset shape from hole"
							 | 
						|
								msgstr "Offsetvorm vanaf het gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
							 | 
						|
								msgid ":"
							 | 
						|
								msgstr ":"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "Specify pad to die length"
							 | 
						|
								msgstr "Geef de lengte van de matrijs op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:494
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Parent footprint on board is flipped.\n"
							 | 
						|
								"Layers will be reversed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voetafdruk van ouder aan boord wordt omgedraaid.\n"
							 | 
						|
								"Lagen worden omgekeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Front adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "Voorzijde zelfklevend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521
							 | 
						|
								msgid "Back adhesive"
							 | 
						|
								msgstr "Achterkleefstof"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524
							 | 
						|
								msgid "Front solder paste"
							 | 
						|
								msgstr "Voorzijde soldeerpasta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
							 | 
						|
								msgid "Back solder paste"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeerpasta aan de achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Back silk screen"
							 | 
						|
								msgstr "Terug zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
							 | 
						|
								msgid "Back solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "Terug soldeermasker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Drafting notes"
							 | 
						|
								msgstr "Opstellen van notities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
							 | 
						|
								msgid "E.C.O.1"
							 | 
						|
								msgstr "E.C.O.1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "E.C.O.2"
							 | 
						|
								msgstr "E.C.O.2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Property:"
							 | 
						|
								msgstr "Fabricagebezit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:556
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
							 | 
						|
								"files:\n"
							 | 
						|
								"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
							 | 
						|
								"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
							 | 
						|
								"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
							 | 
						|
								"Test Point pad  is useful to specify test points in Gerber files\n"
							 | 
						|
								"Heatsink pad  specify a thermal pad\n"
							 | 
						|
								"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
							 | 
						|
								"These properties are specified in Gerber X2  files."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Optionele eigenschap om een speciaal doel of een beperking in "
							 | 
						|
								"fabricagebestanden op te geven:\n"
							 | 
						|
								"BGA-kenmerk is voor pads in BGA-footprints\n"
							 | 
						|
								"Fiducial local is een ijkpunt voor de oudervoetafdruk\n"
							 | 
						|
								"Fiducial global is een fiducial voor het hele bestuur\n"
							 | 
						|
								"Test Point-pad is handig om testpunten in Gerber-bestanden te specificeren\n"
							 | 
						|
								"Heatsink-pad specificeert een thermische pad\n"
							 | 
						|
								"Castellated specificeren doorlopende gatenkussens op een plankrand\n"
							 | 
						|
								"Deze eigenschappen zijn gespecificeerd in Gerber X2-bestanden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1460
							 | 
						|
								msgid "BGA pad"
							 | 
						|
								msgstr "BGA-pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1462
							 | 
						|
								msgid "Fiducial, local to footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Fiducial, lokaal in de voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1461
							 | 
						|
								msgid "Fiducial, global to board"
							 | 
						|
								msgstr "Fiducial, wereldwijd aan boord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1463
							 | 
						|
								msgid "Test point pad"
							 | 
						|
								msgstr "Test punt pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 pcbnew/pad.cpp:1464
							 | 
						|
								msgid "Heatsink pad"
							 | 
						|
								msgstr "Heatsink pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Castellated pad (through hole only)"
							 | 
						|
								msgstr "Noppenkussen (alleen doorgaand gat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stel waarden in op 0 om waarden voor bovenliggende footprint of netclass te "
							 | 
						|
								"gebruiken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local net clearance for this pad.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale netto-vrije ruimte voor deze pad.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, wordt de lokale footprint-waarde of de Netclass-waarde gebruikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint local value or the global value is used."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale speling tussen deze pad en het soldeermasker.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, wordt de lokale voetafdrukwaarde of de globale waarde gebruikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
							 | 
						|
								"ratio.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de lokale speling tussen deze pad en de soldeerpasta.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de verhouding "
							 | 
						|
								"tussen klaring.\n"
							 | 
						|
								"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
							 | 
						|
								"paste.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
							 | 
						|
								"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
							 | 
						|
								"A negative value means a smaller mask size than pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de verhouding van de lokale speling in procenten tussen deze pad en "
							 | 
						|
								"de soldeerpasta.\n"
							 | 
						|
								"Een waarde van 10 betekent dat de speling 10 procent van de padgrootte is.\n"
							 | 
						|
								"Indien 0, wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de "
							 | 
						|
								"klaringwaarde.\n"
							 | 
						|
								"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726
							 | 
						|
								msgid "Pad connection:"
							 | 
						|
								msgstr "Pad aansluiting:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730
							 | 
						|
								msgid "From parent footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Van ouderlijke voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:761
							 | 
						|
								msgid "Custom pad shape in zone:"
							 | 
						|
								msgstr "Aangepaste padvorm in zone:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Use pad shape"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik de vorm van het kussen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Use pad convex hull"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik een bolle romp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:791
							 | 
						|
								msgid "Primitives list:"
							 | 
						|
								msgstr "Primitieven lijst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
							 | 
						|
								msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opmerking: coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, "
							 | 
						|
								"oriëntatie 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
							 | 
						|
								msgid "Edit Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk primitief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:821
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele primitief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824
							 | 
						|
								msgid "Transform Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Transformeer primitief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "Delete Primitive"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Primitive"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
							 | 
						|
								msgid "Custom Shape Primitives"
							 | 
						|
								msgstr "Primitieven met aangepaste vormen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
							 | 
						|
								msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk R1 (300K), achterkant (gespiegeld), 180,0 ° gedraaid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
							 | 
						|
								msgid "Preview pad in sketch mode"
							 | 
						|
								msgstr "Preview-pad in schetsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
							 | 
						|
								msgid "Start point"
							 | 
						|
								msgstr "Startpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166
							 | 
						|
								msgid "Control point 1"
							 | 
						|
								msgstr "Controlepunt 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192
							 | 
						|
								msgid "Control point 2"
							 | 
						|
								msgstr "Controlepunt 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218
							 | 
						|
								msgid "End point"
							 | 
						|
								msgstr "Eindpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328
							 | 
						|
								msgid "Move vector"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats vector"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1377
							 | 
						|
								msgid "Scaling factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Schaal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "Duplicate:"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1567
							 | 
						|
								msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, 0,0 graden "
							 | 
						|
								"gedraaid."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265
							 | 
						|
								msgid "Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Pad Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354
							 | 
						|
								msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
							 | 
						|
								msgstr "Pad aangepaste vorm geometrie transformatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394
							 | 
						|
								msgid "Basic Shape Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Basisvorm veelhoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Generate Drill Files..."
							 | 
						|
								msgstr "Analysebestanden genereren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
							 | 
						|
								msgid "HPGL pen size constrained."
							 | 
						|
								msgstr "Formaat HPGL-pen beperkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
							 | 
						|
								msgid "X scale constrained."
							 | 
						|
								msgstr "X-schaal beperkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Y scale constrained."
							 | 
						|
								msgstr "Y-schaal beperkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:724
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
							 | 
						|
								"in a range of  [%s; %s] (%s) for current design rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Breedtecorrectie beperkt. De redelijke correctiewaarde voor de breedte moet "
							 | 
						|
								"in een bereik van [%s liggen; %s] (%s) voor de huidige ontwerpregels."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801
							 | 
						|
								msgid "No layer selected, Nothing to plot"
							 | 
						|
								msgstr "Geen laag geselecteerd, niets om te plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:856
							 | 
						|
								msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: Schaal optie is zeer klein"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:859
							 | 
						|
								msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Plot format:"
							 | 
						|
								msgstr "Plot formaat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Plot border and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Plotrand en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Plot footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "Plot footprint-waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Plot reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Plot referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "Force plotting of invisible values / refs"
							 | 
						|
								msgstr "Forceer plotten van onzichtbare waarden / refs"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
							 | 
						|
								msgstr "Forceer onzichtbare voetafdrukwaarden en referentie-aanduidingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plot Edge.Cuts on all layers"
							 | 
						|
								msgstr "Print blad referentie en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
							 | 
						|
								msgstr "Teken de inhoud van de PCB-randlaag niet op andere lagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Sketch pads on fab layers"
							 | 
						|
								msgstr "Schetsblokken op fablagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg bij het plotten padcontouren toe aan F.Fab- en B.Fab-lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Do not tent vias"
							 | 
						|
								msgstr "Geen tentdoorgangen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Remove soldermask on vias"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder soldeermasker op via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik de oorsprong van het boor- / plaatsbestand als de "
							 | 
						|
								"coördinatenoorsprong voor geplotte bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
							 | 
						|
								msgid "Drill marks:"
							 | 
						|
								msgstr "Boormarkeringen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Actual size"
							 | 
						|
								msgstr "Daadwerkelijke grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
							 | 
						|
								msgid "Scaling:"
							 | 
						|
								msgstr "Schalen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "Auto"
							 | 
						|
								msgstr "Automatisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "3:2"
							 | 
						|
								msgstr "3:2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "2:1"
							 | 
						|
								msgstr "2: 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
							 | 
						|
								msgid "3:1"
							 | 
						|
								msgstr "3: 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Plot mode:"
							 | 
						|
								msgstr "Plotmodus:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Filled"
							 | 
						|
								msgstr "Gevuld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Sketch"
							 | 
						|
								msgstr "Schets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Mirrored plot"
							 | 
						|
								msgstr "Gespiegelde plot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Negative plot"
							 | 
						|
								msgstr "Negatieve plot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Check zone fills before plotting"
							 | 
						|
								msgstr "Controleer zonevullingen voordat u gaat plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De minimale breedte en / of marge van het globale soldeermasker zijn niet "
							 | 
						|
								"ingesteld op 0. De meeste printplaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Most board houses expect 0 and use their constraints, especially for solder "
							 | 
						|
								"mask min width."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"verwacht 0 en gebruik hun beperkingen, vooral voor de minimale breedte van "
							 | 
						|
								"het soldeermasker."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Board setup"
							 | 
						|
								msgstr "Board setup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "File > Board Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Bord instellen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Gerber Options"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Use Protel filename extensions"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
							 | 
						|
								"No longer recommended. The official extension is .gbr"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik Protel Gerber-extensies (.GBL, .GTL, enz ...)\n"
							 | 
						|
								"Niet langer aanbevolen. De officiële extensie is .gbr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "Generate Gerber job file"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer een Gerber-taakbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
							 | 
						|
								"and the list of generated Gerber plot files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Genereer een Gerber-jobbestand met informatie over het bord,\n"
							 | 
						|
								"en de lijst met gegenereerde Gerber-plotbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder zeefdruk van gebieden zonder soldeermasker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
							 | 
						|
								msgid "Coordinate format:"
							 | 
						|
								msgstr "Coördinatenformaat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "4.5, unit mm"
							 | 
						|
								msgstr "4,5, eenheid mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "4.6, unit mm"
							 | 
						|
								msgstr "4,6, eenheid mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Use extended X2 format (recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use X2 Gerber file format.\n"
							 | 
						|
								"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
							 | 
						|
								"If not checked, use X1 format.\n"
							 | 
						|
								"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik het X2 Gerber-bestandsformaat.\n"
							 | 
						|
								"Neem voornamelijk X2-attributen op in Gerber-headers.\n"
							 | 
						|
								"Indien niet aangevinkt, gebruik dan het X1-formaat.\n"
							 | 
						|
								"In X1-indeling worden deze attributen als commentaar in bestanden opgenomen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Include netlist attributes"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg netlijstattributen toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
							 | 
						|
								"In X1 format, they are comments.\n"
							 | 
						|
								"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg netlist-metadata en diafragma-attributen toe aan Gerber-bestanden.\n"
							 | 
						|
								"In X1-formaat zijn het commentaren.\n"
							 | 
						|
								"Wordt gebruikt om de connectiviteit in CAM-tools en Gerber-viewers te "
							 | 
						|
								"controleren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "Disable aperture macros (non recommended)"
							 | 
						|
								msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Disable aperture macros in Gerber files\n"
							 | 
						|
								"Use *only* for broken Gerber viewers."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schakel diafragma-macro's uit in Gerber-bestanden\n"
							 | 
						|
								"Gebruik * alleen * voor gebroken Gerber-kijkers."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Default pen size:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard pen grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "Postscript Options"
							 | 
						|
								msgstr "Postscript-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "X scale factor:"
							 | 
						|
								msgstr "X schaalfactor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stel de globale X-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
							 | 
						|
								msgid "Y scale factor:"
							 | 
						|
								msgstr "Y schaalfactor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
							 | 
						|
								msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stel globale Y-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Track width correction:"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorbreedte correctie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
							 | 
						|
								"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
							 | 
						|
								"and vias size errors.\n"
							 | 
						|
								"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
							 | 
						|
								"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stel een globale breedtecorrectie in voor PostScript-uitvoer met een exacte "
							 | 
						|
								"breedte.\n"
							 | 
						|
								"Deze breedtecorrectie is bedoeld om de breedte van de sporen te compenseren, "
							 | 
						|
								"evenals fouten in de grootte van de pads en vias.\n"
							 | 
						|
								"De redelijke correctiewaarde voor de breedte moet in een bereik liggen van "
							 | 
						|
								"[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)]."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Force A4 output"
							 | 
						|
								msgstr "Forceer A4-uitvoer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "DXF Options"
							 | 
						|
								msgstr "DXF-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid "Plot graphic items using their contours"
							 | 
						|
								msgstr "Teken grafische items met hun contouren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schakel het selectievakje uit om grafische items te plotten met hun "
							 | 
						|
								"hartlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use KiCad font to plot texts"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik het lettertype Pcbnew om teksten te plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Check to use KiCad stroke font\n"
							 | 
						|
								"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vink aan om Pcbnew stroke font te gebruiken\n"
							 | 
						|
								"Schakel het vinkje uit om on-line ASCII-teksten als bewerkbare tekst te "
							 | 
						|
								"plotten (met DXF-lettertype)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Export units:"
							 | 
						|
								msgstr "Export eenheden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
							 | 
						|
								msgid "The units to use for the exported DXF file"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De eenheden die voor het geëxporteerde DXF-bestand moeten worden gebruikt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "SVG Options"
							 | 
						|
								msgstr "SVG-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "Millimeter"
							 | 
						|
								msgstr "Millimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The units that are used for a SVG user units.\n"
							 | 
						|
								"Choose Millimeter when you are not sure."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De eenheden die worden gebruikt voor SVG-gebruikerseenheden.\n"
							 | 
						|
								"Kies Millimeter als u het niet zeker weet."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"How big a SVG user unit is.\n"
							 | 
						|
								"The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 "
							 | 
						|
								"inch.\n"
							 | 
						|
								"User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n"
							 | 
						|
								"Choose 6 if you are not sure."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Hoe groot een SVG-gebruikerseenheid is.\n"
							 | 
						|
								"Het getal geeft aan hoeveel cijfers worden geëxporteerd die kleiner zijn dan "
							 | 
						|
								"1 mm of 1 inch.\n"
							 | 
						|
								"De gebruikerseenheid is 10 ^ - <N> mm of 10 ^ - <N> inch.\n"
							 | 
						|
								"Kies 6 als u het niet zeker weet."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "Run DRC..."
							 | 
						|
								msgstr "DRC uitvoeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
							 | 
						|
								msgstr "(%d bekende schendingen van de DRC; %d uitsluitingen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447
							 | 
						|
								msgid "Select Fab Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Fab Layers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
							 | 
						|
								msgid "Select all Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Deselect all Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Deselecteer alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459
							 | 
						|
								msgid "Select all Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer alle lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463
							 | 
						|
								msgid "Deselect all Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Deselecteer alle lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Trace gap must be greater than 0."
							 | 
						|
								msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "u"
							 | 
						|
								msgstr "l"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Trace gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Trace gap:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Via gap:"
							 | 
						|
								msgstr "Via opening:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Via gap same as trace gap"
							 | 
						|
								msgstr "Via gap hetzelfde als trace gap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Afmetingen differentieel paar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Single Track Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Afstemmen op enkele tracklengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Differentiële paarlengte-afstemming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Skew Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Differentieel paar skew-afstemming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Target skew:"
							 | 
						|
								msgstr "Target scheefheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Length / Skew"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte / scheef"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
							 | 
						|
								msgid "Tune from:"
							 | 
						|
								msgstr "Stem af van:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Tune to:"
							 | 
						|
								msgstr "Stem af op:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Constraint:"
							 | 
						|
								msgstr "Beperking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "From Design Rules"
							 | 
						|
								msgstr "Van ontwerpregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Target length:"
							 | 
						|
								msgstr "Target lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Meandering"
							 | 
						|
								msgstr "Meanderend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Min amplitude (Amin):"
							 | 
						|
								msgstr "Min. Amplitude (Amin):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Max amplitude (Amax):"
							 | 
						|
								msgstr "Max. Amplitude (Amax):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Min spacing (s):"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand (en):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may "
							 | 
						|
								"be greater based on design rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Miter style:"
							 | 
						|
								msgstr "Mitre stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "45 degree"
							 | 
						|
								msgstr "45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "arc"
							 | 
						|
								msgstr "boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Miter radius (r):"
							 | 
						|
								msgstr "Verstekradius (r):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
							 | 
						|
								msgid "Trace Length Tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Trace Length Tuning"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: highlight obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "Overtreding DRC: markeer obstakels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-overtreding: tracks en via's schuiven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "DRC violation: walk around obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "Overtreding DRC: om obstakels heen lopen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Highlight collisions"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer botsingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Shove"
							 | 
						|
								msgstr "Duw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Walk around"
							 | 
						|
								msgstr "Rondlopen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag behavior:"
							 | 
						|
								msgstr "Sleepgedrag van de muis:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Move item"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Interactive drag"
							 | 
						|
								msgstr "Interactief slepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
							 | 
						|
								msgstr "Vrije hoekmodus (geen shove / walkaround)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Shove vias"
							 | 
						|
								msgstr "Schuif via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
							 | 
						|
								"shoved."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien uitgeschakeld, worden via's behandeld als niet-verplaatsbare objecten "
							 | 
						|
								"en omhelsd in plaats van geschoven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Jump over obstacles"
							 | 
						|
								msgstr "Spring over obstakels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
							 | 
						|
								"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, probeert de router botsende sporen achter vaste "
							 | 
						|
								"obstakels (bijv. Pads) te verplaatsen in plaats van de botsing te "
							 | 
						|
								"'reflecteren'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Remove redundant tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder overtollige sporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
							 | 
						|
								"as an already existing one, the old track is removed).\n"
							 | 
						|
								"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
							 | 
						|
								"routed trace)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verwijdert loops tijdens het routeren (bijv. Als de nieuwe track dezelfde "
							 | 
						|
								"connectiviteit garandeert als een reeds bestaande, wordt de oude track "
							 | 
						|
								"verwijderd).\n"
							 | 
						|
								"Lusverwijdering werkt lokaal (alleen tussen het begin en het einde van de "
							 | 
						|
								"momenteel gerouteerde trace)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
							 | 
						|
								msgid "Optimize pad connections"
							 | 
						|
								msgstr "Optimaliseer padverbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
							 | 
						|
								"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, probeert de router pads / vias op een schone manier uit "
							 | 
						|
								"te breken, waarbij scherpe hoeken en gekartelde breakout-sporen worden "
							 | 
						|
								"vermeden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Smooth dragged segments"
							 | 
						|
								msgstr "Soepele gesleepte segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
							 | 
						|
								"single straight one (dragging mode)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, probeert de router verschillende gekartelde segmenten "
							 | 
						|
								"samen te voegen tot één rechte (sleepmodus)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Allow DRC violations"
							 | 
						|
								msgstr "Sta DRC-overtredingen toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
							 | 
						|
								"is violating the DRC rules."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(Alleen modus voor botsingen markeren) - hiermee kan iemand een track "
							 | 
						|
								"vastleggen, zelfs als de DRC-regels worden overtreden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Suggest track finish"
							 | 
						|
								msgstr "Stel track finish voor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Optimize entire track being dragged"
							 | 
						|
								msgstr "Optimaliseer de track die wordt gesleept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
							 | 
						|
								"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
							 | 
						|
								"only the area near the segment being dragged will be optimized."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Use mouse path to set track posture"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik het muispad om de trackhouding in te stellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
							 | 
						|
								"from the starting location"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, wordt de houding van de tracks bepaald door hoe de muis "
							 | 
						|
								"wordt verplaatst vanaf de startlocatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Fix all segments on click"
							 | 
						|
								msgstr "Herstel alle segmenten met een klik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
							 | 
						|
								"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
							 | 
						|
								"remain free and follow the cursor."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien ingeschakeld, worden alle track-segmenten op hun plaats vastgezet tot "
							 | 
						|
								"aan de cursorlocatie. Indien uitgeschakeld, blijft het laatste segment (het "
							 | 
						|
								"dichtst bij de cursor) vrij en volgt het de cursor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:65
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen interactieve router"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current distance from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Reset naar de huidige afstand vanaf de referentiepositie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current angle from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Reset naar de huidige hoek vanaf de referentiepositie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Offset X:"
							 | 
						|
								msgstr "Offset X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Offset Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Offset Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Reset naar de huidige X-offset vanaf de referentiepositie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
							 | 
						|
								msgstr "Reset naar de huidige Y-offset vanaf de referentiepositie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Reference location: grid origin"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie locatie: oorsprong van het net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:249
							 | 
						|
								msgid "Reference location: local coordinates origin"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie locatie: lokale coördinaten oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255
							 | 
						|
								msgid "<none selected>"
							 | 
						|
								msgstr "<niks geselecteerd>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Reference item: <none selected>"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie-item: <geen geselecteerd>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Use Local Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik Local Origin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "Use Grid Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik Grid Origin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Select Item..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer item..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Click and select a board item.\n"
							 | 
						|
								"The anchor position will be the position of the selected item."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Klik en selecteer een borditem.\n"
							 | 
						|
								"De ankerpositie is de positie van het geselecteerde item."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
							 | 
						|
								msgid "Position Relative To Reference Item"
							 | 
						|
								msgstr "Positie ten opzichte van referentie-item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
							 | 
						|
								msgstr "Afdrukken volgens het tabblad Objecten van de uiterlijkmanager"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "No drill mark"
							 | 
						|
								msgstr "Geen boor markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Small mark"
							 | 
						|
								msgstr "Kleine markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
							 | 
						|
								msgid "Real drill"
							 | 
						|
								msgstr "Echte boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Change Pads on Current Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang de pads op de huidige footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Change Pads on Identical Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang blokken op identieke voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different shape"
							 | 
						|
								msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having different layers"
							 | 
						|
								msgstr "Verander geen pads met afwijkende lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different orientation"
							 | 
						|
								msgstr "Verander geen pads met een afwijkende orientatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
							 | 
						|
								msgid "Do not modify pads having a different type"
							 | 
						|
								msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Push Pad-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "No layers selected."
							 | 
						|
								msgstr "Geen lagen geselecteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Lagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Basic rules:"
							 | 
						|
								msgstr "Basisregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Keep out tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Houd sporen uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Prevent tracks from routing into this area"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het spoor dat twee netten kortsluit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Keep out vias"
							 | 
						|
								msgstr "Houd via's buiten de deur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Prevent vias from being placed in this area"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkom CVPcb af te sluiten na opslaan netlijst bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid "Keep out pads"
							 | 
						|
								msgstr "Houd pads uit de buurt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft een DRC-foutmelding als een pad dit gebied overlapt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep out copper fill"
							 | 
						|
								msgstr "Houd koperen uit de buurt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Zones will not fill copper into this area"
							 | 
						|
								msgstr "Zones vullen geen koper in dit gebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Keep out footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verhoog een DRC-fout als een footprint-binnenplaats dit gebied overlapt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Area name:"
							 | 
						|
								msgstr "Gebied naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "Een unieke naam voor dit regelgebied voor gebruik in DRC-regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
							 | 
						|
								msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Draw the area using horizontal, verical and 45 degree lines only"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen horizontale en verticale draden en bussen tekenen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:67
							 | 
						|
								msgid "Rule Area Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Regelgebied-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Move items on:"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats items op:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "To layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Om lagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
							 | 
						|
								msgid "Swap Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Wissel lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Modified alignment target"
							 | 
						|
								msgstr "Gewijzigd uitlijningsdoel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "Shape:"
							 | 
						|
								msgstr "Vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "+"
							 | 
						|
								msgstr "+"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "X"
							 | 
						|
								msgstr "X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
							 | 
						|
								msgid "Target Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Doel Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Teksteigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Reference:"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:232
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %.1f graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:336
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The text thickness is too large for the text size.\n"
							 | 
						|
								"It will be clamped."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
							 | 
						|
								"Het zal worden geklemd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Change text properties"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig teksteigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Enter the text placed on selected layer."
							 | 
						|
								msgstr "Voer de tekst in die op de geselecteerde laag is geplaatst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
							 | 
						|
								msgid "Keep text upright"
							 | 
						|
								msgstr "Houd de tekst rechtop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Parent footprint description"
							 | 
						|
								msgstr "Beschrijving van de voetafdruk van de ouder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:346
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s aanpassen naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s en %s pad %s aanpassen naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:364
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Aanpassen net zal ook %lu verbonden pads aanpassen naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Verander Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:370
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Leave Nets Unchanged"
							 | 
						|
								msgstr "Laat ongewijzigd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Via boormaat moet kleiner zijn dan via diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
							 | 
						|
								msgstr "Via startlaag en eindlaag kunnen niet hetzelfde zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Edit track/via properties"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk track / via eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:606
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Updating nets"
							 | 
						|
								msgstr "Update netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Automatically update via nets"
							 | 
						|
								msgstr "Automatisch updaten via net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
							 | 
						|
								"are changed"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verander automatisch het net hiervan via wanneer de pads of zones die het "
							 | 
						|
								"aanraakt, worden gewijzigd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Start point X:"
							 | 
						|
								msgstr "Startpunt X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Start point Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Startpunt Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "End point X:"
							 | 
						|
								msgstr "Eindpunt X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "End point Y:"
							 | 
						|
								msgstr "Eindpunt Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined widths:"
							 | 
						|
								msgstr "Vooraf gedefinieerde breedtes:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Track width:"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Use net class widths"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik nettoklassenbreedtes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined sizes:"
							 | 
						|
								msgstr "Vooraf gedefinieerde maten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Via diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Via diameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Via gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Use net class sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik netklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Via type:"
							 | 
						|
								msgstr "Via type:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1089
							 | 
						|
								msgid "Through"
							 | 
						|
								msgstr "Door"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1091
							 | 
						|
								msgid "Micro"
							 | 
						|
								msgstr "Micro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1090
							 | 
						|
								msgid "Blind/buried"
							 | 
						|
								msgstr "Blind / begraven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Start layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Startlaag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "End layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Eindlaag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:113
							 | 
						|
								msgid "Track & Via Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Track & via eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Via boormaat moet kleiner zijn dan via diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid "Via drill:"
							 | 
						|
								msgstr "Via boor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
							 | 
						|
								msgid "Track Width and Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorbreedte en via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:146
							 | 
						|
								msgid "Set Unused Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Stel ongebruikte pad-eigenschappen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Vias"
							 | 
						|
								msgstr "& Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "&Pads"
							 | 
						|
								msgstr "& Pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "&Remove unused layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ongebruikte ve&rwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Res&tore unused layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ongebruikte ve&rwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38
							 | 
						|
								msgid "&Selection only"
							 | 
						|
								msgstr "& Alleen selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Keep &outside layers"
							 | 
						|
								msgstr "Houd via's buiten de deur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove Unused Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder ongebruikte elektroden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Delete footprints with no symbols"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
							 | 
						|
								"schematic symbol."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verwijder van het bord ontgrendelde footprints die niet zijn gekoppeld aan "
							 | 
						|
								"een schematisch symbool."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
							 | 
						|
								"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
							 | 
						|
								"want to change existing footprints on the board."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Normaal gesproken moeten footprints op het bord worden gewijzigd om overeen "
							 | 
						|
								"te komen met wijzigingen in footprinttoewijzingen die in het schema zijn "
							 | 
						|
								"aangebracht. Schakel dit alleen uit als u bestaande footprints op het bord "
							 | 
						|
								"niet wilt wijzigen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net."
							 | 
						|
								msgstr "Wis de netnaam van de pads als er maar één pad bij dit net hoort."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Generate warnings for pads with no nets"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55
							 | 
						|
								msgid "Update PCB from Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Update PCB van Schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Do not show"
							 | 
						|
								msgstr "Niet tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on pads"
							 | 
						|
								msgstr "Weergeven op blokken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Show op tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show on pads and tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Toon op pads en tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Net Names"
							 | 
						|
								msgstr "Netto namen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
							 | 
						|
								msgstr "Toon of verberg netnamen op pads en / of tracks."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
							 | 
						|
								msgid "Show pad numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon padnummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Show pad <no net> indicator"
							 | 
						|
								msgstr "Toon pad <geen net> indicator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Clearance Outlines"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsoverzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show when creating tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Tonen bij het maken van tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show with via clearance at end"
							 | 
						|
								msgstr "Toon met via klaring aan het einde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show when creating and editing tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Laat zien bij het maken en bewerken van tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Show always"
							 | 
						|
								msgstr "Altijd laten zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Track Clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorvrijheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
							 | 
						|
								"track clearance area is shown only when creating the track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toon of verberg de baan en via het vrijgavegebied. Als \"New track\" is "
							 | 
						|
								"geselecteerd, wordt het spoorvrijgavegebied alleen weergegeven bij het maken "
							 | 
						|
								"van de track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Show pad clearance"
							 | 
						|
								msgstr "Pad ruimte weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86
							 | 
						|
								msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer netten wanneer ze zijn gemarkeerd in de schematische editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Refresh 3D view automatically"
							 | 
						|
								msgstr "Pas automatisch aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
							 | 
						|
								"slow with larger boards)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
							 | 
						|
								msgid "Magnetic pads"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetische pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32
							 | 
						|
								msgid "Magnetic graphics"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetische afbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
							 | 
						|
								msgstr "Flip board items L / R (standaard is T / B)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:50
							 | 
						|
								msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When drawing graphic lines force to horizontal, vertical, or 45 degrees."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal "
							 | 
						|
								"of 45 graden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Step for &rotate commands:"
							 | 
						|
								msgstr "Laatste commando opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
							 | 
						|
								msgstr "Stel stapgrootte (in graden) in voor contextmenu en sneltoetsrotatie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:75
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Allow free pads"
							 | 
						|
								msgstr "Toegestane functies"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "No modifier"
							 | 
						|
								msgstr "Geen modificator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "Select item(s)."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer items)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122
							 | 
						|
								msgid "Shift+Alt"
							 | 
						|
								msgstr "Shift + Alt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Ctrl+Shift"
							 | 
						|
								msgstr "Ctrl + Shift"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
							 | 
						|
								msgstr "Markeer net (voor pads of tracks)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Shift+Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Shift + Cmd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
							 | 
						|
								msgid "Alt+Cmd"
							 | 
						|
								msgstr "Alt + Cmd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
							 | 
						|
								msgid "Magnetic Points"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetische punten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:268
							 | 
						|
								msgid "Snap to pads:"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen op pads:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:278
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
							 | 
						|
								msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis een blokgebied binnengaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "When creating tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Als sporen creëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Snap to tracks:"
							 | 
						|
								msgstr "Naar tracks snappen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:292
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
							 | 
						|
								msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis een track nadert"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Snap to graphics:"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen op afbeeldingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:298
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306
							 | 
						|
								msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
							 | 
						|
								msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis grafische controlepunten nadert"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
							 | 
						|
								msgid "Always show selected ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Laat altijd het geselecteerde ratsnest zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
							 | 
						|
								msgid "Show ratsnest with curved lines"
							 | 
						|
								msgstr "Show ratsnest met gebogen lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Track Editing"
							 | 
						|
								msgstr "Track bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:331
							 | 
						|
								msgid "Mouse drag track behavior:"
							 | 
						|
								msgstr "Gedrag van het slepen van de muis:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kies de actie die u wilt uitvoeren wanneer u een trackgedeelte met de muis "
							 | 
						|
								"sleept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaatst het trackgedeelte zonder de verbonden tracks te verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373
							 | 
						|
								msgid "Drag (45 degree mode)"
							 | 
						|
								msgstr "Slepen (45 graden modus)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
							 | 
						|
								msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Versleept het trackgedeelte terwijl de aangesloten tracks op 45 graden "
							 | 
						|
								"worden gehouden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1380
							 | 
						|
								msgid "Drag (free angle)"
							 | 
						|
								msgstr "Slepen (vrije hoek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Versleept de dichtstbijzijnde verbinding in de track zonder de trackhoek te "
							 | 
						|
								"beperken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Draw an outline to show the sheet size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft het dialoogvenster voor itemeigenschappen weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone "
							 | 
						|
								"using the Zone Properties dialog"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Internal Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Interne lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:323
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
							 | 
						|
								"1/4 its width or height."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tekst is niet leesbaar met een dikte groter dan\n"
							 | 
						|
								"1/4 van de breedte of hoogte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22
							 | 
						|
								msgid "Default text items for new footprints:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opmerking: een lege referentie-aanduiding of waarde zal de footprintnaam "
							 | 
						|
								"gebruiken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "Default properties for new graphic items:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Options Editor..."
							 | 
						|
								msgstr "Opties-editor ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Edit options"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select %s Library"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer %s Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
							 | 
						|
								msgid "The following directories could not be opened: \n"
							 | 
						|
								msgstr "De volgende mappen konden niet worden geopend: \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "Failed to open directories to look for libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Het openen van mappen om bibliotheken te zoeken is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891
							 | 
						|
								msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Add Existing"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg bestaande"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Path Substitutions"
							 | 
						|
								msgstr "Padvervangingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
							 | 
						|
								msgid "Icon"
							 | 
						|
								msgstr "Icon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Show button"
							 | 
						|
								msgstr "Knop weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Category"
							 | 
						|
								msgstr "Categorie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Open Plugin Directory"
							 | 
						|
								msgstr "Open Plugin Directory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Reload Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Zone Vulling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show Plugin Errors"
							 | 
						|
								msgstr "Pin instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
							 | 
						|
								msgid "Page origin"
							 | 
						|
								msgstr "Pagina-oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Display Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Oorsprong weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer welke oorsprong wordt gebruikt voor weergave van X-, Y-coördinaten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Increases right"
							 | 
						|
								msgstr "Verhoogt rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Increases left"
							 | 
						|
								msgstr "Verhoogt links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
							 | 
						|
								msgid "X Axis"
							 | 
						|
								msgstr "X-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de X-as toeneemt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Increases up"
							 | 
						|
								msgstr "Verhoogt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
							 | 
						|
								msgid "Increases down"
							 | 
						|
								msgstr "Verhoogt naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
							 | 
						|
								msgid "Y Axis"
							 | 
						|
								msgstr "Y-as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de Y-as toeneemt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Allowed features"
							 | 
						|
								msgstr "Toegestane functies"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37
							 | 
						|
								msgid "Allow blind/buried vias"
							 | 
						|
								msgstr "Sta blinde / begraven via's toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Allow micro vias (uVias)"
							 | 
						|
								msgstr "Microvias (uVias) toestaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Arc/circle approximated by segments"
							 | 
						|
								msgstr "Boog / cirkel benaderd door segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Max allowed deviation:"
							 | 
						|
								msgstr "Maximale afwijking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
							 | 
						|
								"approximate it.\n"
							 | 
						|
								"The error max defines the number of segments of this polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dit is de maximale afstand tussen een cirkel en de veelhoekige vorm die deze "
							 | 
						|
								"benadert.\n"
							 | 
						|
								"De error max definieert het aantal segmenten van deze polygoon."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
							 | 
						|
								"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
							 | 
						|
								"of performance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
							 | 
						|
								msgstr "Opmerking: het vullen van zones kan traag zijn als <%s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:98
							 | 
						|
								msgid "Zone fill strategy"
							 | 
						|
								msgstr "Strategie voor het vullen van zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Mimic legacy behavior"
							 | 
						|
								msgstr "Bootst oud gedrag na"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
							 | 
						|
								"export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Produceert een iets vloeiendere omtrek ten koste van de prestaties, enkele "
							 | 
						|
								"problemen met de exportgetrouwheid en overdreven agressieve knock-outs van "
							 | 
						|
								"zones met een hogere prioriteit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Smoothed polygons (best performance)"
							 | 
						|
								msgstr "Afgevlakte polygonen (beste prestatie)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
							 | 
						|
								"higher-priority zones."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Betere prestaties, exacte exportgetrouwheid en vollediger vullen in de buurt "
							 | 
						|
								"van zones met hogere prioriteit."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Allow fillets outside zone outline"
							 | 
						|
								msgstr "Sta filets toe buiten de omtrek van de zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Length tuning"
							 | 
						|
								msgstr "Trace Length Tuning"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Include stackup height in track length calculations"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
							 | 
						|
								"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
							 | 
						|
								"is ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191
							 | 
						|
								msgid "Minimum clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale vrije ruimte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
							 | 
						|
								"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
							 | 
						|
								"netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "Minimum track width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale spoorbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
							 | 
						|
								"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "Minimum annular width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale ringvormige breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:229
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Minimum via diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimaal via diameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
							 | 
						|
								"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256
							 | 
						|
								msgid "Copper hole clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Speling kopergaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:261
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
							 | 
						|
								"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
							 | 
						|
								"other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Copper edge clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen randafstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:277
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
							 | 
						|
								"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
							 | 
						|
								"settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297
							 | 
						|
								msgid "Holes"
							 | 
						|
								msgstr "Gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Minimum through hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimum doorgaand gat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:318
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Hole to hole clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Speling gat tot gat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:334
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
							 | 
						|
								"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
							 | 
						|
								"(Note: does not apply to milled holes.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "uVias"
							 | 
						|
								msgstr "uVias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
							 | 
						|
								msgid "Minimum uVia diameter:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale uVia-diameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
							 | 
						|
								"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Minimum uVia hole:"
							 | 
						|
								msgstr "Min uVia grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
							 | 
						|
								"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen"
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427
							 | 
						|
								msgid "Minimum item clearance:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale opruiming van artikelen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:432
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
							 | 
						|
								"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
							 | 
						|
								"within a single footprint.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:421
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik de knop \"%s\" om het aantal koperlagen te wijzigen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The %s layer is mandatory."
							 | 
						|
								msgstr "Laag %s is verplicht."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:467
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprints have some items on removed layers:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"These items will be no longer accessible\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voetafdrukken bevatten enkele items op verwijderde lagen:\n"
							 | 
						|
								"%s\n"
							 | 
						|
								"Deze items zijn niet langer toegankelijk\n"
							 | 
						|
								"Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
							 | 
						|
								"items from removed layers and cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								"Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er zijn items gevonden op verwijderde lagen. Deze bewerking verwijdert alle "
							 | 
						|
								"items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
							 | 
						|
								"Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "Layer must have a name."
							 | 
						|
								msgstr "Laag moet een naam hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:659
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s are forbidden in layer names."
							 | 
						|
								msgstr "\"%s\" zijn verboden in laagnamen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:666
							 | 
						|
								msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
							 | 
						|
								msgstr "Laagnaam \"signaal\" is gereserveerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:674
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer name '%s' already in use."
							 | 
						|
								msgstr "Laagnaam \"%s\" is al in gebruik."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:774
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
							 | 
						|
								"instead of %i).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Geïmporteerde instellingen hebben minder koperlagen dan het huidige bord (%i "
							 | 
						|
								"in plaats van %i).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Doorgaan en de extra binnenste koperlagen van het huidige bord verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:781
							 | 
						|
								msgid "Inner Layers To Be Deleted"
							 | 
						|
								msgstr "Binnenste lagen die moeten worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816
							 | 
						|
								msgid "All user-defined layers have already been added."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:820
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add User-defined Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een door de gebruiker gedefinieerde laag toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add User Defined Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een door de gebruiker gedefinieerde laag toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de voorkant van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "CrtYd_Front"
							 | 
						|
								msgstr "CrtYd_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:53
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:643
							 | 
						|
								msgid "Off-board, testing"
							 | 
						|
								msgstr "Off-board, testen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de voorkant van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Fab_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Fab_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
							 | 
						|
								msgid "Off-board, manufacturing"
							 | 
						|
								msgstr "niet op de print, fabricage"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een lijm template wilt voor de voorkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:76
							 | 
						|
								msgid "Adhes_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Adhes_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "On-board, non-copper"
							 | 
						|
								msgstr "Op de print, niet koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de voorkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:88
							 | 
						|
								msgid "SoldP_Front"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de voorkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "SilkS_Front"
							 | 
						|
								msgstr "SilkS_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de voorkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Mask_Front"
							 | 
						|
								msgstr "Mask_Front"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "If you want a front copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een voorste koper laag wilt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Front_layer"
							 | 
						|
								msgstr "Front_layer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Layer name of front (top) copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Laag naam van voorkant (top) koper laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "signal"
							 | 
						|
								msgstr "signaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "power plane"
							 | 
						|
								msgstr "krachtvliegtuig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "mixed"
							 | 
						|
								msgstr "divers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:143
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:567
							 | 
						|
								msgid "jumper"
							 | 
						|
								msgstr "jumper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:133
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:571
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
							 | 
						|
								"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Koperlaagtype voor Freerouter en andere externe routers.\n"
							 | 
						|
								"Krachtvlaklagen worden verwijderd uit de laagmenu's van Freerouter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "In1"
							 | 
						|
								msgstr "In 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "In2"
							 | 
						|
								msgstr "In 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "In3"
							 | 
						|
								msgstr "In3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
							 | 
						|
								msgid "In4"
							 | 
						|
								msgstr "In4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
							 | 
						|
								msgid "In5"
							 | 
						|
								msgstr "In5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
							 | 
						|
								msgid "In6"
							 | 
						|
								msgstr "In6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
							 | 
						|
								msgid "In7"
							 | 
						|
								msgstr "In7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
							 | 
						|
								msgid "In8"
							 | 
						|
								msgstr "In8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "In9"
							 | 
						|
								msgstr "In9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "In10"
							 | 
						|
								msgstr "In10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "In11"
							 | 
						|
								msgstr "In11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "In12"
							 | 
						|
								msgstr "In12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
							 | 
						|
								msgid "In13"
							 | 
						|
								msgstr "In13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "In14"
							 | 
						|
								msgstr "In14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "In15"
							 | 
						|
								msgstr "In15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "In16"
							 | 
						|
								msgstr "In16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
							 | 
						|
								msgid "In17"
							 | 
						|
								msgstr "In17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
							 | 
						|
								msgid "In18"
							 | 
						|
								msgstr "In18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
							 | 
						|
								msgid "In19"
							 | 
						|
								msgstr "In19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
							 | 
						|
								msgid "In20"
							 | 
						|
								msgstr "In20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
							 | 
						|
								msgid "In21"
							 | 
						|
								msgstr "In21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "In22"
							 | 
						|
								msgstr "In22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "In23"
							 | 
						|
								msgstr "In23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
							 | 
						|
								msgid "In24"
							 | 
						|
								msgstr "In24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
							 | 
						|
								msgid "In25"
							 | 
						|
								msgstr "In25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
							 | 
						|
								msgid "In26"
							 | 
						|
								msgstr "In26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
							 | 
						|
								msgid "In27"
							 | 
						|
								msgstr "In27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "In28"
							 | 
						|
								msgstr "In28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
							 | 
						|
								msgid "In29"
							 | 
						|
								msgstr "In29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "In30"
							 | 
						|
								msgstr "In30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "If you want a back copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een achterste koperlaag wilt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Laag naam van achterkant (bottom) koper laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de achterkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
							 | 
						|
								msgid "SoldM_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de achterkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:592
							 | 
						|
								msgid "SilkS_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SilkS_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600
							 | 
						|
								msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de achterkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:604
							 | 
						|
								msgid "SoldP_Back"
							 | 
						|
								msgstr "SoldP_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612
							 | 
						|
								msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een lijmlaag wilt voor de achterkant van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:616
							 | 
						|
								msgid "Adhes_Back"
							 | 
						|
								msgstr "Adhes_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
							 | 
						|
								msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de achterkant van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:628
							 | 
						|
								msgid "Fab_Back"
							 | 
						|
								msgstr "Fab_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636
							 | 
						|
								msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
							 | 
						|
								msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de achterkant van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:640
							 | 
						|
								msgid "CrtYd_Back"
							 | 
						|
								msgstr "CrtYd_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
							 | 
						|
								msgid "If you want a board perimeter layer"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een PCB perimeter laag wilt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:652
							 | 
						|
								msgid "Pcb_Edges"
							 | 
						|
								msgstr "Pcb_Edges"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
							 | 
						|
								msgid "Board contour"
							 | 
						|
								msgstr "print randen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
							 | 
						|
								msgid "Edge_Cuts setback"
							 | 
						|
								msgstr "Edge_Cuts tegenslag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672
							 | 
						|
								msgid "Eco1"
							 | 
						|
								msgstr "Eco1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
							 | 
						|
								msgid "Auxiliary"
							 | 
						|
								msgstr "Auxiliary"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682
							 | 
						|
								msgid "Eco2"
							 | 
						|
								msgstr "Eco2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:690
							 | 
						|
								msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een aparte laag wilt voor commentaar en notities"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:694
							 | 
						|
								msgid "Comments"
							 | 
						|
								msgstr "Opmerkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "If you want a layer for documentation drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Als u een aparte laag wilt voor documentatie tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:706
							 | 
						|
								msgid "Drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:716
							 | 
						|
								msgid "User1"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
							 | 
						|
								msgid "User defined layer"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
							 | 
						|
								msgid "User2"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "User3"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746
							 | 
						|
								msgid "User4"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756
							 | 
						|
								msgid "User5"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "User6"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776
							 | 
						|
								msgid "User7"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786
							 | 
						|
								msgid "User8"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796
							 | 
						|
								msgid "User9"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruiker9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum "
							 | 
						|
								"bridge width."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Gebruik de aanbeveling van uw boardhouse voor de vrije ruimte van het "
							 | 
						|
								"soldeermasker en de minimale brugbreedte.\n"
							 | 
						|
								"Als er geen wordt opgegeven, wordt aangeraden de waarden op nul in te "
							 | 
						|
								"stellen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:35
							 | 
						|
								msgid "If none is provided, setting the values to zero is suggested."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Globale speling tussen pads en het soldeermasker.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden voor een footprint of "
							 | 
						|
								"een pad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Positieve speling betekent een gebied dat groter is dan de pad (gebruikelijk "
							 | 
						|
								"voor soldeermaskerafstand)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Solder mask minimum bridge width:"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale brugbreedte soldeermasker:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Min. dist between 2 pad areas.\n"
							 | 
						|
								"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
							 | 
						|
								"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
							 | 
						|
								"Leave at 0 unless you know what you are doing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Min. afstand tussen 2 padgebieden.\n"
							 | 
						|
								"Twee padgebieden die dichterbij dan deze waarde liggen, worden tijdens het "
							 | 
						|
								"plotten samengevoegd.\n"
							 | 
						|
								"Deze parameter wordt alleen gebruikt om soldeermaskerlagen te plotten.\n"
							 | 
						|
								"Vertrek om 0, tenzij u weet wat u doet."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:78
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Minimum distance between openings in the solder mask.  Pad openings closer "
							 | 
						|
								"than this distance will be plotted as a single opening."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Minimale afstand tussen openingen in het soldeermasker. Padopeningen "
							 | 
						|
								"dichterbij dan deze afstand worden uitgezet als een enkele opening."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Globale speling tussen pads en de soldeerpasta.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden voor een footprint of "
							 | 
						|
								"een pad.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de verhouding "
							 | 
						|
								"tussen klaring."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:102
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
							 | 
						|
								"clearance)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
							 | 
						|
								"(gebruikelijk voor soldeerpasta)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
							 | 
						|
								"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
							 | 
						|
								"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
							 | 
						|
								"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Globale klaringsverhouding in procenten tussen pads en de soldeerpasta.\n"
							 | 
						|
								"Een waarde van 10 betekent dat de speling 10 procent van de padgrootte is.\n"
							 | 
						|
								"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden voor een footprint of "
							 | 
						|
								"een pad.\n"
							 | 
						|
								"De uiteindelijke klaringswaarde is de som van deze waarde en de "
							 | 
						|
								"klaringwaarde."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
							 | 
						|
								"the final clearance."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Opmerking: Speling van soldeerpasta (absoluut en relatief) wordt toegevoegd "
							 | 
						|
								"om de uiteindelijke speling te bepalen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:82
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cancel Changes?"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "DRC regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "ERROR:"
							 | 
						|
								msgstr "FOUT:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:418
							 | 
						|
								msgid "Design rules cannot be added without a project"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwerpregels kunnen niet worden toegevoegd zonder een project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26
							 | 
						|
								msgid "DRC rules:"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-regels:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Check rule syntax"
							 | 
						|
								msgstr "Controleer de syntaxis van de regel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"### Top-level Clauses\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version <number>)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Rule Clauses\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (condition \"<expression>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (layer \"<layer_name>\")\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Constraint Types\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * annular_width\n"
							 | 
						|
								" * clearance\n"
							 | 
						|
								" * courtyard_clearance\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_gap\n"
							 | 
						|
								" * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
							 | 
						|
								" * disallow\n"
							 | 
						|
								" * edge_clearance\n"
							 | 
						|
								" * length\n"
							 | 
						|
								" * hole\n"
							 | 
						|
								" * hole_clearance\n"
							 | 
						|
								" * silk_clearance\n"
							 | 
						|
								" * skew\n"
							 | 
						|
								" * track_width\n"
							 | 
						|
								" * via_count\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Item Types\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								" * buried_via\n"
							 | 
						|
								" * graphic\n"
							 | 
						|
								" * hole\n"
							 | 
						|
								" * micro_via\n"
							 | 
						|
								" * pad\n"
							 | 
						|
								" * text\n"
							 | 
						|
								" * track\n"
							 | 
						|
								" * via\n"
							 | 
						|
								" * zone\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"<br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Examples\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (version 1)\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV\n"
							 | 
						|
								"       (layer outer)\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_HV\n"
							 | 
						|
								"       # wider clearance between HV tracks\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule HV_unshielded\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Notes\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
							 | 
						|
								"the file so that \n"
							 | 
						|
								"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
							 | 
						|
								"set to \"1\".\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
							 | 
						|
								"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
							 | 
						|
								"no further rules will be checked.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### Expression functions\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
							 | 
						|
								"courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.insideArea('<zone_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.isPlated()\n"
							 | 
						|
								"True if `A` has a hole which is plated.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n"
							 | 
						|
								"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
							 | 
						|
								"`inDiffPair('CLK')`\n"
							 | 
						|
								"matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
							 | 
						|
								"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.memberOf('<group_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
							 | 
						|
								"<br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
							 | 
						|
								"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
							 | 
						|
								"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
							 | 
						|
								"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
							 | 
						|
								"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
							 | 
						|
								"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
							 | 
						|
								"<br><br><br>\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"### More Examples\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"copper keepout\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint disallow track via zone)\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
							 | 
						|
								"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
							 | 
						|
								"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # prevent silk over tented vias\n"
							 | 
						|
								"    (rule silk_over_via\n"
							 | 
						|
								"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"    \n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Pad to Track Clearance\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole (max 6.3mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
							 | 
						|
								"    \n"
							 | 
						|
								"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"  \n"
							 | 
						|
								"        (constraint hole (max 6.35mm))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clock gap\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
							 | 
						|
								"    (rule \"dp clearance\"\n"
							 | 
						|
								"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
							 | 
						|
								"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72
							 | 
						|
								msgid "Default properties for new dimension objects:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe dimensieobjecten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Standaardeenheden voor afmetingen ('automatisch' om de gekozen UI-eenheden "
							 | 
						|
								"te volgen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Text position:"
							 | 
						|
								msgstr "Tekstpositie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Waar de maatlijntekst moet worden geplaatst ten opzichte van de maatlijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Keep text aligned"
							 | 
						|
								msgstr "Houd tekst uitgelijnd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:119
							 | 
						|
								msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien aangevinkt, wordt de afmetingstekst uitgelijnd met de afmetingslijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "How many digits of precision to show"
							 | 
						|
								msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:147
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
							 | 
						|
								"set to show more digits"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Indien aangevinkt, wordt \"1.2300\" weergegeven als \"1.23\", zelfs als de "
							 | 
						|
								"precisie is ingesteld om meer cijfers weer te geven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No via hole size defined."
							 | 
						|
								msgstr "Geen via boor gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:273
							 | 
						|
								msgid "No differential pair gap defined."
							 | 
						|
								msgstr "Geen verschil tussen paar gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
							 | 
						|
								msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
							 | 
						|
								msgstr "Vooraf gedefinieerde baan en via afmetingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "3"
							 | 
						|
								msgstr "3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "7"
							 | 
						|
								msgstr "7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:931
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole"
							 | 
						|
								msgstr "Gaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Differential Pairs"
							 | 
						|
								msgstr "Differentiële paren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Via Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Via Gap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:144 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216
							 | 
						|
								msgid "board setup constraints"
							 | 
						|
								msgstr "board setup beperkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
							 | 
						|
								msgid "board setup micro-via constraints"
							 | 
						|
								msgstr "board setup micro-via beperkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:350
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "netclass '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "netklasse '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:285
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:303
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "netclass '%s' (diff pair)"
							 | 
						|
								msgstr "netklasse '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:425
							 | 
						|
								msgid "keepout area"
							 | 
						|
								msgstr "keepout gebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "keepout area '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "bewaargebied '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:702
							 | 
						|
								msgid "Tessellating copper zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Tessellating koperzones ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:801 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local override on %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:825
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Board minimum clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Minimale vrije ruimte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:845
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren %s; klaring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren %s; binnenplaatsontruiming: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:859
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; hole clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Controleren %s; randvrijheid: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:879
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking %s."
							 | 
						|
								msgstr "Controleert %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:886
							 | 
						|
								msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Speling voor plaat- en netklasse is alleen van toepassing tussen koperen "
							 | 
						|
								"items."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:930
							 | 
						|
								msgid "Keepout constraint not met."
							 | 
						|
								msgstr "Bewaarbeperking niet gehaald."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:932
							 | 
						|
								msgid "Disallow constraint not met."
							 | 
						|
								msgstr "Disallow-beperking niet gehaald."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954
							 | 
						|
								msgid "Keepout layer(s) not matched."
							 | 
						|
								msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:958 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Regellaag \"%s\" komt niet overeen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:964 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:984
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Regellaag komt niet overeen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:992
							 | 
						|
								msgid "Unconditional constraint applied."
							 | 
						|
								msgstr "Onvoorwaardelijke beperking toegepast."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993
							 | 
						|
								msgid "Unconditional rule applied."
							 | 
						|
								msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1006
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Checking rule condition '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Regelvoorwaarde \"%s\" controleren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1012
							 | 
						|
								msgid "Constraint applied."
							 | 
						|
								msgstr "Beperking toegepast."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1013
							 | 
						|
								msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
							 | 
						|
								msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1020
							 | 
						|
								msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Lidmaatschap niet voldaan; beperking genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1021
							 | 
						|
								msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1077
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Local clearance on %s; clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Lokale inklaring op %s; klaring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42
							 | 
						|
								msgid "Electrical"
							 | 
						|
								msgstr "Electrisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Design For Manufacturing"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwerp voor productie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
							 | 
						|
								msgid "Schematic Parity"
							 | 
						|
								msgstr "Schematische pariteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
							 | 
						|
								msgid "Signal Integrity"
							 | 
						|
								msgstr "Signaalintegriteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Missing connection between items"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige verbinding tussen bus- en netartikelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
							 | 
						|
								msgid "Items shorting two nets"
							 | 
						|
								msgstr "Artikelen die twee netten kortsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
							 | 
						|
								msgid "Items not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "Items niet toegestaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
							 | 
						|
								msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsovertreding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Tracks crossing"
							 | 
						|
								msgstr "Sporen kruisen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Board edge clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "Overtreding van de randvrijheid van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Copper areas intersect"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen gebieden kruisen elkaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
							 | 
						|
								msgid "Copper zone net has no pads"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen zonennet heeft geen pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder via's verbonden op slechts één laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Track has unconnected end"
							 | 
						|
								msgstr "Track heeft een niet-verbonden einde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Hole clearance violation"
							 | 
						|
								msgstr "Overtreding van de opening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
							 | 
						|
								msgid "Drilled holes too close together"
							 | 
						|
								msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drilled holes co-located"
							 | 
						|
								msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Track width"
							 | 
						|
								msgstr "Baan Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
							 | 
						|
								msgid "Annular width"
							 | 
						|
								msgstr "Ringvormige breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drill out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Via diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Via diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Padstack is not valid"
							 | 
						|
								msgstr "Padstack is niet geldig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Micro via drill out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Micro via boor te klein"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Courtyards overlap"
							 | 
						|
								msgstr "Binnenplaatsen overlappen elkaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no courtyard defined"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint heeft geen binnenplaats gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Footprint has malformed courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk heeft een misvormde binnenplaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "PTH inside courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "PTH binnenplaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "NPTH inside courtyard"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH binnenplaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Item on a disabled layer"
							 | 
						|
								msgstr "Item op een uitgeschakelde laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
							 | 
						|
								msgid "Board has malformed outline"
							 | 
						|
								msgstr "Bord heeft een misvormde omtrek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
							 | 
						|
								msgid "Duplicate footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
							 | 
						|
								msgid "Missing footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Extra footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Extra voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Pad net doesn't match schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Padnet komt niet overeen met het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen overlap"
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk overlapt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Trace length out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Skew between traces out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Scheeftrekking tussen sporen buiten bereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
							 | 
						|
								msgid "Too many vias on a connection"
							 | 
						|
								msgstr "Te veel via's op een verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
							 | 
						|
								msgid "Differential pair gap out of range"
							 | 
						|
								msgstr "Tussenruimte differentieel paar buiten bereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
							 | 
						|
								msgid "Differential uncoupled length too long"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule.h:135
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "rule %s"
							 | 
						|
								msgstr "regel %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
							 | 
						|
								msgid "ERROR in expression."
							 | 
						|
								msgstr "FOUT in uitdrukking."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
							 | 
						|
								msgstr "FOUT: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ERROR: %s%s"
							 | 
						|
								msgstr "FOUT: %s %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Missing '('."
							 | 
						|
								msgstr "Missend '('."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113
							 | 
						|
								msgid "Missing version statement."
							 | 
						|
								msgstr "Versieverklaring ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125
							 | 
						|
								msgid "Missing version number."
							 | 
						|
								msgstr "Versienummer ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht versienummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:365 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:386
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkend item '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Incomplete statement."
							 | 
						|
								msgstr "Onvolledige verklaring."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:293 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:326
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:419
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170
							 | 
						|
								msgid "No errors found."
							 | 
						|
								msgstr "Geen fouten gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183
							 | 
						|
								msgid "Missing rule name."
							 | 
						|
								msgstr "Regelnaam ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205
							 | 
						|
								msgid "Missing condition expression."
							 | 
						|
								msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Niet-herkend item \"%s\". | Verwachte uitdrukking tussen aanhalingstekens."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Missing ')'."
							 | 
						|
								msgstr "Missend ')'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
							 | 
						|
								msgstr "Type beperking ontbreekt. | Verwacht %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Missing min value."
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende minimumwaarde."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:377
							 | 
						|
								msgid "Missing max value."
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende maximale waarde."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:398
							 | 
						|
								msgid "Missing opt value."
							 | 
						|
								msgstr "Opt-waarde ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
							 | 
						|
								msgid "Missing layer name or type."
							 | 
						|
								msgstr "Naam of type laag ontbreekt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:503
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende laag '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87
							 | 
						|
								msgid "Checking via annular rings..."
							 | 
						|
								msgstr "Controle via ringvormige ringen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Checking pad, via and zone connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Pad-, via- en zoneverbindingen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Checking net connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Netverbindingen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Gathering copper items..."
							 | 
						|
								msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Checking track & via clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Track & via spelingen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:215
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking hole clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Pad ruimten...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:223
							 | 
						|
								msgid "Checking pad clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "De afstand tussen de blokken controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:231
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Pinnen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Checking copper zone clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Afstanden van koperzones controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:246
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Vullingen van zones controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:309
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:357
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:435
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:594
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:618
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:650
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:886
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:200
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:227
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:100
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:190
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:160
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s goedkeuring %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:570
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(nets %s and %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(netten %s en %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
							 | 
						|
								msgstr "De definities van footprint binnenplaats controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gathering footprint courtyards..."
							 | 
						|
								msgstr "De definities van footprint binnenplaats controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:151
							 | 
						|
								msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken controleren op overlappende binnenplaatsen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "DPs evaluated:"
							 | 
						|
								msgstr "DP's geëvalueerd:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:460
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s maximale ontkoppelde lengte: %s; werkelijk: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:494
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "minimum gap: %s; "
							 | 
						|
								msgstr "minimale opening: %s; "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:498
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "maximum gap: %s; "
							 | 
						|
								msgstr "maximale afstand: %s; "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:501
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "werkelijk: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
							 | 
						|
								msgstr "Bewaarplekken en beperkingen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:122
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking copper to board edge clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Randafstanden van de kaart controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:127
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking silk to board edge clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "Randafstanden van de kaart controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:80
							 | 
						|
								msgid "Checking pad holes..."
							 | 
						|
								msgstr "De gaten in de remblokjes controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Checking via holes..."
							 | 
						|
								msgstr "Controle via gaten ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:110
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Checking micro-via holes..."
							 | 
						|
								msgstr "Controle via gaten ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:172
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:237
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:179
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:244
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max width %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Checking hole to hole clearances..."
							 | 
						|
								msgstr "De spelingen van gat tot gat controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min %s; actueel %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing footprint %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekende footprint %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "No corresponding pin found in schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Geen overeenkomstige pin gevonden in schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:149
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "Pad ontbreekt net gegeven door schema (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:159
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "Pad net (%s) komt niet overeen met het net gegeven door schema (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:179
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "No pad found for pin %s in schematic."
							 | 
						|
								msgstr "Geen pad gevonden voor pin %s in het schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Checking PCB to schematic parity..."
							 | 
						|
								msgstr "PCB controleren op schematische pariteit ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:222
							 | 
						|
								msgid "No netlist provided, skipping LVS."
							 | 
						|
								msgstr "Geen netlijst opgegeven, LVS wordt overgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. Lengte: %s; werkelijk: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:135
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max. Lengte: %s; werkelijk: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:170
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"(%s max. Scheeftrekking: %s; werkelijk: %s; gemiddelde nettolengte: %s; "
							 | 
						|
								"werkelijk: %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:199
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max count: %d; actual: %d)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Gathering length-constrained connections..."
							 | 
						|
								msgstr "Verbindingen met beperkte lengte verzamelen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:327
							 | 
						|
								msgid "<unconstrained>"
							 | 
						|
								msgstr "<onbeperkt>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
							 | 
						|
								msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(layer %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(laag %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Checking board outline..."
							 | 
						|
								msgstr "Checking board overzicht ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:227
							 | 
						|
								msgid "Checking disabled layers..."
							 | 
						|
								msgstr "Uitgeschakelde lagen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Checking text variables..."
							 | 
						|
								msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk controleren op overlappende items ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:220
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
							 | 
						|
								msgstr "Het testen van %d zeefdrukkenmerken op %d bordartikelen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk controleren op mogelijke afsnijding van het soldeermasker ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:182
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
							 | 
						|
								msgstr "Testen van %d maskeropeningen tegen %d zeefdrukkenmerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Checking track widths..."
							 | 
						|
								msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:82
							 | 
						|
								msgid "Checking via diameters..."
							 | 
						|
								msgstr "Controle via diameters ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s min. Diameter %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:126
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:149
							 | 
						|
								msgid "Modify zone properties"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig zone-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:137
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Refill %d Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Vul %d zones opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Export D-356 Test File"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer D-356-testbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
							 | 
						|
								msgid "Save Footprint Association File"
							 | 
						|
								msgstr "Sla het Footprint Association-bestand op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
							 | 
						|
								"(supported shapes are oval, rectangle and circle)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bestand bevat padvormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-"
							 | 
						|
								"exporteur\n"
							 | 
						|
								"(Ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, cirkel.)\n"
							 | 
						|
								"Ze zijn geëxporteerd als ovale blokken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194
							 | 
						|
								msgid "They have been exported as oval pads."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:567
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:102
							 | 
						|
								msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr "Bordomtrek is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige analyse."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:641 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:650
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:658 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1015
							 | 
						|
								msgid "IDF Export Failed:\n"
							 | 
						|
								msgstr "IDF-export mislukt:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:596
							 | 
						|
								msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
							 | 
						|
								msgstr "VRML-export mislukt: kan geen gaten aan contouren toevoegen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Generate Position File"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer positiebestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Voorzijde (bovenzijde) plaats bestand: \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:281
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:303
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:399
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:441
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Component count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Aantal componenten: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:438
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Achterzijde (onderkant) plaats bestand: \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:448
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Full component count: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Volledig aantal componenten: %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:310
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:404
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:452
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "File generation successful."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:336
							 | 
						|
								msgid "No footprint for automated placement."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint voor geautomatiseerde plaatsing."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:393
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Placement file: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Plaats bestand: \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:524
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint report file created:\n"
							 | 
						|
								"'%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Footprint-rapportbestand gemaakt:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Footprint Report"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukrapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:124
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand maken %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand maken %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:158
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Created Gerber job file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-jobbestand \"%s\" maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:575
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board stackup settings not up to date."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Board stackup-instellingen niet up-to-date\n"
							 | 
						|
								"Corrigeer de stackup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "All KiCad Board Files"
							 | 
						|
								msgstr "Alle KiCad Board-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Open Board File"
							 | 
						|
								msgstr "Openen bord bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:185
							 | 
						|
								msgid "Import Non KiCad Board File"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer niet-KiCad Board-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:212
							 | 
						|
								msgid "Create a new project for this board"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuw project voor dit bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:214
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Creating a project will enable features such as design rules, net classes, "
							 | 
						|
								"and layer presets"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, netklassen "
							 | 
						|
								"en laagvoorinstellingen ingeschakeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Save Board File As"
							 | 
						|
								msgstr "Bewaar bordbestand als"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:282
							 | 
						|
								msgid "Printed circuit board"
							 | 
						|
								msgstr "Printed circuit board"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:346
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Recovery file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Herstelbestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:351
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "OK to load recovery file '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "OK om herstelbestand \"%s\" te laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:374
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het huidige bord wordt gesloten. Sla de wijzigingen op in \"%s\" voordat je "
							 | 
						|
								"verder gaat?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:388
							 | 
						|
								msgid "Current Board will be closed. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr "Het huidige bestuur wordt gesloten. Doorgaan met?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:542
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
							 | 
						|
								"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
							 | 
						|
								"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
							 | 
						|
								"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Als de zones op dit bord opnieuw worden gevuld, wordt de instelling Koperen "
							 | 
						|
								"randvrijheid gebruikt (zie Bordinstellingen> Ontwerpregels).\n"
							 | 
						|
								"Dit kan resulteren in verschillende vullingen van eerdere Kicad-versies die "
							 | 
						|
								"de lijndiktes van de bordgrens op de Edge Cuts-laag gebruikten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:547
							 | 
						|
								msgid "Edge Clearance Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing voor randontruiming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:578
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB '%s' is already open."
							 | 
						|
								msgstr "PCB-bestand \"%s\" is al geopend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "De huidige print is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:604
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
							 | 
						|
								msgstr "PCB \"%s\" bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "Creating PCB"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:706 pcbnew/files.cpp:716
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading PCB '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van schema.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:725
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:834
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de footprint '%s' naar de "
							 | 
						|
								"projectspecifieke footprintbibliotheek: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:863
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error saving project specific footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de project specifieke "
							 | 
						|
								"footprint bibliotheek tabel: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:955 pcbnew/files.cpp:1094
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:359
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:983 pcbnew/files.cpp:1139
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error saving custom rules file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van kaartbestand \"%s\".\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1014 pcbnew/files.cpp:1115
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving board file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van kaartbestand \"%s\".\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1031
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error saving board file '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Failed to rename temporary file '%s."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het opslaan van kaartbestand \"%s\".\n"
							 | 
						|
								"Naam van tijdelijk bestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/files.cpp:1143
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board copied to:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\""
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bord gekopieerd naar:\n"
							 | 
						|
								"\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:841 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "Last Change"
							 | 
						|
								msgstr "Laatste Wijziging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Board Side"
							 | 
						|
								msgstr "Boordzijde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Back (Flipped)"
							 | 
						|
								msgstr "Terug (omgedraaid)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:863
							 | 
						|
								msgid "autoplaced"
							 | 
						|
								msgstr "autoplaced"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "not in schematic"
							 | 
						|
								msgstr "niet schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:869
							 | 
						|
								msgid "exclude from pos files"
							 | 
						|
								msgstr "uitsluiten van pos-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:872
							 | 
						|
								msgid "exclude from BOM"
							 | 
						|
								msgstr "uitsluiten van stuklijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:874
							 | 
						|
								msgid "Status: "
							 | 
						|
								msgstr "Status: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:874
							 | 
						|
								msgid "Attributes:"
							 | 
						|
								msgstr "Attributen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:879
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "3D-Shape: %s"
							 | 
						|
								msgstr "3D-vorm: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:879
							 | 
						|
								msgid "<none>"
							 | 
						|
								msgstr "<geen>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:883 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1139
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Doc: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Doc: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:884 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Keywords: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Sleutelwoorden: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1171
							 | 
						|
								msgid "<no reference designator>"
							 | 
						|
								msgstr "<geen referentie-aanduiding>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:1173
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2094 pcbnew/pad.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:1414
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clearance Override"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsoverzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2097 pcbnew/pad.cpp:1506
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solderpaste Margin Override"
							 | 
						|
								msgstr "Lokale soldeerpastamarge"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2101 pcbnew/pad.cpp:1509
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
							 | 
						|
								msgstr "Marge-ratio van lokale soldeerpasta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:1511 pcbnew/zone.cpp:1425
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Width"
							 | 
						|
								msgstr "Thermal Relief Spaakbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.cpp:2108 pcbnew/pad.cpp:1514 pcbnew/zone.cpp:1422
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Thermal Relief Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Thermal relief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint.h:206
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "footprint %s"
							 | 
						|
								msgstr "voetafdruk %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "Inner layers"
							 | 
						|
								msgstr "Binnenste lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:244 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Selection Filter"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
							 | 
						|
								msgid "Footprint changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukwijzigingen worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bewerken %s vanaf bord. Door op te slaan wordt alleen het bord bijgewerkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:763
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "[from %s]"
							 | 
						|
								msgstr "(van %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:797
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "[no footprint loaded]"
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:853
							 | 
						|
								msgid "Updating Footprint Libraries"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheken bijwerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1131
							 | 
						|
								msgid "No footprint selected."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint geselecteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1140
							 | 
						|
								msgid "Footprint Image File Name"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Image Bestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Edit Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:282
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de naam '%s'.\n"
							 | 
						|
								"Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:285
							 | 
						|
								msgid "Library not found in footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek niet gevonden in voetafdrukbibliotheektabel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:293
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
							 | 
						|
								"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
							 | 
						|
								"Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:296 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:917
							 | 
						|
								msgid "Footprint library not enabled."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Fetching footprint libraries..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheken ophalen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:58
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
							 | 
						|
								"Please save the current library to the new .pretty format\n"
							 | 
						|
								"and update your footprint lib table\n"
							 | 
						|
								"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het schrijven / wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet "
							 | 
						|
								"toegestaan\n"
							 | 
						|
								"Sla de huidige bibliotheek op in het nieuwe .pretty-formaat\n"
							 | 
						|
								"en update uw footprint lib-tabel\n"
							 | 
						|
								"om uw footprint (een .kicad_mod-bestand) op te slaan in de .pretty-"
							 | 
						|
								"bibliotheekmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
							 | 
						|
								"Please save the current library under the new .pretty format\n"
							 | 
						|
								"and update your footprint lib table\n"
							 | 
						|
								"before deleting a footprint"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet toegestaan\n"
							 | 
						|
								"Sla de huidige bibliotheek op onder de nieuwe .pretty-indeling\n"
							 | 
						|
								"en update uw footprint lib-tabel\n"
							 | 
						|
								"voordat u een footprint verwijdert"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:261
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Not a footprint file."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:273
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Export Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:373
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint exported to file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint geëxporteerd naar bestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:462
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library %s is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library %s already exists."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek %s bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:629
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:963
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2461
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2537
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:635
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk '%s' verwijderen uit bibliotheek '%s'?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint '%s' verwijderd uit bibliotheek '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:667
							 | 
						|
								msgid "No footprints to export!"
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprints om te exporteren!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:847
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "No board currently open."
							 | 
						|
								msgstr "Er is momenteel geen bord open."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find the footprint on the main board.\n"
							 | 
						|
								"Cannot save."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan de footprint op het moederbord niet vinden.\n"
							 | 
						|
								"Kan niet opslaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save Footprint As"
							 | 
						|
								msgstr "Bewaar voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:999
							 | 
						|
								msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009
							 | 
						|
								msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprintnaam opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1033
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s already exists in %s."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s bestaat al in %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1049
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk '%s' vervangen in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1050
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk '%s' toegevoegd aan '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
							 | 
						|
								msgid "Enter footprint name:"
							 | 
						|
								msgstr "Voer footprint naam in:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
							 | 
						|
								msgid "New Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1111
							 | 
						|
								msgid "No footprint name defined."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprintnaam gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:121
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Bibliotheek Browser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:160
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
							 | 
						|
								"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
							 | 
						|
								"A term which is a number will also match against the pad count."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n"
							 | 
						|
								"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
							 | 
						|
								"overeenkomen.\n"
							 | 
						|
								"Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:659
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kon footprint '%s' niet laden uit bibliotheek '%s'.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:907
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current configuration does not include library '%s'.  Use Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De huidige configuratie bevat geen bibliotheek '%s'. Gebruik Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:910
							 | 
						|
								msgid "Footprint library not found."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:914
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
							 | 
						|
								"Footprint Libraries to edit the configuration."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie. Gebruik "
							 | 
						|
								"Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:85
							 | 
						|
								msgid "Footprint Wizard"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Wizard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328
							 | 
						|
								msgid "Parameter"
							 | 
						|
								msgstr "Parameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:572
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
							 | 
						|
								msgstr "ModView: 3D-viewer [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
							 | 
						|
								msgid "Select wizard script to run"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer het wizard-script om uit te voeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
							 | 
						|
								msgid "Reset wizard parameters to default"
							 | 
						|
								msgstr "Reset wizardparameters naar standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603
							 | 
						|
								msgid "Select previous parameters page"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer de vorige parameterpagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606
							 | 
						|
								msgid "Select next parameters page"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer de volgende parameterpagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:623
							 | 
						|
								msgid "Export footprint to editor"
							 | 
						|
								msgstr "Export footprint naar editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "no wizard selected"
							 | 
						|
								msgstr "geen wizard geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Couldn't reload footprint wizard"
							 | 
						|
								msgstr "Kan footprintwizard niet opnieuw laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_shape.cpp:115 pcbnew/fp_text.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "<invalid>"
							 | 
						|
								msgstr "<ongeldig>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_shape.cpp:124 pcbnew/pcb_shape.cpp:960
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "%s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Ref."
							 | 
						|
								msgstr "Ref."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:286
							 | 
						|
								msgid "Display"
							 | 
						|
								msgstr "Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/pcb_shape.cpp:565
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Angle"
							 | 
						|
								msgstr "Hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:312
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Value '%s' of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Waarde '%s' van %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/fp_text.cpp:321
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint Text '%s' of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Documentation"
							 | 
						|
								msgstr "Documentatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek %s.\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "doc url"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "Centimeter"
							 | 
						|
								msgstr "Centimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Feet"
							 | 
						|
								msgstr "Voeten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:252
							 | 
						|
								msgid "Open File"
							 | 
						|
								msgstr "Open een Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "No file selected!"
							 | 
						|
								msgstr "Geen bestand geselecteerd!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288
							 | 
						|
								msgid "Please select a valid layer."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een geldige laag."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337
							 | 
						|
								msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "There is no plugin to handle this file type."
							 | 
						|
								msgstr "Er is geen plug-in om met dit bestandstype om te gaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
							 | 
						|
								msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Alleen vectoren worden geïmporteerd. Bitmaps en lettertypen worden genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Placement"
							 | 
						|
								msgstr "Plaatsing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48
							 | 
						|
								msgid "Interactive placement"
							 | 
						|
								msgstr "Interactieve plaatsing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55
							 | 
						|
								msgid "At"
							 | 
						|
								msgstr "Bij"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
							 | 
						|
								msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, X-coördinaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
							 | 
						|
								msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, Y-coördinaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103
							 | 
						|
								msgid "Select PCB grid units"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer PCB-rastereenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120
							 | 
						|
								msgid "Import Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "Parameters importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131
							 | 
						|
								msgid "Graphic layer:"
							 | 
						|
								msgstr "Grafische laag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Import scale:"
							 | 
						|
								msgstr "Schaal importeren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163
							 | 
						|
								msgid "Group items"
							 | 
						|
								msgstr "Groepeer items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Add all imported items into a new group"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg alle geïmporteerde items toe aan een nieuwe groep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "DXF Parameters"
							 | 
						|
								msgstr "DXF-parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199
							 | 
						|
								msgid "Default units:"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard eenheden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87
							 | 
						|
								msgid "Import Vector Graphics File"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer vectorafbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1333
							 | 
						|
								msgid "Invalid spline definition encountered"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1340
							 | 
						|
								msgid "Invalid Bezier curve created"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/initpcb.cpp:50
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan worden "
							 | 
						|
								"gemaakt. Doorgaan met?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:188
							 | 
						|
								msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								msgstr "De huidige footprint is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "UNKNOWN (%d)"
							 | 
						|
								msgstr "ONBEKEND (%d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:412
							 | 
						|
								msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
							 | 
						|
								msgstr "De inhoud van het klembord is niet compatibel met KiCad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
							 | 
						|
								msgstr "Kies Footprint (%d items geladen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:367
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprints [%u items]"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken [%u items]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:431
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint '%s' saved."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint \"%s\" opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Footprintbibliotheek \"%s\" opgeslagen als \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "&Graphics..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "View as &PNG..."
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer weergave als & PNG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Create a PNG file from the current view"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "&Drawing Mode"
							 | 
						|
								msgstr "& Tekenmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:280
							 | 
						|
								msgid "&Contrast Mode"
							 | 
						|
								msgstr "& Contrast-modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "&Load Footprint from PCB..."
							 | 
						|
								msgstr "& Footprint laden vanaf PCB ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
							 | 
						|
								msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "&Insert Footprint on PCB"
							 | 
						|
								msgstr "& Voetafdruk op PCB invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint onto current board"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg footprint in op het huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Resc&ue"
							 | 
						|
								msgstr "Redden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak het bord leeg en ontvang het laatste reddingsbestand automatisch "
							 | 
						|
								"opgeslagen door Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
							 | 
						|
								msgid "Specctra Session..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra-sessie ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
							 | 
						|
								msgid "Non-KiCad Board File..."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-KiCad-bordbestand ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
							 | 
						|
								msgid "Import board file from other applications"
							 | 
						|
								msgstr "Bordbestand importeren uit andere applicaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "GenCAD..."
							 | 
						|
								msgstr "GenCAD ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Export GenCAD board representation"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer GenCAD-bordvertegenwoordiging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "VRML..."
							 | 
						|
								msgstr "VRML ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
							 | 
						|
								msgid "Export VRML 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer VRML 3D-bordweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "IDFv3..."
							 | 
						|
								msgstr "IDFv3 ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
							 | 
						|
								msgid "Export IDF 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer IDF 3D-bordweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "STEP..."
							 | 
						|
								msgstr "STAP..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Export STEP 3D board representation"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer STEP 3D-bordweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "SVG..."
							 | 
						|
								msgstr "SVG ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "Export SVG board representation"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer SVG-bordweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Association (.cmp) -bestand ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Exporteer footprint-associatiebestand (* .cmp) voor schematische annotatie "
							 | 
						|
								"op de achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Hyperlynx..."
							 | 
						|
								msgstr "Hyperlynx ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprints to Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
							 | 
						|
								"(does not remove other footprints from this library)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande "
							 | 
						|
								"footprintbibliotheek\n"
							 | 
						|
								"(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Footprints to New Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
							 | 
						|
								"(if the library already exists it will be replaced)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden "
							 | 
						|
								"gebruikt\n"
							 | 
						|
								"(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Outputs"
							 | 
						|
								msgstr "Fabricage-output"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:304
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg Magnetron Gap toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
							 | 
						|
								msgid "Auto-Place Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken automatisch plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417
							 | 
						|
								msgid "External Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Externe plug-ins"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Ro&ute"
							 | 
						|
								msgstr "Route"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Gap Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Tussenruimte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Stub Size:"
							 | 
						|
								msgstr "Grootte stomp:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Arc Stub Radius Value:"
							 | 
						|
								msgstr "Arc Stub Radius Waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Create microwave footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer een microgolfvoetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Angle in degrees:"
							 | 
						|
								msgstr "Hoek in graden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104
							 | 
						|
								msgid "Incorrect number, abort"
							 | 
						|
								msgstr "Incorrect nummer, afbreken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320
							 | 
						|
								msgid "Add microwave inductor"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg microgolfspoel toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:372
							 | 
						|
								msgid "Length of Trace:"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte van het spoor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:383
							 | 
						|
								msgid "Requested length < minimum length"
							 | 
						|
								msgstr "Opgegeven lengte < minimale lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
							 | 
						|
								msgid "Requested length too large"
							 | 
						|
								msgstr "Gevraagde lengte te groot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Requested length too small"
							 | 
						|
								msgstr "Gevraagde lengte te klein"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Requested length can't be represented"
							 | 
						|
								msgstr "De gevraagde lengte kan niet worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411
							 | 
						|
								msgid "Component Value:"
							 | 
						|
								msgstr "Componentwaarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "Complex shape"
							 | 
						|
								msgstr "Complexe vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136
							 | 
						|
								msgid "Read Shape Description File..."
							 | 
						|
								msgstr "Lees Vorm Beschr bestand..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139
							 | 
						|
								msgid "Symmetrical"
							 | 
						|
								msgstr "Symmetrisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:141
							 | 
						|
								msgid "Shape Option"
							 | 
						|
								msgstr "Vorm Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:175
							 | 
						|
								msgid "Read descr shape file"
							 | 
						|
								msgstr "Lees Beschr vorm bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:190
							 | 
						|
								msgid "File not found"
							 | 
						|
								msgstr "Bestand niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:279
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Shape has a null size."
							 | 
						|
								msgstr "Vorm heeft een null waarde!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:285
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Shape has no points."
							 | 
						|
								msgstr "Vorm heeft geen punten!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Place microwave feature"
							 | 
						|
								msgstr "Magnetronfunctie plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:129
							 | 
						|
								msgid "On Board"
							 | 
						|
								msgstr "Aan boord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133
							 | 
						|
								msgid "In Package"
							 | 
						|
								msgstr "In pakket"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
							 | 
						|
								msgstr "Kan %s niet toevoegen (geen footprint toegewezen)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
							 | 
						|
								msgstr "Kan %s niet toevoegen (footprint \"%s\" niet gevonden)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add %s (footprint '%s')."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg %s (footprint \"%s\") toe."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:186
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Added %s (footprint '%s')."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg %s (footprint \"%s\") toe."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:204
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
							 | 
						|
								msgstr "Kan %s niet updaten (geen footprint toegewezen)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:216
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
							 | 
						|
								msgstr "Kan %s niet bijwerken (footprint \"%s\" niet gevonden)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:226
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:238
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:265
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s reference designator to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verander %s reference designator in %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:271
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s reference designator to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verander %s reference designator in %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:287
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Change %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verander %s waarde van %s in %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:294
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Changed %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verander %s waarde van %s in %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Update %s symboolassociatie van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Update %s symboolassociatie van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:339
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Update %s properties."
							 | 
						|
								msgstr "Update %s eigenschappen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:344
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Updated %s properties."
							 | 
						|
								msgstr "Update %s eigenschappen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:361
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:366
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
							 | 
						|
								msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:450
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Disconnect %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "Maak pen %s %s los."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Disconnected %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "Maak pen %s %s los."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:466
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No net found for symbol %s pin %s."
							 | 
						|
								msgstr "Geen net voor symbool %s pin %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Add net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Voeg net toe %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Sluit pen %s %s van %s weer aan op %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:534
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Sluit pen %s %s van %s weer aan op %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:545
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Connect %s pin %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verbind %s pin %s met %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:552
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Connected %s pin %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verbind %s pin %s met %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:631
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect via from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Maak opnieuw verbinding via van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:649
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected via from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Maak opnieuw verbinding via van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:659
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via connected to unknown net (%s)."
							 | 
						|
								msgstr "Via verbonden met onbekend net (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:709
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:730
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
							 | 
						|
								msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:750
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
							 | 
						|
								msgstr "In de koperen zone (%s) zijn geen pads aangesloten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
							 | 
						|
								msgstr "In de koperen zone (%s) zijn geen pads aangesloten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:826
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove single pad net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het enkele padnet %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:832
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed single pad net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het enkele padnet %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:891
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s pad %s not found in %s."
							 | 
						|
								msgstr "%s pad %s niet gevonden in %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:942
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Processing symbol '%s:%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Verwerkingssymbool '%s: %s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1011
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple footprints found for '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Meerdere footprints gevonden voor \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1042
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
							 | 
						|
								msgstr "Kan ongebruikte footprint niet verwijderen %s (vergrendeld)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1047
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
							 | 
						|
								msgstr "Kan ongebruikte footprint niet verwijderen %s (vergrendeld)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1059
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Remove unused footprint %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder ongebruikte footprint %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1064
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed unused footprint %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder ongebruikte footprint %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1095
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Removed unused net %s."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder ongebruikt net \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1103
							 | 
						|
								msgid "Update netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Update netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Totaal aantal waarschuwingen: %d, fouten: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan component met ref '%s' niet vinden in netlist."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige footprint-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan tijdstempel in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan footprintnaam in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan referentie-aanduiding in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan waarde in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan pinnaam niet parseren in de sectie symboolnet van de netlijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan de netnaam niet ontleden in de sectie symboolnet van de netlijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
							 | 
						|
								msgstr "Kan symbool \"%s\" niet vinden in footprint filter sectie van netlist."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot open netlist file '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan netlijstbestand \"%s\" niet openen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Netlist Load Error."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij laden van netlijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading netlist.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij het laden van netlist.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
							 | 
						|
								msgid "Netlist Load Error"
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij laden van netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No footprint defined for symbol %s."
							 | 
						|
								msgstr "Geen footprint gedefinieerd voor symbool \"%s\".\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voetafdruk van %s gewijzigd: voetafdruk \"%s\", voetafdruk netlijst \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "%s footprint-ID \"%s\" is niet geldig."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"%s footprint \"%s\" niet gevonden in bibliotheken in de "
							 | 
						|
								"footprintbibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige footprint-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:692
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "pad %s"
							 | 
						|
								msgstr "pad %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:802 pcbnew/pad.cpp:823 pcbnew/pad.cpp:842
							 | 
						|
								msgid "parent footprint"
							 | 
						|
								msgstr "bovenliggende voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:809 pcbnew/pad.cpp:829 pcbnew/pad.cpp:848
							 | 
						|
								msgid "pad"
							 | 
						|
								msgstr "pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:866 pcbnew/pad.cpp:1481
							 | 
						|
								msgid "Pin Name"
							 | 
						|
								msgstr "Pin Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:869 pcbnew/pad.cpp:1483
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Pin Type"
							 | 
						|
								msgstr "Type plug-in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:890
							 | 
						|
								msgid "BGA"
							 | 
						|
								msgstr "BGA"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:891
							 | 
						|
								msgid "Fiducial global"
							 | 
						|
								msgstr "Fiducial wereldwijd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:892
							 | 
						|
								msgid "Fiducial local"
							 | 
						|
								msgstr "Fiducial lokaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:893
							 | 
						|
								msgid "Test point"
							 | 
						|
								msgstr "Test punt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:894
							 | 
						|
								msgid "Heat sink"
							 | 
						|
								msgstr "Koellichaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:895
							 | 
						|
								msgid "Castellated"
							 | 
						|
								msgstr "Gekanteeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:902 pcbnew/pcb_track.cpp:761 pcbnew/pcb_track.cpp:1146
							 | 
						|
								msgid "Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:924
							 | 
						|
								msgid "Length in Package"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte in pakket"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:937
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole X / Y"
							 | 
						|
								msgstr "Boor X / Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:947 pcbnew/pcb_track.cpp:727 pcbnew/pcb_track.cpp:770
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1925 pcbnew/zone.cpp:634
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Clearance: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Min. Klaring: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:949 pcbnew/pcb_track.cpp:729 pcbnew/pcb_track.cpp:736
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:772 pcbnew/pcb_track.cpp:778
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1913 pcbnew/router/router_tool.cpp:1927
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:636
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "(from %s)"
							 | 
						|
								msgstr "(van %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1086
							 | 
						|
								msgid "Trap"
							 | 
						|
								msgstr "Trap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1087
							 | 
						|
								msgid "Roundrect"
							 | 
						|
								msgstr "Roundrect"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1088
							 | 
						|
								msgid "Chamferedrect"
							 | 
						|
								msgstr "Afgeschuindrecht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1089
							 | 
						|
								msgid "CustomShape"
							 | 
						|
								msgstr "CustomShape"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1101
							 | 
						|
								msgid "Conn"
							 | 
						|
								msgstr "Conn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1114
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad of %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pad van %s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1120
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Doorgaand pad van %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1128
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad %s of %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Pad %s van %s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1135
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Through hole pad %s of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Doorgaand pad %s van %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1446
							 | 
						|
								msgid "Edge connector"
							 | 
						|
								msgstr "Randverbinder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1447
							 | 
						|
								msgid "NPTH, mechanical"
							 | 
						|
								msgstr "NPTH, mechanisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1453
							 | 
						|
								msgid "Trapezoid"
							 | 
						|
								msgstr "Trapezium"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1465
							 | 
						|
								msgid "Castellated pad"
							 | 
						|
								msgstr "Castellated pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1471
							 | 
						|
								msgid "Pad Type"
							 | 
						|
								msgstr "Type pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1479
							 | 
						|
								msgid "Pad Number"
							 | 
						|
								msgstr "Padnummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1488
							 | 
						|
								msgid "Size X"
							 | 
						|
								msgstr "Maat X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1491
							 | 
						|
								msgid "Size Y"
							 | 
						|
								msgstr "Maat Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1494
							 | 
						|
								msgid "Hole Size X"
							 | 
						|
								msgstr "Gatmaat X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1497
							 | 
						|
								msgid "Hole Size Y"
							 | 
						|
								msgstr "Gatmaat Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1500 pcbnew/pcb_track.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Pad To Die Length"
							 | 
						|
								msgstr "Stootkussen om lengte te sterven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1503
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Soldermask Margin Override"
							 | 
						|
								msgstr "Lokale soldeermasker-marge"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1517
							 | 
						|
								msgid "Fabrication Property"
							 | 
						|
								msgstr "Fabricage-eigendom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pad.cpp:1520
							 | 
						|
								msgid "Round Radius Ratio"
							 | 
						|
								msgstr "Round Radius Ratio"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:151
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error loading project footprint libraries."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het laden van project footprint-bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:299
							 | 
						|
								msgid "Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Afmeting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301
							 | 
						|
								msgid "Prefix"
							 | 
						|
								msgstr "Prefix"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:305
							 | 
						|
								msgid "Override Text"
							 | 
						|
								msgstr "Tekst overschrijven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:315
							 | 
						|
								msgid "Suffix"
							 | 
						|
								msgstr "Suffix"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:439
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Dimension '%s' on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Dimensie '%s' op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:190
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:196
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export netlist used to update schematics"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "New PCB file is unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw PCB-bestand is niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:864
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
							 | 
						|
								msgstr "Het automatisch opgeslagen bestand \"%s\" kan niet worden verwijderd!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1092
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board file is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Alleen bordgedeelte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1126
							 | 
						|
								msgid "PCB file changes are unsaved"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzigingen in PCB-bestanden worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1368
							 | 
						|
								msgid "The schematic for this board cannot be found."
							 | 
						|
								msgstr "Het schema voor dit bord is niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1392
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
							 | 
						|
								"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
							 | 
						|
								"project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan de printplaat niet updaten omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. "
							 | 
						|
								"Om PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-"
							 | 
						|
								"projectmanager starten en een project maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1414
							 | 
						|
								msgid "Eeschema netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema-netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Schematic file '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Schematisch bestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1477
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Eeschema failed to load."
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema kan niet worden geladen:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1616
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit design rules"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwerpregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1628
							 | 
						|
								msgid "Could not compile custom design rules."
							 | 
						|
								msgstr "Kon geen aangepaste ontwerpregels compileren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1662
							 | 
						|
								msgid "Export Hyperlynx Layout"
							 | 
						|
								msgstr "Export Hyperlynx Layout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:94 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:193
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:274 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:356
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:437 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:680
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:780
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing argument to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Ontbrekend argument voor '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:122
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized layer '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkende laag '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:499
							 | 
						|
								msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
							 | 
						|
								msgstr "De binnenplaats van Footprint heeft geen enkele gesloten vorm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:511
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no front courtyard."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint heeft geen voortuin."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:528
							 | 
						|
								msgid "Footprint has no back courtyard."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint heeft geen achtertuin."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1059
							 | 
						|
								msgid "must be mm, in, or mil"
							 | 
						|
								msgstr "moet mm, in of mil zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:304
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unnamed Group, %zu members"
							 | 
						|
								msgstr "Naamloze groep, %zu leden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:308
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Group '%s', %zu members"
							 | 
						|
								msgstr "Groep \"%s\", %zu leden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:322
							 | 
						|
								msgid "<unnamed>"
							 | 
						|
								msgstr "<naamloos>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_group.cpp:323
							 | 
						|
								msgid "Members"
							 | 
						|
								msgstr "Leden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "(not activated)"
							 | 
						|
								msgstr "(niet geactiveerd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Marker"
							 | 
						|
								msgstr "Marker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Violation"
							 | 
						|
								msgstr "Overtreding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_marker.cpp:142
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Marker (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Markering (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:505
							 | 
						|
								msgid "Drawing"
							 | 
						|
								msgstr "Tekenen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:532
							 | 
						|
								msgid "Curve"
							 | 
						|
								msgstr "Golf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:542
							 | 
						|
								msgid "Points"
							 | 
						|
								msgstr "Punten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized"
							 | 
						|
								msgstr "Niet herkend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1324 pcbnew/pcb_track.cpp:1117
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1134
							 | 
						|
								msgid "End X"
							 | 
						|
								msgstr "Einde X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1326 pcbnew/pcb_track.cpp:1119
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1136
							 | 
						|
								msgid "End Y"
							 | 
						|
								msgstr "Einde Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_target.cpp:152
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "PCB Target"
							 | 
						|
								msgstr "PCB Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:115
							 | 
						|
								msgid "PCB Text"
							 | 
						|
								msgstr "PCB Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_text.cpp:192
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "PCB Text '%s' on %s"
							 | 
						|
								msgstr "PCB-tekst '%s' op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:102
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Blind / Begraven Via %s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:103
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Micro Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Micro Via %s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:104
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Via %s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:167
							 | 
						|
								msgid "removed annular ring"
							 | 
						|
								msgstr "verwijderde ringvormige ring"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:701
							 | 
						|
								msgid "Segment Length"
							 | 
						|
								msgstr "Segment Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:712
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Routed Length"
							 | 
						|
								msgstr "Board Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Full Length"
							 | 
						|
								msgstr "Volledige lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:734
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Min breedte: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:747
							 | 
						|
								msgid "Micro Via"
							 | 
						|
								msgstr "Micro Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:749
							 | 
						|
								msgid "Through Via"
							 | 
						|
								msgstr "Doorheen Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:765 pcbnew/pcb_track.cpp:1148
							 | 
						|
								msgid "Drill"
							 | 
						|
								msgstr "Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:776
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Min Annular Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Min. Ringvormige breedte: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:796
							 | 
						|
								msgid "NetCode"
							 | 
						|
								msgstr "NetCode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:929
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor %s op %s, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:930
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track %s on %s, length %s"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor %s op %s, lengte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1112 pcbnew/pcb_track.cpp:1129
							 | 
						|
								msgid "Origin X"
							 | 
						|
								msgstr "Herkomst X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1115 pcbnew/pcb_track.cpp:1132
							 | 
						|
								msgid "Origin Y"
							 | 
						|
								msgstr "Herkomst Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1151
							 | 
						|
								msgid "Layer Top"
							 | 
						|
								msgstr "Laag boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1153
							 | 
						|
								msgid "Layer Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Laag onder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcb_track.cpp:1155
							 | 
						|
								msgid "Via Type"
							 | 
						|
								msgstr "Via Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew.cpp:260
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
							 | 
						|
								"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-"
							 | 
						|
								"bibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								"Bewerk deze globale footprint-bibliotheektabel in het menu Voorkeuren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61
							 | 
						|
								msgid "Action Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Actie plug-ins"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Origins & Axes"
							 | 
						|
								msgstr "Origins & Axes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Multiple Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Meerdere lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schakel <b> debug </b> logging in voor Footprint * () - functies in deze "
							 | 
						|
								"PLUGIN."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:158
							 | 
						|
								msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
							 | 
						|
								msgstr "Reguliere expressie <b> footprint naam </b> filter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugin.cpp:179
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voer de python-module in die de PLUGIN :: Footprint * () -functies "
							 | 
						|
								"implementeert."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:788
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Error reading file: cannot determine length."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:86
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Error reading file."
							 | 
						|
								msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' was not parsed correctly."
							 | 
						|
								msgstr "In de koperen zone (%s) zijn geen pads aangesloten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:473
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "'%s' was not fully parsed."
							 | 
						|
								msgstr "Het bestand \"%s\" is niet volledig gelezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:509
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:863
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate netclass name '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Gedupliceerde Netclass-naam \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1010
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1088
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1167
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1191
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dimensie op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1231
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1284
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No 3D-models will be imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan map \"%s\" niet aanmaken -> er worden geen 3D-modellen geïmporteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1307
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1345
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading nets..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1368
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading polygons..."
							 | 
						|
								msgstr "Polygoonvullingen uitvoeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1381
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Veelhoek op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1504
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading rules..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden laden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1536
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading board regions..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden laden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1558
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1614
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Zone op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1668
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1682
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Gebouwzone vult ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1771
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading arcs..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1833
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Arc Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1852
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Arc Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1911
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1971
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1991
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Blok '%s' van Footprint %s heeft een vierkant gat. KiCad ondersteunt dit nog "
							 | 
						|
								"niet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2013
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
							 | 
						|
								"90 degree rotations."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pad '%s' van Footprint %s heeft een gatrotatie van %f graden. KiCad "
							 | 
						|
								"ondersteunt alleen hoeken van 90 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2045
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Pad '%s' van Footprint %s gebruikt een complexe padstack (soort %d), die nog "
							 | 
						|
								"niet wordt ondersteund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2079
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
							 | 
						|
								"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Non-Copper Pad op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
							 | 
						|
								"plaats daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2147
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2153
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-koperen pad '%s' heeft een gat. Dit mag niet gebeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2158
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Niet-koperen pad '%s' gebruikt een complexe padstapel (soort %d). Dit mag "
							 | 
						|
								"niet gebeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2312
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2321
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading vias..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2362
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2383
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading tracks..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2431
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
							 | 
						|
								"been moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
							 | 
						|
								"plaats daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2449
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Track found on an Altium layer (%d) with no KiCadequivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
							 | 
						|
								"plaats daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading text..."
							 | 
						|
								msgstr "Laden..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2501
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Negeer streepjescode op Altium-laag %d omdat deze momenteel niet wordt "
							 | 
						|
								"ondersteund."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2589
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Tekst op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2675
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loading rectangles..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden laden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2695
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
							 | 
						|
								"moved to KiCad layer Eco1_User."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vullen op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								"daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:87
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
							 | 
						|
								"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
							 | 
						|
								"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
							 | 
						|
								"and the schematic. "
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het geselecteerde bestand geeft aan dat de netten mogelijk niet "
							 | 
						|
								"gesynchroniseerd zijn met het schema. Het wordt aanbevolen om een procedure "
							 | 
						|
								"'Netten uitlijnen' in CADSTAR uit te voeren en opnieuw te importeren om "
							 | 
						|
								"inconsistenties tussen de printplaat en het schema te voorkomen. "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:114
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. These elements were not loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat Trunk-routeringselementen, die geen KiCad-"
							 | 
						|
								"equivalent hebben. Deze elementen zijn niet geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:121
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
							 | 
						|
								"variant '%s' was loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
							 | 
						|
								"de mastervariant ('%s') is geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:158
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
							 | 
						|
								"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-laag '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Alle elementen op deze "
							 | 
						|
								"laag zijn in plaats daarvan toegewezen aan KiCad-laag '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:171
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
							 | 
						|
								"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is aangenomen dat de CADSTAR-laag '%s' een technische laag is. Alle "
							 | 
						|
								"elementen op deze laag zijn toegewezen aan KiCad-laag '%s'."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:458
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
							 | 
						|
								msgstr "Onverwachte laag '%s' in lagenstapel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:616
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
							 | 
						|
								msgstr "Design rule %s is niet gevonden. Dit werd genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:647
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
							 | 
						|
								"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
							 | 
						|
								"rules that have been applied."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De ontwerpregels van KiCad zijn anders dan die van CADSTAR. Alleen de "
							 | 
						|
								"compatibele ontwerpregels zijn geïmporteerd. Het wordt aanbevolen om de "
							 | 
						|
								"toegepaste ontwerpregels door te nemen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:839
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
							 | 
						|
								"not imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-gebied '%s' in bibliotheekcomponent '%s' heeft geen KiCad-"
							 | 
						|
								"equivalent. Het gebied is geen via- of route-uitwijkgebied. Het gebied is "
							 | 
						|
								"niet geïmporteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:931
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
							 | 
						|
								"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
							 | 
						|
								"manual correction."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
							 | 
						|
								"The hole has been moved to the center of the pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-paddefinitie '%s' heeft de vorm van het gat buiten de padvorm. "
							 | 
						|
								"Het gat is verplaatst naar het midden van de pad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1174
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1216
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het bestand lijkt beschadigd te zijn. Kan groeps-ID %s niet vinden in de "
							 | 
						|
								"groepsdefinities."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1222
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het bestand lijkt beschadigd te zijn. Kan subgroep %s niet vinden in de "
							 | 
						|
								"groepskaart (bovenliggende groeps-ID = %s, naam = %s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1297
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
							 | 
						|
								"aligned dimension was loaded instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De vorm voor '%s' is Hatch gevuld in CADSTAR, dat geen KiCad-equivalent "
							 | 
						|
								"heeft. Gebruik in plaats daarvan effen opvulling."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
							 | 
						|
								"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
							 | 
						|
								"internal dimension style instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1364
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
							 | 
						|
								msgstr "Dimensie ID %s heeft geen KiCad-equivalent. Dit is niet geïmporteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1499
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
							 | 
						|
								"object was not imported."
							 | 
						|
								msgstr "Dimensie ID %s heeft geen KiCad-equivalent. Dit is niet geïmporteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1539
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
							 | 
						|
								"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
							 | 
						|
								"were imported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-gebied '%s' is gemarkeerd als een plaatsingsgebied in CADSTAR. "
							 | 
						|
								"Plaatsingsgebieden worden niet ondersteund in KiCad. Alleen de ondersteunde "
							 | 
						|
								"elementen voor het gebied zijn geïmporteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
							 | 
						|
								"are not supported."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-gebied '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Pure plaatsingsgebieden "
							 | 
						|
								"worden niet ondersteund."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								msgstr "Kan component '%s' niet vinden in de bibliotheek (Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1693
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan documentatiesymbool niet vinden in de bibliotheek (Symdef-ID: '%s')"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1762
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
							 | 
						|
								"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Allow in No Routing Areas' "
							 | 
						|
								"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
							 | 
						|
								"genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1770
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
							 | 
						|
								"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Box Isolated Pins' "
							 | 
						|
								"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
							 | 
						|
								"genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1778
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
							 | 
						|
								"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-template '%s' heeft de instelling 'Automatic Repour' "
							 | 
						|
								"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
							 | 
						|
								"genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1789
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
							 | 
						|
								"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
							 | 
						|
								"ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de "
							 | 
						|
								"'Sliver Width'-instelling. Er is hiervoor geen KiCad-equivalent, dus deze "
							 | 
						|
								"instelling werd genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1799
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
							 | 
						|
								"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
							 | 
						|
								"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
							 | 
						|
								"as the minimum island area of the KiCad Zone."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor 'Gegoten "
							 | 
						|
								"koper behouden - disjunct' en 'Gegoten koper behouden - geïsoleerd'. KiCad "
							 | 
						|
								"maakt geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor "
							 | 
						|
								"onsamenhangend koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad "
							 | 
						|
								"Zone."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1859
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
							 | 
						|
								"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
							 | 
						|
								"pads has been applied."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische "
							 | 
						|
								"reliëf in pads en via's. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling "
							 | 
						|
								"voor beide. De instelling voor pads is toegepast."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1882
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
							 | 
						|
								"there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
							 | 
						|
								"has been applied instead. When the template is re-filled the thermal reliefs "
							 | 
						|
								"will be removed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1918
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
							 | 
						|
								"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
							 | 
						|
								"created."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-laag '%s' wordt gedefinieerd als een vermogensvlaklaag. Er "
							 | 
						|
								"bestaat echter geen net met een dergelijke naam. De laag is geladen maar er "
							 | 
						|
								"is geen koperzone gemaakt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2020
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
							 | 
						|
								"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
							 | 
						|
								"closed)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat KOPER-elementen, die geen direct KiCad-equivalent "
							 | 
						|
								"hebben. Deze zijn geïmporteerd als een KiCad-zone als ze vol zijn of met een "
							 | 
						|
								"luik gevuld, of als een KiCad-track als de vorm een niet-gevulde omtrek was "
							 | 
						|
								"(open of gesloten)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
							 | 
						|
								"been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het net '%s' verwijst naar component-ID '%s' die niet bestaat. Dit is "
							 | 
						|
								"genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2131
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
							 | 
						|
								"has been ignored."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het net '%s' verwijst naar de niet-bestaande padindex '%d' in component "
							 | 
						|
								"'%s'. Dit is genegeerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2281
							 | 
						|
								msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2388
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
							 | 
						|
								"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
							 | 
						|
								"with circular shape of %.2f mm diameter."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR via code '%s' heeft een andere vorm dan een gedefinieerde cirkel. "
							 | 
						|
								"KiCad ondersteunt alleen circulaire via's, dus dit via-type is gewijzigd in "
							 | 
						|
								"een via met een ronde vorm van %.2f mm diameter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2605
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
							 | 
						|
								"equivalent. Using solid fill instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De vorm voor '%s' is Hatch gevuld in CADSTAR, dat geen KiCad-equivalent "
							 | 
						|
								"heeft. Gebruik in plaats daarvan effen opvulling."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3436
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
							 | 
						|
								"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
							 | 
						|
								"crosshatched."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR-arceringscode '%s' heeft %d arceringen gedefinieerd. KiCad "
							 | 
						|
								"ondersteunt slechts 2 luiken (arcering) 90 graden uit elkaar. De "
							 | 
						|
								"geïmporteerde arcering is gearceerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3446
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
							 | 
						|
								"KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses "
							 | 
						|
								"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende lijnbreedtes voor elk "
							 | 
						|
								"arcering. KiCad ondersteunt slechts één breedte voor de haching. De "
							 | 
						|
								"geïmporteerde arcering gebruikt de breedte die is gedefinieerd in de eerste "
							 | 
						|
								"arceringdefinitie, d.w.z. %.2f mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3458
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
							 | 
						|
								"KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching "
							 | 
						|
								"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende stapgroottes voor elk "
							 | 
						|
								"luik. KiCad ondersteunt slechts één stapgrootte voor de haching. De "
							 | 
						|
								"geïmporteerde arcering gebruikt de stapgrootte die is gedefinieerd in de "
							 | 
						|
								"eerste arceringdefinitie, d.w.z. %.2f mm."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3471
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
							 | 
						|
								"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
							 | 
						|
								"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
							 | 
						|
								"horizontal."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De luiken in CADSTAR Arceringcode '%s' hebben een hoekverschil van %.1f "
							 | 
						|
								"graden. KiCad ondersteunt alleen arcering 90 graden uit elkaar. De "
							 | 
						|
								"geïmporteerde arcering heeft twee luiken 90 graden uit elkaar, georiënteerd "
							 | 
						|
								"%.1f graden ten opzichte van horizontaal."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3544
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
							 | 
						|
								"Millimetres were applied instead."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3759
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
							 | 
						|
								"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
							 | 
						|
								"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
							 | 
						|
								"Route Code' (which has been imported for all nets)."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Net Class' is toegewezen. "
							 | 
						|
								"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Net Class, dus deze elementen zijn "
							 | 
						|
								"niet geïmporteerd. Opmerking: KiCad's versie van 'Net Class' komt dichter "
							 | 
						|
								"bij CADSTAR's 'Net Route Code' (die voor alle netten is geïmporteerd)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3769
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
							 | 
						|
								"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
							 | 
						|
								"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
							 | 
						|
								"this."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Spacing Class' is toegewezen. "
							 | 
						|
								"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Spacing Class, dus deze elementen "
							 | 
						|
								"zijn niet geïmporteerd. Lees a.u.b. de ontwerpregels, want koper zal "
							 | 
						|
								"hierdoor worden beïnvloed."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:380
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to read file '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand \"%s\" niet lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1042
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "<pakket> naam: \"%s\" gedupliceerd in eagle <bibliotheek>: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1120
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "No '%s' package in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Geen \"%s\" -pakket in bibliotheek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1344
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2119
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een polygoon negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1693
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een draad negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1866
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een tekst negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2004
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Negeren van een rechthoek omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was "
							 | 
						|
								"gebracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2189
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Een cirkel negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Could not read file "
							 | 
						|
								msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:254
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:271
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:319
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find column label %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kon bibliotheekbestand %s niet vinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:363
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:446
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:686
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:837
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:924
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1228
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1353
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1589
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1668
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1735
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:498
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:546
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:568
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid pad size in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige pad grootte op regel %zu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:603
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:648
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend bladtype \"%s\" online: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:970
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1011
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1018
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr "Niet-herkende eigenschap '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1125
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1260
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1449
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1420
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1459
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1490
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1505
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2318
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2347
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2355
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Could not find custom pad '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kon bibliotheekbestand %s niet vinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2555
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
							 | 
						|
								msgstr "Kan \"%s\" niet converteren naar een geheel getal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:229
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:877
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:298
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "bibliotheek \"%s\" heeft geen footprint \"%s\" om te verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:660
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:826
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown token '%s'"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend token \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Element token contains %d parameters."
							 | 
						|
								msgstr "Elementtoken bevat %d parameters."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:982
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2581
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:990
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2589
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek directory \"%s\" heeft onverwachte sub-directories."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1009
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1028
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2626
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3405
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot create footprint library '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan footprint-bibliotheekpad \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:178
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint library '%s' is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bibliotheekpad \"%s\" is alleen-lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:216
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen in footprint-"
							 | 
						|
								"bibliotheekbestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:342
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Save anyway?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Rapporteer deze bug. Fout bij valideren van groepsstructuur: %s\n"
							 | 
						|
								"\n"
							 | 
						|
								"Toch opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:344
							 | 
						|
								msgid "Internal group data structure corrupt"
							 | 
						|
								msgstr "Gegevensstructuur van interne groep beschadigd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Save Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Tóch opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1372
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown pad type: %d"
							 | 
						|
								msgstr "onbekend padtype: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1840
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown via type %d"
							 | 
						|
								msgstr "onbekend via type %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2029
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
							 | 
						|
								msgstr "onbekend type hoekafvlakking %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2250
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Open cancelled by user."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2299
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "This file does not contain a PCB."
							 | 
						|
								msgstr "dit bestand bevat geen PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2449
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Library '%s' does not exist.\n"
							 | 
						|
								"Would you like to create it?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bibliotheek \"%s\" bestaat niet.\n"
							 | 
						|
								"Wilt u deze maken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2453
							 | 
						|
								msgid "Library Not Found"
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2479
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-bestandsnaam \"%s\" is niet geldig."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2485
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvoldoende rechten vereist om het bestand op te slaan\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2556
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Kan bibliotheekpad \"%s\" niet overschrijven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2608
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:176
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid floating point number in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldig drijvende-kommagetal in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:185
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing floating point number in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Drijvende-kommagetal ontbreekt in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:259
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot interpret date code %d"
							 | 
						|
								msgstr "Kan datumcode niet interpreteren %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:840
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Items found on undefined layers.  Do you wish to\n"
							 | 
						|
								"rescue them to the User.Comments layer?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Items gevonden op ongedefinieerde lagen. Wilt u\n"
							 | 
						|
								"red ze naar de User.Comments-laag?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:842
							 | 
						|
								msgid "Undefined layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Ongedefinieerde lagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1097
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Page type '%s' is not valid."
							 | 
						|
								msgstr "Paginatype \"%s\" is niet geldig "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1628
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Laag \"%s\" in bestand \"%s\" op regel %d, bevindt zich niet in vaste laag "
							 | 
						|
								"hash"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1666
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d is not a valid layer count"
							 | 
						|
								msgstr "%d is geen geldig aantal lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2308
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele NETCLASS-naam \"%s\" in bestand \"%s\" op regel %d, offset %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3157
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid footprint ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige footprint-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3491
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Cannot handle footprint text type %s"
							 | 
						|
								msgstr "Kan footprint-teksttype niet verwerken %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4085
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige net-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: '%s'\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4106
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Net name doesn't match ID in\n"
							 | 
						|
								"file: %s\n"
							 | 
						|
								"line: %d offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Netnaam komt niet overeen met net-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: '%s'\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4558
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4638
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige net-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: '%s'\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4732
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								"file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige net-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: '%s'\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4842
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								" file: '%s;\n"
							 | 
						|
								"line: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldige net-ID in\n"
							 | 
						|
								"bestand: '%s'\n"
							 | 
						|
								"lijn: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4960
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2630
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
							 | 
						|
								"Convert zones to polygon fills?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"De oude modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
							 | 
						|
								"ondersteund.\n"
							 | 
						|
								"Zones converteren naar polygoonvullingen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4962
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2632
							 | 
						|
								msgid "Legacy Zone Warning"
							 | 
						|
								msgstr "Legacy Zone-waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:596
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' heeft een niet-herkende versie: %d."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:750
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
							 | 
						|
								msgstr "Onbekend bladtype \"%s\" online: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1430
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "'$ EndMODULE' ontbreekt voor MODULE \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1480
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende padvorm '%c = 0x %02x' op regel: %d van footprint: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1685
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onbekend FP_SHAPE-type: '%c = 0x %02x' op regel: %d van footprint: \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2466
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "dubbele NETCLASS-naam \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2545
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2556
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Slechte ZAux voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2574
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Slechte ZSmoothing voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2669
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Onjuiste ZClearance-optie voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2983
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3022
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Ongeldig drijvende-kommagetal in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2993
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3032
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Missing floating point number in file: '%s'\n"
							 | 
						|
								"line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Drijvende-kommagetal ontbreekt in\n"
							 | 
						|
								"bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								"regel: %d\n"
							 | 
						|
								"offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3176
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' is empty."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' is leeg."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3179
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "File '%s' is not a legacy library."
							 | 
						|
								msgstr "Bestand '%s' is geen oude bibliotheek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:60
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:70
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unknown PCad layer %u"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende PCad-laag %u"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:748
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
							 | 
						|
								msgstr "KiCad ondersteunt slechts 32 signaallagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Unable to find library section."
							 | 
						|
								msgstr "Kon bibliotheekbestand %s niet vinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Exception on python action plugin code"
							 | 
						|
								msgstr "Uitzondering op de code van de actie-plug-in voor Python"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
							 | 
						|
								msgstr "Methode \"%s\" niet gevonden of niet opvraagbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
							 | 
						|
								msgid "Unknown Method"
							 | 
						|
								msgstr "Onbekende methode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:368
							 | 
						|
								msgid "Apply action script"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
							 | 
						|
								msgid "Exception on python footprint wizard code"
							 | 
						|
								msgstr "Uitzondering op python footprint wizard-code"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "New Track"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuw nummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Starts laying a new track."
							 | 
						|
								msgstr "Begint met het aanleggen van een nieuw spoor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "End Track"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor Einde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51
							 | 
						|
								msgid "Stops laying the current meander."
							 | 
						|
								msgstr "Stopt met het leggen van de huidige meander."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Increase Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "Vergroot de afstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56
							 | 
						|
								msgid "Increase meander spacing by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Vergroot de meanderafstand met één stap."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Decrease Spacing"
							 | 
						|
								msgstr "Afstand verkleinen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Decrease meander spacing by one step."
							 | 
						|
								msgstr "De afstand tussen de meanders met één stap verkleinen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Increase Amplitude"
							 | 
						|
								msgstr "Verhoog de amplitude"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Increase meander amplitude by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Verhoog de meanderamplitude met één stap."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Decrease Amplitude"
							 | 
						|
								msgstr "Verlaag de amplitude"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Decrease meander amplitude by one step."
							 | 
						|
								msgstr "Verlaag de meanderamplitude met één stap."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:99
							 | 
						|
								msgid "Length Tuner"
							 | 
						|
								msgstr "Lengte tuner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:476
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
							 | 
						|
								"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Geen complementaire differentiële paarnetten gevonden. Zorg ervoor dat de "
							 | 
						|
								"namen van de netten die tot een differentieel paar behoren, eindigen op _N / "
							 | 
						|
								"_P of +/-."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:493
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
							 | 
						|
								"differential pair make sure you are at the end."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan geen geschikt startpunt vinden. Als u begint met een bestaand "
							 | 
						|
								"differentieel paar, zorg er dan voor dat u aan het einde bent."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:546
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen geschikt startpunt vinden voor gekoppeld net \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Please select a track whose length you want to tune."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een track waarvan u de lengte wilt afstemmen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
							 | 
						|
								"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
							 | 
						|
								"_N/_P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor lengteafstemming. "
							 | 
						|
								"Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar "
							 | 
						|
								"behoren, eindigen op _N / _P of +/-."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:392
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:266
							 | 
						|
								msgid "Too long: "
							 | 
						|
								msgstr "Te lang: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:395
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269
							 | 
						|
								msgid "Too short: "
							 | 
						|
								msgstr "Te kort: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:398
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272
							 | 
						|
								msgid "Tuned: "
							 | 
						|
								msgstr "Afgestemd: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:401
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "?"
							 | 
						|
								msgstr "?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:450
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "existing track"
							 | 
						|
								msgstr "Als sporen creëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:464 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:477
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "board minimum width"
							 | 
						|
								msgstr "Minimale breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:473
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "netclass 'Default'"
							 | 
						|
								msgstr "netklasse '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:475
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "user choice"
							 | 
						|
								msgstr "Winkel keuze"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1063
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s is malformed."
							 | 
						|
								msgstr "%s is misvormd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1066
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"This zone cannot be handled by the router.\n"
							 | 
						|
								"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Deze zone kan niet worden verwerkt door de track layout tool.\n"
							 | 
						|
								"Controleer of het geen zichzelf snijdende veelhoek is."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1667 pcbnew/router/router_tool.cpp:433
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router"
							 | 
						|
								msgstr "Interactieve router"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een differentieel paartracering die u wilt afstemmen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
							 | 
						|
								"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
							 | 
						|
								"_N/_P or +/-."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor skew-afstemming. "
							 | 
						|
								"Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar "
							 | 
						|
								"behoren, eindigen op _N / _P of +/-."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
							 | 
						|
								msgid "Too long: skew "
							 | 
						|
								msgstr "Te lang: scheef "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Too short: skew "
							 | 
						|
								msgstr "Te kort: scheef "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Tuned: skew "
							 | 
						|
								msgstr "Afgestemd: scheef "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:211
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
							 | 
						|
								msgstr "Tussenruimte differentieel paar kleiner dan minimum speling (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:231
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:242
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:247
							 | 
						|
								msgid "Rule area disallows tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:254
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a text item."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Cannot start routing from a graphic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:305 pcbnew/router/pns_router.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "The routing start point violates DRC."
							 | 
						|
								msgstr "Het startpunt van de routering schendt DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/pns_router.cpp:313
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
							 | 
						|
								msgstr "Ik kan geen differentieel paar starten in de middle of nowhere."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Finish Track"
							 | 
						|
								msgstr "Track voltooien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Stops laying the current track."
							 | 
						|
								msgstr "Stopt met het leggen van de huidige track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Auto-finish Track"
							 | 
						|
								msgstr "Track automatisch voltooien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Automagically finishes laying the current track."
							 | 
						|
								msgstr "Voltooit automatisch het leggen van het huidige spoor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Place Through Via"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats via Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
							 | 
						|
								msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voegt een doorgaand gat via aan het einde van de momenteel gerouteerde track "
							 | 
						|
								"toe."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
							 | 
						|
								msgid "Place Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats Blind / Begraven Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
							 | 
						|
								msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voegt een blinde of begraven via toe aan het einde van de momenteel "
							 | 
						|
								"gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Place Microvia"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats Microvia"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Voegt een microvia toe aan het einde van de momenteel gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:121
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Through Via..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer laag en plaats via via..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:122
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
							 | 
						|
								"track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer een laag en voeg vervolgens een doorgaand gat via toe aan het "
							 | 
						|
								"einde van de momenteel gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer laag en plaats blind / begraven via ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
							 | 
						|
								"routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer een laag en voeg vervolgens een blinde of begraven via toe aan het "
							 | 
						|
								"einde van de momenteel gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:139
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer laag en plaats via via..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteer een laag en voeg vervolgens een doorgaand gat via toe aan het "
							 | 
						|
								"einde van de momenteel gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
							 | 
						|
								msgid "Custom Track/Via Size..."
							 | 
						|
								msgstr "Aangepast nummer / via-formaat ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toont een dialoogvenster voor het wijzigen van de spoorbreedte en de grootte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:154
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Posture"
							 | 
						|
								msgstr "Verander de houding van het spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:155
							 | 
						|
								msgid "Switches posture of the currently routed track."
							 | 
						|
								msgstr "Verandert de houding van de momenteel gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:161
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Track Corner Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor dichtbij pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Switches between sharp and rounded corners when routing tracks."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Select Track/Via Width"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Track / Via-breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Use Starting Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik de breedte van het startspoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:204
							 | 
						|
								msgid "Route using the width of the starting track."
							 | 
						|
								msgstr "Route met gebruikmaking van de breedte van het startspoor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:208 pcbnew/router/router_tool.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Use Net Class Values"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik nettoklassenwaarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:209
							 | 
						|
								msgid "Use track and via sizes from the net class"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik track en via maten uit de netklasse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213 pcbnew/router/router_tool.cpp:334
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Use Custom Values..."
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik aangepaste waarden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:96
							 | 
						|
								msgid "Specify custom track and via sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Specificeer aangepaste track en via formaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:225
							 | 
						|
								msgid "Track netclass width"
							 | 
						|
								msgstr "Track netclass breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:227
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track %s"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:241
							 | 
						|
								msgid "Via netclass values"
							 | 
						|
								msgstr "Via netclass-waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:245 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s, drill %s"
							 | 
						|
								msgstr "Via %s, boor %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via %s"
							 | 
						|
								msgstr "Via %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Select Differential Pair Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Afmetingen differentieelpaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:330
							 | 
						|
								msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
							 | 
						|
								msgstr "Gebruik differentiële paarafmetingen uit de netklasse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Specify custom differential pair dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Geef aangepaste dimensies van differentiële paren op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:352
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, via gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte %s, via opening %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:366
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte %s, opening %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:372
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
							 | 
						|
								msgstr "Breedte %s, opening %s, via opening %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:519
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Event file: %s\n"
							 | 
						|
								"Board dump: %s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Save router log"
							 | 
						|
								msgstr "Project opslaan in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:521
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Would you like to save the router\n"
							 | 
						|
								"event log for debugging purposes?"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:828 pcbnew/router/router_tool.cpp:850
							 | 
						|
								msgid "Show board setup"
							 | 
						|
								msgstr "Toon board setup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:840
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
							 | 
						|
								"Constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Blinde / begraven via's moeten worden ingeschakeld in Board Setup> Design "
							 | 
						|
								"Rules> Constraints."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:861
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Microvias moeten zijn ingeschakeld in Board Setup> Design Rules> Constraints."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:990
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Tracks on Copper layers only."
							 | 
						|
								msgstr "Sporen alleen op koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1398 pcbnew/router/router_tool.cpp:1823
							 | 
						|
								msgid "The selected item is locked."
							 | 
						|
								msgstr "Het geselecteerde item is vergrendeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1400
							 | 
						|
								msgid "Drag Anyway"
							 | 
						|
								msgstr "Hoe dan ook slepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1825 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
							 | 
						|
								msgid "Break Track"
							 | 
						|
								msgstr "Breek Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Routing Diff Pair: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Route differentieel paar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1895
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Routing Track: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Route enkele track"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1901
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Net Class: %s"
							 | 
						|
								msgstr "NetClass:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Routing Track"
							 | 
						|
								msgstr "Route enkele track"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "(no net)"
							 | 
						|
								msgstr "<geen net>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1911
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track Width: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Baan Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1933
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Diff Pair Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Differentieel paar opening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/sel_layer.cpp:294
							 | 
						|
								msgid "Warning: top and bottom layers are same."
							 | 
						|
								msgstr "Waarschuwing: bovenste en onderste lagen zijn hetzelfde."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:138
							 | 
						|
								msgid "BOARD exported OK."
							 | 
						|
								msgstr "BORD export OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:143
							 | 
						|
								msgid "Unable to export, please fix and try again"
							 | 
						|
								msgstr "Kan niet exporteren. Los het probleem op en probeer het opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1114
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id."
							 | 
						|
								msgstr "Symbool met de waarde \"%s\" heeft een lege referentie-ID."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1124
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Meerdere symbolen hebben identieke referentie-ID's van \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:70
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Board may be corrupted, do not save it.\n"
							 | 
						|
								" Fix problem and try again"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het bord is mogelijk beschadigd, bewaar het niet.\n"
							 | 
						|
								" Los het probleem op en probeer het opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:93
							 | 
						|
								msgid "Session file imported and merged OK."
							 | 
						|
								msgstr "Sessie bestand geimporteerd en samengevoegd OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217
							 | 
						|
								msgid "Session via padstack has no shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Sessie via padstapel heeft geen vormen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unsupported via shape: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unsupported via shape: %s"
							 | 
						|
								msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
							 | 
						|
								msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"session\" section"
							 | 
						|
								msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"sessie\" sectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:329
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
							 | 
						|
								msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:332
							 | 
						|
								msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
							 | 
						|
								msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"bibliotheek_uit\" sectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:359
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Reference '%s' not found."
							 | 
						|
								msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
							 | 
						|
								msgstr "Een draad_via verwijst naar een ontbrekende padstack \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:91
							 | 
						|
								msgid "Load footprint from current board"
							 | 
						|
								msgstr "Laad footprint van huidig bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:95
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint into current board"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg footprint in het huidige bord in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:737
							 | 
						|
								msgid "+/- to switch"
							 | 
						|
								msgstr "+/- voor omwisselen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:60
							 | 
						|
								msgid "Display previous footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Toon vorige footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Display next footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Toon volgende footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Insert footprint in board"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk in bord invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:525
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
							 | 
						|
								"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
							 | 
						|
								"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:532
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"When routing from an existing track use its width instead of the current "
							 | 
						|
								"width setting"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Auto spoor breedte: als gestart wordt op een bestaand spoor gebruik de "
							 | 
						|
								"groote\n"
							 | 
						|
								"anders, gebruik huidige breedte voorkeur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:639
							 | 
						|
								msgid "Track: use netclass width"
							 | 
						|
								msgstr "Spoor: gebruik netklasse breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Track: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Nummer: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:654 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722
							 | 
						|
								msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
							 | 
						|
								msgstr "Vooraf gedefinieerde formaten bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691
							 | 
						|
								msgid "Via: use netclass sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Via: gebruik netklasse maten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:714
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Via: %s (%s)"
							 | 
						|
								msgstr "Via: %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Locking"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:137
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Omit extra information"
							 | 
						|
								msgstr "Bitmap-informatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:138
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Omit nets"
							 | 
						|
								msgstr "Net &lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "Merge Specctra Session file:"
							 | 
						|
								msgstr "Samenvoegen Specctra Sessie bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Specctra DSN File"
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:427
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export Board Netlist"
							 | 
						|
								msgstr "Netlijst exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:428
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad board netlist files"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad netlist-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Path `%s` is read only."
							 | 
						|
								msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "I/O Error"
							 | 
						|
								msgstr "Fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:534
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
							 | 
						|
								msgstr "Verweesd net %s opnieuw opgevoed.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:591
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:566
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
							 | 
						|
								msgstr "%d dubbele ID's vervangen.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:606
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:581
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%d potential problems repaired."
							 | 
						|
								msgstr "%d mogelijke problemen gerepareerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:613
							 | 
						|
								msgid "No board problems found."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bordproblemen gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:624
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:639
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
							 | 
						|
								"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
							 | 
						|
								"project manager and create a project."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kan schema niet bijwerken omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om "
							 | 
						|
								"PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-projectmanager "
							 | 
						|
								"starten en een project maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1057
							 | 
						|
								msgid "Place a footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats een voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
							 | 
						|
								msgid "Lock"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Unlock"
							 | 
						|
								msgstr "Ontgrendelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1433
							 | 
						|
								msgid "Duplicate zone"
							 | 
						|
								msgstr "Dubbele zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:68
							 | 
						|
								msgid "Net Tools"
							 | 
						|
								msgstr "Net Tools"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:130
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "[netclass %s]"
							 | 
						|
								msgstr "[netclass %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:146
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone connection type: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Type zoneverbinding: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:149
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:183
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201 pcbnew/zone.cpp:337
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:500 pcbnew/zone.cpp:781
							 | 
						|
								msgid "zone"
							 | 
						|
								msgstr "zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:151
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Overschreven door %s; verbindingstype: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:166
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Pad is geen PTH-pad; verbinding zal zijn: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:178
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone thermal relief: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Thermische ontlasting zone: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:185
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Overschreven door %s; thermisch reliëf: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:194
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Zoneklaring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:203
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Overschreven door groter thermisch reliëf van %s; speling: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Opruiming: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:232
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:688
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:757
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules.  "
							 | 
						|
								msgstr "Rapport onvolledig: kon geen ontwerpregels opstellen.  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:254
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Resolved clearance: %s."
							 | 
						|
								msgstr "Opgeloste goedkeuring: %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:270
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "Clearance Report"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsrapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:284
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edge clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsresolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:321
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
							 | 
						|
								msgid "Clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsresolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Select two items for a clearance resolution report."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer twee items voor een goedkeuringsresolutie-rapport."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400
							 | 
						|
								msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
							 | 
						|
								msgstr "Kan geen goedkeuringsrapport genereren voor een lege groep."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Zeefdruk resolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hole clearance resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Opruimingsresolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:470
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s not present on layer %s.  No clearance defined."
							 | 
						|
								msgstr "%s niet aanwezig op laag %s. Geen klaring gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
							 | 
						|
								msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Opruiming is 0."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:558
							 | 
						|
								msgid "Select an item for a constraints resolution report."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer een item voor een rapport over het oplossen van beperkingen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
							 | 
						|
								msgid "Constraints Report"
							 | 
						|
								msgstr "Beperkingen rapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
							 | 
						|
								msgid "Track width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:624
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:662
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:663
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:697
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:698
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:736
							 | 
						|
								msgid "undefined"
							 | 
						|
								msgstr "ongedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Width constraints: min %s max %s."
							 | 
						|
								msgstr "Breedtebeperkingen: min %s max %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:644
							 | 
						|
								msgid "Via Diameter"
							 | 
						|
								msgstr "Via diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
							 | 
						|
								msgid "Via diameter resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Via diameterresolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:672
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Diameter constraints: min %s max %s."
							 | 
						|
								msgstr "Diameterbeperkingen: min %s max %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:679
							 | 
						|
								msgid "Via Annular Width"
							 | 
						|
								msgstr "Via ringvormige breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:681
							 | 
						|
								msgid "Via annular width resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Via ringvormige breedteresolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:707
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Annular width constraints: min %s max %s."
							 | 
						|
								msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s max %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
							 | 
						|
								msgid "Hole Size"
							 | 
						|
								msgstr "Hole Maat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:720
							 | 
						|
								msgid "Hole diameter resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Gatdiameterresolutie voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:742
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Hole constraint: min %s."
							 | 
						|
								msgstr "Hole-beperking: min %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Keepouts"
							 | 
						|
								msgstr "Keepouts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:750
							 | 
						|
								msgid "Keepout resolution for:"
							 | 
						|
								msgstr "Keepout-oplossing voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Rapport is mogelijk onvolledig: sommige binnenplaatsen met voetafdrukken "
							 | 
						|
								"zijn misvormd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:766
							 | 
						|
								msgid "Run DRC for a full analysis."
							 | 
						|
								msgstr "Voer DRC uit voor een volledige analyse."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775
							 | 
						|
								msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
							 | 
						|
								msgstr "Item <b> niet toegestaan </b> op huidige locatie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:777
							 | 
						|
								msgid "Item allowed at current location."
							 | 
						|
								msgstr "Artikel toegestaan op huidige locatie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:200
							 | 
						|
								msgid "Convert shapes to polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Converteer vormen naar veelhoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:236
							 | 
						|
								msgid "Convert shapes to zone"
							 | 
						|
								msgstr "Converteer vormen naar zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:642
							 | 
						|
								msgid "Convert polygons to lines"
							 | 
						|
								msgstr "Converteer polygonen naar lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Create arc from line segment"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een boog van lijnsegment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Layer Name"
							 | 
						|
								msgstr "Basisnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:267
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Thickness (mm)"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Thickness (mils)"
							 | 
						|
								msgstr "Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:283
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Loss Tangent"
							 | 
						|
								msgstr "Verlies Tg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Insert board stackup table"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:406
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copper Layer Count: "
							 | 
						|
								msgstr "Koperlagen tellen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:415
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board overall dimensions: "
							 | 
						|
								msgstr "Teken een dimensie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Min track/spacing: "
							 | 
						|
								msgstr "Min. Rasterafstand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Copper Finish: "
							 | 
						|
								msgstr "Koperen afwerking:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:443
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Castellated pads: "
							 | 
						|
								msgstr "Castellated pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:451
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Board Thickness: "
							 | 
						|
								msgstr "Board dikte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:467
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Min hole diameter: "
							 | 
						|
								msgstr "Doorlaatgatdiameter:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:477
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Impedance Control: "
							 | 
						|
								msgstr "Impedantiecontrole"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Plated Board Edge: "
							 | 
						|
								msgstr "Vergulde boordrand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75
							 | 
						|
								msgid "Select Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:279 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1625
							 | 
						|
								msgid "Draw a line segment"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een lijnstuk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:332 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Draw a rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Draw a circle"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Draw an arc"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:633
							 | 
						|
								msgid "Place a text"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats een tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:934
							 | 
						|
								msgid "Draw a leader"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een leider"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:947
							 | 
						|
								msgid "Draw a dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een dimensie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1154
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No graphic items found in file."
							 | 
						|
								msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand om te importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1205 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1276
							 | 
						|
								msgid "Place a DXF_SVG drawing"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats een DXF_SVG-tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1350
							 | 
						|
								msgid "Move the footprint reference anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats het footprint-referentieanker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2077
							 | 
						|
								msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
							 | 
						|
								msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2571
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Via location violates DRC."
							 | 
						|
								msgstr "Het startpunt van de routering schendt DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2674
							 | 
						|
								msgid "Place via"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Refilling all zones..."
							 | 
						|
								msgstr "Alle zones bijvullen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:207
							 | 
						|
								msgid "DRC"
							 | 
						|
								msgstr "DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Special Tools"
							 | 
						|
								msgstr "Speciaal gereedschap..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:344
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Drag Arc Track"
							 | 
						|
								msgstr "Sleep Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Select reference point for move..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer referentiepunt voor verplaatsing ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1159
							 | 
						|
								msgid "Edit track width/via size"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk spoorbreedte / via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
							 | 
						|
								msgid "At least two straight track segments must be selected."
							 | 
						|
								msgstr "Er moeten minimaal twee rechte railsegmenten worden geselecteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198
							 | 
						|
								msgid "Enter fillet radius:"
							 | 
						|
								msgstr "Afrondingsradius invoeren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1198 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1361
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
							 | 
						|
								msgid "Fillet Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Filetsporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1208
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"A radius of zero was entered.\n"
							 | 
						|
								"The fillet operation was not performed."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Er is een straal van nul ingevoerd.\n"
							 | 
						|
								"De filetbewerking is niet uitgevoerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1368
							 | 
						|
								msgid "Unable to fillet the selected track segments."
							 | 
						|
								msgstr "Kan de geselecteerde tracksegmenten niet afronden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1370
							 | 
						|
								msgid "Some of the track segments could not be filleted."
							 | 
						|
								msgstr "Enkele van de baanvakken konden niet worden gefileerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1697 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change Side / Flip"
							 | 
						|
								msgstr "Verander Grote"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1998
							 | 
						|
								msgid "Move exact"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats exact"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2140
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Duplicated %d item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Gedupliceerd %d artikel (en)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2351
							 | 
						|
								msgid "Select reference point for the copy..."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer referentiepunt voor de kopie ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2352 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2366
							 | 
						|
								msgid "Selection copied"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie gekopieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2353
							 | 
						|
								msgid "Copy cancelled"
							 | 
						|
								msgstr "Kopiëren geannuleerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "_copy"
							 | 
						|
								msgstr "_kopieer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "No footprint problems found."
							 | 
						|
								msgstr "Geen bordproblemen gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43
							 | 
						|
								msgid "Grouping"
							 | 
						|
								msgstr "Groeperen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
							 | 
						|
								msgid "Group is in inconsistent state:"
							 | 
						|
								msgstr "Groep is in inconsistente staat:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148
							 | 
						|
								msgid "Click on new member..."
							 | 
						|
								msgstr "Klik op nieuw lid ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Paste Pad Properties"
							 | 
						|
								msgstr "Plak Pad-eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:260
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Settings"
							 | 
						|
								msgstr "Push Pad-instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:308
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Click on pad %s%d\n"
							 | 
						|
								"Press <esc> to cancel or double-click to commit"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Klik op pad %s %d\n"
							 | 
						|
								"Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:434
							 | 
						|
								msgid "Renumber pads"
							 | 
						|
								msgstr "Hernummer blokken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:518
							 | 
						|
								msgid "Place pad"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:554
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
							 | 
						|
								msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk nogmaals op %s om af te sluiten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:559
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
							 | 
						|
								msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk op %s om af te sluiten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:625
							 | 
						|
								msgid "Edit pad shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk padvormen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:732
							 | 
						|
								msgid "Recombine pads"
							 | 
						|
								msgstr "Combineer pads opnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Convert to Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Naar Polygon2D omzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49
							 | 
						|
								msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Convert to Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren naar zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
							 | 
						|
								msgid "Creates a copper zone from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Creëert een koperzone uit de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Convert to Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren naar regelgebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Creates a rule area from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Convert to Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren naar lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
							 | 
						|
								msgid "Creates graphic lines from the selection"
							 | 
						|
								msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Convert to Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren naar boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
							 | 
						|
								msgid "Converts selected line segment to an arc"
							 | 
						|
								msgstr "Converteert het geselecteerde lijnsegment naar een boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Convert to Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Converteren naar tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Converteert geselecteerde grafische lijnen naar tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Draw Line"
							 | 
						|
								msgstr "Teken lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
							 | 
						|
								msgid "Draw a line"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Draw Graphic Polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een grafische veelhoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
							 | 
						|
								msgid "Draw a graphic polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een grafische veelhoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:94
							 | 
						|
								msgid "Draw Rectangle"
							 | 
						|
								msgstr "Teken een rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100
							 | 
						|
								msgid "Draw Circle"
							 | 
						|
								msgstr "Teken cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:106
							 | 
						|
								msgid "Draw Arc"
							 | 
						|
								msgstr "Teken Arc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Board Characteristics"
							 | 
						|
								msgstr "Standaard pad eigenschappen aanpassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112
							 | 
						|
								msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Add Stackup Table"
							 | 
						|
								msgstr "Stompje Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:118
							 | 
						|
								msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Add Aligned Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een uitgelijnde dimensie toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130
							 | 
						|
								msgid "Add an aligned linear dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een uitgelijnde lineaire dimensie toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Add Center Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg middenmaat toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
							 | 
						|
								msgid "Add a center dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een middenmaat toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Add Orthogonal Dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Orthogonale dimensie toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140
							 | 
						|
								msgid "Add an orthogonal dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een orthogonale dimensie toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Add Leader"
							 | 
						|
								msgstr "Leider toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145
							 | 
						|
								msgid "Add a leader dimension"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een leider-dimensie toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Add Filled Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een gevulde zone toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
							 | 
						|
								msgid "Add a filled zone"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een gevulde zone toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Add Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg Vias toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:162
							 | 
						|
								msgid "Add free-standing vias"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg vrijstaande via's toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Add Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "Regelgebied toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
							 | 
						|
								msgid "Add a rule area (keepout)"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een regelgebied toe (keepout)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Add a Zone Cutout"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een zone-uitschakeling toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
							 | 
						|
								msgid "Add a cutout area of an existing zone"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een uitgesneden gebied toe aan een bestaande zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Add a Similar Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een vergelijkbare zone toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een zone toe met dezelfde instellingen als een bestaande zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "& Afbeeldingen importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
							 | 
						|
								msgid "Import 2D drawing file"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer 2D-tekeningbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Place the Footprint Anchor"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats het voetafdrukanker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
							 | 
						|
								msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Stel het coördinatenoorsprongpunt (anker) van de footprint in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Increase Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "Vergroot de lijnbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Increase the line width"
							 | 
						|
								msgstr "Vergroot de lijndikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Decrease Line Width"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnbreedte verkleinen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Decrease the line width"
							 | 
						|
								msgstr "Verklein de lijndikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Switch Arc Posture"
							 | 
						|
								msgstr "Verander de booghouding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
							 | 
						|
								msgid "Switch the arc posture"
							 | 
						|
								msgstr "Verander de booghouding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Delete Last Point"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder laatste punt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
							 | 
						|
								msgid "Delete the last point added to the current item"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Close Outline"
							 | 
						|
								msgstr "Overzicht sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
							 | 
						|
								msgid "Close the in progress outline"
							 | 
						|
								msgstr "Sluit het lopende overzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Limit Lines to 45 deg"
							 | 
						|
								msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Design Rules Checker"
							 | 
						|
								msgstr "Controle van ontwerpregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Show the design rules checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Toon het controlevenster van de ontwerpregels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
							 | 
						|
								msgid "Open in Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Open in Footprint Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
							 | 
						|
								msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Opent de geselecteerde footprint in de Footprint Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
							 | 
						|
								"for moving"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteert een footprint door middel van referentie-aanduiding en plaatst "
							 | 
						|
								"deze onder de cursor om te verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
							 | 
						|
								msgid "Move with Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Beweeg met referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verplaatst het / de geselecteerde item (s) met een gespecificeerd startpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
							 | 
						|
								msgid "Copy with Reference"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer met referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265
							 | 
						|
								msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Kopieer geselecteerde item (s) naar het klembord met een gespecificeerd "
							 | 
						|
								"startpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Duplicate and Increment"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceren en verhogen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271
							 | 
						|
								msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceert het / de geselecteerde item (s), met oplopende padnummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Move Exactly..."
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats precies ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
							 | 
						|
								msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaatst de geselecteerde item (s) met een exact aantal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Create Array..."
							 | 
						|
								msgstr "Array maken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283
							 | 
						|
								msgid "Create array"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een array"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Rotate Counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteer tegen de klok in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
							 | 
						|
								msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
							 | 
						|
								msgstr "Roteert geselecteerde item (s) tegen de klok in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
							 | 
						|
								msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
							 | 
						|
								msgstr "Draait de geselecteerde item (s) naar de andere kant van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
							 | 
						|
								msgid "Mirrors selected item"
							 | 
						|
								msgstr "Spiegelt het geselecteerde item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Change Track Width"
							 | 
						|
								msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
							 | 
						|
								msgid "Updates selected track & via sizes"
							 | 
						|
								msgstr "Updates geselecteerde track & via formaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
							 | 
						|
								msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
							 | 
						|
								msgstr "Voegt bogen toe die raken aan de geselecteerde rechte spoorsegmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Delete Full Track"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder volledige track"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
							 | 
						|
								msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijdert geselecteerde item (s) en koperverbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Show Footprint Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukstructuur weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide Footprint Tree"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukstructuur weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "New Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe footprint ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Create a new, empty footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer een nieuwe, lege footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Create Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint maken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een nieuwe footprint met de Footprint Wizard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Edit Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "Show selected footprint on editor canvas"
							 | 
						|
								msgstr "Toon geselecteerde footprint op het canvas van de editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361
							 | 
						|
								msgid "Delete Footprint from Library"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Footprint uit bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366
							 | 
						|
								msgid "Cut Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk verkleinen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371
							 | 
						|
								msgid "Copy Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:376
							 | 
						|
								msgid "Paste Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
							 | 
						|
								msgid "Import Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint importeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import footprint from file"
							 | 
						|
								msgstr "Footprint alias bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
							 | 
						|
								msgid "Export Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint exporteren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export footprint to file"
							 | 
						|
								msgstr "Export footprint naar editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
							 | 
						|
								msgid "Footprint Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint-eigenschappen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit footprint properties"
							 | 
						|
								msgstr "Pas footprint-eigenschappen aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Show the footprint checker window"
							 | 
						|
								msgstr "Toon het footprint checker-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403
							 | 
						|
								msgid "Update Footprint..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint bijwerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
							 | 
						|
								msgid "Update footprint to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409
							 | 
						|
								msgid "Update Footprints from Library..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
							 | 
						|
								msgid "Update footprints to include any changes from the library"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
							 | 
						|
								msgid "Remove Unused Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder ongebruikte elektroden ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verwijder of reset de niet-verbonden binnenste lagen op doorgaande gatenpads "
							 | 
						|
								"en via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
							 | 
						|
								msgid "Assign a different footprint from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs een andere footprint toe vanuit de bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Change Footprints..."
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken wijzigen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Assign different footprints from the library"
							 | 
						|
								msgstr "Wijs verschillende footprints uit de bibliotheek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Swap Layers..."
							 | 
						|
								msgstr "Lagen wisselen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
							 | 
						|
								msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
							 | 
						|
								msgstr "Verplaats sporen of tekeningen van de ene laag naar de andere"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436
							 | 
						|
								msgid "Edit Track & Via Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Track & Via-eigenschappen bewerken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Edit track and via properties globally across board"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal over de hele linie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
							 | 
						|
								msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal over de hele linie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
							 | 
						|
								msgid "Global Deletions..."
							 | 
						|
								msgstr "Globale verwijderingen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
							 | 
						|
								msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder sporen, voetafdrukken en grafische items van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
							 | 
						|
								msgstr "Tracks en via's opschonen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
							 | 
						|
								msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
							 | 
						|
								msgstr "Ruim overtollige items op, kortsluit items, enz."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
							 | 
						|
								msgid "Cleanup Graphics..."
							 | 
						|
								msgstr "Grafische afbeeldingen opschonen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461
							 | 
						|
								msgid "Cleanup redundant items, etc."
							 | 
						|
								msgstr "Ruim overtollige items op, enz."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Gap"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg Magnetron Gap toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
							 | 
						|
								msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Creeer gat of gespecificeerde lengte voor hoogfrequent applicaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Stub"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een magnetronstomp toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
							 | 
						|
								msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Creeer strookje van gespecifeerde lengte voor hoogfrequent applicaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Arc Stub"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg Magnetron Arc Stub toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
							 | 
						|
								msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Maak een stomp (boog) met een gespecificeerde grootte voor "
							 | 
						|
								"microgolftoepassingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
							 | 
						|
								msgstr "Microgolf veelhoekige vorm toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483
							 | 
						|
								msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een veelhoekige microgolfvorm uit een lijst met hoekpunten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Add Microwave Line"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een magnetronlijn toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
							 | 
						|
								msgid "Create line of specified length for microwave applications"
							 | 
						|
								msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor hoogfrequent applicaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Copy Pad Properties to Default"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer Pad-eigenschappen naar standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
							 | 
						|
								msgid "Copy current pad's properties"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de eigenschappen van het huidige pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:501
							 | 
						|
								msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
							 | 
						|
								msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in Geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502
							 | 
						|
								msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Vervang de eigenschappen van de huidige pad door de eerder gekopieerde "
							 | 
						|
								"eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
							 | 
						|
								msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Push Pad-eigenschappen naar andere Pads ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508
							 | 
						|
								msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
							 | 
						|
								msgstr "Kopieer de eigenschappen van de huidige pad naar andere pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
							 | 
						|
								msgid "Renumber Pads..."
							 | 
						|
								msgstr "Hernummer blokken ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
							 | 
						|
								msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
							 | 
						|
								msgstr "Hernummer de blokken door erop te klikken in de gewenste volgorde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Add Pad"
							 | 
						|
								msgstr "Pad Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
							 | 
						|
								msgid "Add a pad"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een pad toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525
							 | 
						|
								msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk Pad als grafische vormen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526
							 | 
						|
								msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Degroepeert een op maat gemaakte pad voor bewerking als individuele "
							 | 
						|
								"grafische vormen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532
							 | 
						|
								msgid "Finish Pad Edit"
							 | 
						|
								msgstr "Voltooi Pad Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533
							 | 
						|
								msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
							 | 
						|
								msgstr "Hergroepeert alle ontroerende grafische vormen in het bewerkte pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
							 | 
						|
								msgid "Default Pad Properties..."
							 | 
						|
								msgstr "Standaard pad-eigenschappen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538
							 | 
						|
								msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bewerk de padeigenschappen die worden gebruikt bij het maken van nieuwe pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Refresh Plugins"
							 | 
						|
								msgstr "Ververs plug-ins"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546
							 | 
						|
								msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
							 | 
						|
								msgstr "Herlaad alle plug-ins voor Python en vernieuw de menu's van plug-ins"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
							 | 
						|
								msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
							 | 
						|
								msgstr "Reveal plugin-map in Finder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
							 | 
						|
								msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
							 | 
						|
								msgstr "Geeft de map met plug-ins weer in een Finder-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
							 | 
						|
								msgid "Board Setup..."
							 | 
						|
								msgstr "Bord instellen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563
							 | 
						|
								msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Bewerk de bordopstelling inclusief lagen, ontwerpregels en verschillende "
							 | 
						|
								"standaardinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import Netlist..."
							 | 
						|
								msgstr "Importeer Netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568
							 | 
						|
								msgid "Read netlist and update board connectivity"
							 | 
						|
								msgstr "Lees de netlijst en update de kaartconnectiviteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Import Specctra Session..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra-sessie ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
							 | 
						|
								msgstr "Importeer het gerouteerde Specctra-sessiebestand (* .ses)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Export Specctra DSN..."
							 | 
						|
								msgstr "Specctra DSN ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
							 | 
						|
								msgid "Export Specctra DSN routing info"
							 | 
						|
								msgstr "Exporteer Specctra DSN-routeringsinformatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
							 | 
						|
								msgid "Gerbers (.gbr)..."
							 | 
						|
								msgstr "Gerbers (.gbr) ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
							 | 
						|
								msgid "Generate Gerbers for fabrication"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Drill Files (.drl)..."
							 | 
						|
								msgstr "Drill-bestanden (.drl) ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
							 | 
						|
								msgid "Generate Excellon drill file(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Excellon-boorbestand (en) genereren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Component Placement (.pos)..."
							 | 
						|
								msgstr "Componentparameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer footprint-positiebestand voor pick and place"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
							 | 
						|
								msgid "Footprint Report (.rpt)..."
							 | 
						|
								msgstr "Footprint Report (.rpt) ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600
							 | 
						|
								msgid "Create report of all footprints from current board"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een rapport van alle footprints van het huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
							 | 
						|
								msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
							 | 
						|
								msgstr "IPC-D-356 Netlist-bestand ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
							 | 
						|
								msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
							 | 
						|
								msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "BOM..."
							 | 
						|
								msgstr "Stuklijst ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
							 | 
						|
								msgid "Create bill of materials from board"
							 | 
						|
								msgstr "Maak een stuklijst van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Width to Next"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel Spoorbreedte naar Volgende"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change track width to next pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "Verander spoor breedte (geheel NET)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
							 | 
						|
								msgid "Switch Track Width to Previous"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel Spoorbreedte naar Vorige"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Change track width to previous pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr "Verander spoor breedte (geheel NET)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Increase Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Verhogen via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
							 | 
						|
								msgid "Change via size to next pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Decrease Via Size"
							 | 
						|
								msgstr "Verklein via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
							 | 
						|
								msgid "Change via size to previous pre-defined size"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Merge Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zones samenvoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Merge zones"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg zones samen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
							 | 
						|
								msgstr "Zone dupliceren op laag ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
							 | 
						|
								msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
							 | 
						|
								msgstr "Dupliceer zone-omtrek op een andere laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Add Layer Alignment Target"
							 | 
						|
								msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Add a layer alignment target"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een laaguitlijningsdoel toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Add Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656
							 | 
						|
								msgid "Add a footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een voetafdruk toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Drill/Place File Origin"
							 | 
						|
								msgstr "Boor / plaats bestandsherkomst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Plaats het oorsprongspunt voor analysebestanden en footprint-positiebestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Toggle Lock"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendeling in- en uitschakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Lock or unlock selected items"
							 | 
						|
								msgstr "Toon ratsnest van geselecteerde item (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673
							 | 
						|
								msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678
							 | 
						|
								msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Verplaatst het / de geselecteerde item (s) met een gespecificeerd startpunt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
							 | 
						|
								msgid "Ungroup"
							 | 
						|
								msgstr "Degroeperen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Ungroup any selected groups"
							 | 
						|
								msgstr "Geen bibliotheek geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Remove Items"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Remove items from group"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder items uit de groep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Enter Group"
							 | 
						|
								msgstr "Groep invoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Enter the group to edit items"
							 | 
						|
								msgstr "Voer de groep in om items te bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "Leave Group"
							 | 
						|
								msgstr "Groep verlaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
							 | 
						|
								msgid "Leave the current group"
							 | 
						|
								msgstr "Verlaat de huidige groep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
							 | 
						|
								msgid "Append Board..."
							 | 
						|
								msgstr "Bord toevoegen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Open another board and append its contents to this board"
							 | 
						|
								msgstr "Toevoegen van nieuwe PCBNew PCB aan huidige PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
							 | 
						|
								msgid "Highlight the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer het geselecteerde net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Toggle Last Net Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Toggle Laatste netto-markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
							 | 
						|
								msgid "Toggle between last two highlighted nets"
							 | 
						|
								msgstr "Wissel tussen de laatste twee gemarkeerde netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
							 | 
						|
								msgid "Clear Net Highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "Netmarkering wissen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Clear any existing net highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "Netmarkering wissen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Toggle Net Highlight"
							 | 
						|
								msgstr "Toggle Laatste netto-markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Toggle net highlighting"
							 | 
						|
								msgstr "Netmarkering wissen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer alle koperen items van een net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Hide Net"
							 | 
						|
								msgstr "Net verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
							 | 
						|
								msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg het ratsnest voor het geselecteerde net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
							 | 
						|
								msgid "Show Net"
							 | 
						|
								msgstr "Toon Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
							 | 
						|
								msgid "Show the ratsnest for the selected net"
							 | 
						|
								msgstr "Laat het ratsnest zien voor het geselecteerde net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Switch to Schematic Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar Schematische Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
							 | 
						|
								msgid "Open schematic in Eeschema"
							 | 
						|
								msgstr "Open schema in Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Local Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Ratsnest Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Toon ratsnest van geselecteerde item (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
							 | 
						|
								msgid "Show the net inspector"
							 | 
						|
								msgstr "Laat de netinspecteur zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Show Appearance Manager"
							 | 
						|
								msgstr "Toon Appearance Manager"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
							 | 
						|
								msgid "Show/hide the appearance manager"
							 | 
						|
								msgstr "Toon / verberg de uiterlijkmanager"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
							 | 
						|
								msgid "Flip Board View"
							 | 
						|
								msgstr "Flip Board View"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
							 | 
						|
								msgid "View board from the opposite side"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Show Ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Ratsnest Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
							 | 
						|
								msgid "Show board ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Bord ratsnest weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
							 | 
						|
								msgid "Curved Ratsnest Lines"
							 | 
						|
								msgstr "Gebogen Ratsnest-lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Sketch Tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Schets tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
							 | 
						|
								msgid "Show tracks in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Sporen in schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Sketch Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Schetsblokken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
							 | 
						|
								msgid "Show pads in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Pads schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
							 | 
						|
								msgid "Sketch Vias"
							 | 
						|
								msgstr "Schets Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
							 | 
						|
								msgid "Show vias in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Vias schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
							 | 
						|
								msgid "Sketch Graphic Items"
							 | 
						|
								msgstr "Schets grafische items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815
							 | 
						|
								msgid "Show graphic items in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon grafische items in overzichtsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
							 | 
						|
								msgid "Sketch Text Items"
							 | 
						|
								msgstr "Schets tekstitems"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
							 | 
						|
								msgid "Show footprint texts in line mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon footprint-teksten in lijnmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "Automatically zoom to fit"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom automatisch in om te passen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
							 | 
						|
								msgid "Zoom to fit when changing footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Zoom in om te passen bij het veranderen van footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835
							 | 
						|
								msgid "Fill Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Vul Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835
							 | 
						|
								msgid "Show filled areas of zones"
							 | 
						|
								msgstr "Gevulde delen weergeven in zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
							 | 
						|
								msgid "Wireframe Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Wireframe-zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
							 | 
						|
								msgid "Show only zone boundaries"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen zonegrenzen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Sketch Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Schets zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
							 | 
						|
								msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
							 | 
						|
								msgstr "Toon effen gebieden van zones in de overzichtsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851
							 | 
						|
								msgid "Toggle Zone Display"
							 | 
						|
								msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
							 | 
						|
								msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Schakel tussen het tonen van gevulde zones, zones met een draadframe en "
							 | 
						|
								"getekende zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
							 | 
						|
								msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar Component (F.Cu) -laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 1"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:872
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 2"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 3"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 4"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 5"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 6"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 7"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 8"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 9"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:916
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 10"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 11"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 12"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 13"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 14"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:941
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 15"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 16"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 17"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 18"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 19"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 20"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 21"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 22"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 23"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 24"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:991
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 25"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 26"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 27"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 28"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 29"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
							 | 
						|
								msgid "Switch to Inner layer 30"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
							 | 
						|
								msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar de koperlaag (B.Cu)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
							 | 
						|
								msgid "Switch to Next Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar de volgende laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
							 | 
						|
								msgid "Switch to Previous Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar de vorige laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
							 | 
						|
								msgid "Toggle Layer"
							 | 
						|
								msgstr "Wissel tussen laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040
							 | 
						|
								msgid "Switch between layers in active layer pair"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel tussen lagen in een actief lagenpaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
							 | 
						|
								msgid "Increase Layer Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "Dekking van de laag vergroten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Make the current layer less transparent"
							 | 
						|
								msgstr "Sla huidige laag op als.."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
							 | 
						|
								msgid "Decrease Layer Opacity"
							 | 
						|
								msgstr "Verlaag de laagdekking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054
							 | 
						|
								msgid "Make the current layer more transparent"
							 | 
						|
								msgstr "Maak de huidige laag transparanter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
							 | 
						|
								msgid "Show Board Statistics"
							 | 
						|
								msgstr "Bordstatistieken weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
							 | 
						|
								msgid "Shows board statistics"
							 | 
						|
								msgstr "Toont bordstatistieken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
							 | 
						|
								msgid "Clearance Resolution..."
							 | 
						|
								msgstr "Klaring resolutie ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Toon resolutie resolutie voor de actieve laag tussen twee geselecteerde "
							 | 
						|
								"objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
							 | 
						|
								msgid "Constraints Resolution..."
							 | 
						|
								msgstr "Beperkingen oplossen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
							 | 
						|
								msgid "Show constraints resolution for the selected object"
							 | 
						|
								msgstr "Toon de resolutie van beperkingen voor het geselecteerde object"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Geographical Reannotate..."
							 | 
						|
								msgstr "Geografisch herannoteren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
							 | 
						|
								msgid "Reannotate PCB in geographical order"
							 | 
						|
								msgstr "Herannoteer PCB in geografische volgorde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
							 | 
						|
								msgid "Repair Board"
							 | 
						|
								msgstr "Reparatiebord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
							 | 
						|
								msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de kaart te repareren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Repair Footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Nieuwe voetafdruk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
							 | 
						|
								msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de kaart te repareren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
							 | 
						|
								msgid "Align to Top"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn uit naar boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the top edge"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de bovenrand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
							 | 
						|
								msgid "Align to Bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn uit naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de onderrand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
							 | 
						|
								msgid "Align to Left"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen naar links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the left edge"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
							 | 
						|
								msgid "Align to Right"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen naar rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the right edge"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de rechterrand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
							 | 
						|
								msgid "Align to Vertical Center"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen op verticaal midden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the vertical center"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het verticale midden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127
							 | 
						|
								msgid "Align to Horizontal Center"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
							 | 
						|
								msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
							 | 
						|
								msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het horizontale midden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1132
							 | 
						|
								msgid "Distribute Horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133
							 | 
						|
								msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de horizontale as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
							 | 
						|
								msgid "Distribute Vertically"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1138
							 | 
						|
								msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de verticale as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
							 | 
						|
								msgid "Position Relative To..."
							 | 
						|
								msgstr "Positie ten opzichte van ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
							 | 
						|
								msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Positioneert het / de geselecteerde item (s) met een exact aantal ten "
							 | 
						|
								"opzichte van een ander"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
							 | 
						|
								msgid "Select/Expand Connection"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer / breid verbinding uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
							 | 
						|
								"entire connections"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Selecteert een verbinding of breidt een bestaande selectie uit naar "
							 | 
						|
								"knooppunten, pads of volledige verbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
							 | 
						|
								msgid "Select All Tracks in Net"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer Alle nummers in Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
							 | 
						|
								msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
							 | 
						|
								msgstr "Selecteert alle tracks en vias die tot hetzelfde net behoren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
							 | 
						|
								msgid "Deselect All Tracks in Net"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel Alle nummers in Net uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
							 | 
						|
								msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
							 | 
						|
								msgstr "Deselecteert alle tracks en vias die tot hetzelfde net behoren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229
							 | 
						|
								msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteert alle footprints en tracks in het schemablad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234
							 | 
						|
								msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Items op hetzelfde hiërarchische blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1235
							 | 
						|
								msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteert alle footprints en tracks in hetzelfde schemablad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Filter Selected Items..."
							 | 
						|
								msgstr "Filterselectie ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove items from the selection by type"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder item (s) uit selectie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:198
							 | 
						|
								msgid "Fill Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Vul Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update copper fill of selected zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Update geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144
							 | 
						|
								msgid "Fill All Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Vul alle zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Update copper fill of all zones"
							 | 
						|
								msgstr "Maak alle zones leeg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
							 | 
						|
								msgid "Unfill Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Ontvul zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder item (s) uit selectie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253
							 | 
						|
								msgid "Unfill All Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Alle zones leegmaken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Remove copper fill from all zones"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder Gevulde Delen in Alle Zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
							 | 
						|
								msgid "Place Selected Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats geselecteerde voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
							 | 
						|
								msgid "Performs automatic placement of selected components"
							 | 
						|
								msgstr "Voert automatische plaatsing van geselecteerde componenten uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278
							 | 
						|
								msgid "Place Off-Board Footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Plaats off-board footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
							 | 
						|
								msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
							 | 
						|
								msgstr "Voert automatische plaatsing van componenten buiten het bordgebied uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
							 | 
						|
								msgid "Route Single Track"
							 | 
						|
								msgstr "Route enkele track"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Route tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Sporen Verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
							 | 
						|
								msgid "Route Differential Pair"
							 | 
						|
								msgstr "Route differentieel paar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Route differential pairs"
							 | 
						|
								msgstr "Route differentieel paar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
							 | 
						|
								msgid "Interactive Router Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen interactieve router ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
							 | 
						|
								msgid "Open Interactive Router settings"
							 | 
						|
								msgstr "Open Interactive Router-instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
							 | 
						|
								msgid "Differential Pair Dimensions..."
							 | 
						|
								msgstr "Afmetingen differentieelpaar ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305
							 | 
						|
								msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
							 | 
						|
								msgstr "Open de instellingen voor de afmeting van het differentieel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
							 | 
						|
								msgid "Router Highlight Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Router markeringsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310
							 | 
						|
								msgid "Switch router to highlight mode"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de router naar de markeringsmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
							 | 
						|
								msgid "Router Shove Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Router Shove-modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
							 | 
						|
								msgid "Switch router to shove mode"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
							 | 
						|
								msgid "Router Walkaround Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Router Walkaround-modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320
							 | 
						|
								msgid "Switch router to walkaround mode"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel de router naar de walkaround-modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
							 | 
						|
								msgid "Set Layer Pair..."
							 | 
						|
								msgstr "Laagpaar instellen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
							 | 
						|
								msgid "Change active layer pair for routing"
							 | 
						|
								msgstr "Verander het actieve laagpaar voor routing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
							 | 
						|
								msgid "Tune length of a single track"
							 | 
						|
								msgstr "Stem de lengte van een enkele track af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
							 | 
						|
								msgid "Tune length of a differential pair"
							 | 
						|
								msgstr "Stem de lengte van een differentieel paar af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
							 | 
						|
								msgid "Tune skew of a differential pair"
							 | 
						|
								msgstr "Stem de scheeftrekking van een differentieel paar af"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Undo Last Segment"
							 | 
						|
								msgstr "Maak het laatste segment ongedaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Walks the current track back one segment."
							 | 
						|
								msgstr "Maak de huidige laag transparanter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Splitst het tracksegment in twee segmenten die op de cursorpositie zijn "
							 | 
						|
								"verbonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391
							 | 
						|
								msgid "Length Tuning Settings..."
							 | 
						|
								msgstr "Instellingen voor lengteafstemming ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392
							 | 
						|
								msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Stelt de lengte-afstemmingsparameters in voor het momenteel gerouteerde item."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:493
							 | 
						|
								msgid "Item locked."
							 | 
						|
								msgstr "Item vergrendeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:765
							 | 
						|
								msgid "Invalid clipboard contents"
							 | 
						|
								msgstr "Ongeldige inhoud van het klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1029
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Error loading board.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Fout bij laden van bord.\n"
							 | 
						|
								"%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1106
							 | 
						|
								msgid "Selected Items"
							 | 
						|
								msgstr "Geselecteerde voorwerpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1123
							 | 
						|
								msgid "Footprint Name"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruknaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:114
							 | 
						|
								msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
							 | 
						|
								msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:543
							 | 
						|
								msgid "Drag a corner"
							 | 
						|
								msgstr "Sleep een hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2048
							 | 
						|
								msgid "Add a zone corner"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een zonehoek toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2086
							 | 
						|
								msgid "Split segment"
							 | 
						|
								msgstr "Gesplitst segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2157
							 | 
						|
								msgid "Remove a zone/polygon corner"
							 | 
						|
								msgstr "Verwijder een zone / polygoonhoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:71
							 | 
						|
								msgid "Select"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
							 | 
						|
								msgid "Align/Distribute"
							 | 
						|
								msgstr "Verdelen/uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:230
							 | 
						|
								msgid "Align to top"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn naar boven uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
							 | 
						|
								msgid "Align to bottom"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn uit naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:335
							 | 
						|
								msgid "Align to left"
							 | 
						|
								msgstr "Links uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:395
							 | 
						|
								msgid "Align to right"
							 | 
						|
								msgstr "Lijn naar rechts uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440
							 | 
						|
								msgid "Align to middle"
							 | 
						|
								msgstr "In het midden uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:485
							 | 
						|
								msgid "Align to center"
							 | 
						|
								msgstr "Uitlijnen met het midden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:548
							 | 
						|
								msgid "Distribute horizontally"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:675
							 | 
						|
								msgid "Distribute vertically"
							 | 
						|
								msgstr "Verdeel verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:150
							 | 
						|
								msgid "Position Relative"
							 | 
						|
								msgstr "Positie Relatief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:171
							 | 
						|
								msgid "Click on reference item..."
							 | 
						|
								msgstr "Klik op referentie-item ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176
							 | 
						|
								msgid "Add a zone cutout"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een zone-uitsnijding toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:215
							 | 
						|
								msgid "Add a zone"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een zone toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246
							 | 
						|
								msgid "Add a graphical polygon"
							 | 
						|
								msgstr "Voeg een grafische polygoon toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77
							 | 
						|
								msgid "Checking Zones"
							 | 
						|
								msgstr "Zones controleren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:83 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:203
							 | 
						|
								msgid "Fill Zone(s)"
							 | 
						|
								msgstr "Vul zone (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:124
							 | 
						|
								msgid "Show DRC rules"
							 | 
						|
								msgstr "Toon DRC-regels"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:137
							 | 
						|
								msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
							 | 
						|
								msgstr "Zonevullingen zijn mogelijk onnauwkeurig. DRC-regels bevatten fouten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/undo_redo.cpp:541
							 | 
						|
								msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Onvolledige bewerking voor ongedaan maken / opnieuw uitvoeren: sommige items "
							 | 
						|
								"zijn niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
							 | 
						|
								msgid "Show tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Nummers tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
							 | 
						|
								msgid "Show all vias"
							 | 
						|
								msgstr "Alle via's weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
							 | 
						|
								msgid "Show all pads"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle blokken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
							 | 
						|
								msgid "Show copper zones"
							 | 
						|
								msgstr "Toon koperzones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Footprints Front"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken voorzijde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
							 | 
						|
								msgid "Show footprints that are on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Geef footprints weer op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Footprints Back"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukken terug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
							 | 
						|
								msgid "Show footprints that are on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Through-hole Pads"
							 | 
						|
								msgstr "Doorlopende pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
							 | 
						|
								msgid "Show through-hole pads"
							 | 
						|
								msgstr "Toon doorlopende pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
							 | 
						|
								msgid "Show footprint values"
							 | 
						|
								msgstr "Toon voetafdrukwaarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "References"
							 | 
						|
								msgstr "Referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
							 | 
						|
								msgid "Show footprint references"
							 | 
						|
								msgstr "Toon footprint-referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
							 | 
						|
								msgid "Show all footprint text"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle footprint-tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Hidden Text"
							 | 
						|
								msgstr "Verborgen tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
							 | 
						|
								msgid "Show footprint text marked as invisible"
							 | 
						|
								msgstr "Toon footprint tekst, gemarkeerd als onzichtbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
							 | 
						|
								msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
							 | 
						|
								msgstr "Toon onverbonden nets als ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "No-Connects"
							 | 
						|
								msgstr "Geen-Verbindingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
							 | 
						|
								msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer de pads die niet zijn verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "DRC Warnings"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-waarschuwingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
							 | 
						|
								msgid "DRC violations with a Warning severity"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-overtredingen met de ernst van de waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "DRC Errors"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-fouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
							 | 
						|
								msgid "DRC violations with an Error severity"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-overtredingen met de ernst van de fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "DRC Exclusions"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-uitsluitingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
							 | 
						|
								msgid "DRC violations which have been individually excluded"
							 | 
						|
								msgstr "DRC-overtredingen die individueel zijn uitgesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
							 | 
						|
								msgid "Show footprint and text origins as a cross"
							 | 
						|
								msgstr "Geef footprint tekst positie weer als een kruis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show drawing sheet borders and title block"
							 | 
						|
								msgstr "Print rand en titelblok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380
							 | 
						|
								msgid "No Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Geen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "All Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alle lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
							 | 
						|
								msgid "All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
							 | 
						|
								msgid "Inner Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Binnenste koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
							 | 
						|
								msgid "Front Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Voorste lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
							 | 
						|
								msgid "Front Assembly View"
							 | 
						|
								msgstr "Vooraanzicht montage"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:396
							 | 
						|
								msgid "Back Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Achterlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:399
							 | 
						|
								msgid "Back Assembly View"
							 | 
						|
								msgstr "Achteraanzicht montage"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Filter nets"
							 | 
						|
								msgstr "Filternetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575
							 | 
						|
								msgid "Layer Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "Laagweergave-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:585
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers:"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-actieve lagen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be shown in full color"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-actieve lagen worden in kleur weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:601
							 | 
						|
								msgid "Dim"
							 | 
						|
								msgstr "Dimmen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:603
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be dimmed"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-actieve lagen worden gedimd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607
							 | 
						|
								msgid "Hide"
							 | 
						|
								msgstr "Verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Inactive layers will be hidden"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-actieve lagen worden verborgen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:619
							 | 
						|
								msgid "Flip board view"
							 | 
						|
								msgstr "Flip board view"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "Net Display Options"
							 | 
						|
								msgstr "Netto weergave-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:650
							 | 
						|
								msgid "Net colors:"
							 | 
						|
								msgstr "Netto kleuren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
							 | 
						|
								msgid "Choose when to show net and netclass colors"
							 | 
						|
								msgstr "Kies wanneer u net- en netclass-kleuren wilt weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:661
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
							 | 
						|
								msgstr "Netto- en netklasse-kleuren worden weergegeven op alle koperen items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:668
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
							 | 
						|
								msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden alleen op het ratsnest getoond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:674
							 | 
						|
								msgid "Net and netclass colors are not shown"
							 | 
						|
								msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden niet weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:682
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest display:"
							 | 
						|
								msgstr "Ratsnest-weergave:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:685
							 | 
						|
								msgid "Choose what ratsnest lines to display"
							 | 
						|
								msgstr "Kies welke ratsnest-lijnen je wilt weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ratsnest-lijnen worden getoond aan items op alle lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698
							 | 
						|
								msgid "Visible layers"
							 | 
						|
								msgstr "Zichtbare lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
							 | 
						|
								msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers"
							 | 
						|
								msgstr "Ratsnest-lijnen worden getoond aan items op zichtbare lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:841
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set Net Color"
							 | 
						|
								msgstr "Stel de netto kleur in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:843
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight %s"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:846
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2180
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Select Tracks and Vias in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer tracks en vias in %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:849
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2184
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie van tracks en vias in %s ongedaan maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:857
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide All Other Nets"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg alle andere netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:890
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Click to hide ratsnest for %s"
							 | 
						|
								msgstr "Klik om ratsnest te verbergen voor %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:891
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Click to show ratsnest for %s"
							 | 
						|
								msgstr "Klik om ratsnest te tonen voor %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:897
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dubbelklik of klik met de middelste muisknop voor kleurverandering, klik met "
							 | 
						|
								"de rechtermuisknop voor menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Dubbelklik of klik met de middelste muisknop voor kleurverandering, klik met "
							 | 
						|
								"de rechtermuisknop voor menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1406
							 | 
						|
								msgid "Show or hide this layer"
							 | 
						|
								msgstr "Toon of verberg deze laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1482
							 | 
						|
								msgid "Front copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Voorste koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1483
							 | 
						|
								msgid "Back copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Achterste koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1484
							 | 
						|
								msgid "Inner copper layer"
							 | 
						|
								msgstr "Binnenste koperlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1510
							 | 
						|
								msgid "Adhesive on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Lijm op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1511
							 | 
						|
								msgid "Adhesive on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Lijm op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1512
							 | 
						|
								msgid "Solder paste on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeer pasta op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1513
							 | 
						|
								msgid "Solder paste on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeerpasta op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Silkscreen op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1515
							 | 
						|
								msgid "Silkscreen on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Silkscreen op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1516
							 | 
						|
								msgid "Solder mask on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeer masker op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517
							 | 
						|
								msgid "Solder mask on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Soldeer masker op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1518
							 | 
						|
								msgid "Explanatory drawings"
							 | 
						|
								msgstr "Verklarende tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1519
							 | 
						|
								msgid "Explanatory comments"
							 | 
						|
								msgstr "Verklarend commentaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1520
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1521
							 | 
						|
								msgid "User defined meaning"
							 | 
						|
								msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde betekenis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1522
							 | 
						|
								msgid "Board's perimeter definition"
							 | 
						|
								msgstr "PCB parameter definitie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523
							 | 
						|
								msgid "Board's edge setback outline"
							 | 
						|
								msgstr "Overzicht van de tegenslag van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1524
							 | 
						|
								msgid "Footprint courtyards on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk binnenplaatsen aan de voorkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525
							 | 
						|
								msgid "Footprint courtyards on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdruk binnenplaatsen aan boord van de rug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526
							 | 
						|
								msgid "Footprint assembly on board's front"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukassemblage aan de voorkant van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527
							 | 
						|
								msgid "Footprint assembly on board's back"
							 | 
						|
								msgstr "Voetafdrukassemblage aan boord van de rug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 1"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 2"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 3"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 4"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 5"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1533
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 6"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 7"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 8"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1536
							 | 
						|
								msgid "User defined layer 9"
							 | 
						|
								msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1574
							 | 
						|
								msgid "Show All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1577
							 | 
						|
								msgid "Hide All Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg alle koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1588
							 | 
						|
								msgid "Show All Non Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle niet-koperen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1591
							 | 
						|
								msgid "Hide All Non Copper Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg alle niet-koperen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1605
							 | 
						|
								msgid "Show Only Front Assembly Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen frontmontagelagen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1607
							 | 
						|
								msgid "Show Only Front Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen voorste lagen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1613
							 | 
						|
								msgid "Show Only Inner Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen binnenste lagen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617
							 | 
						|
								msgid "Show Only Back Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen achterlagen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620
							 | 
						|
								msgid "Show Only Back Assembly Layers"
							 | 
						|
								msgstr "Alleen achterste assemblagelagen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1947
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Show or hide %s"
							 | 
						|
								msgstr "Tonen of verbergen %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1988
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Set opacity of %s"
							 | 
						|
								msgstr "Stel de dekking in van %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2141
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Toon of verberg ratsnest voor netten in %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2172
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Set Netclass Color"
							 | 
						|
								msgstr "Stel de netclass-kleur in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2177
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								msgid "Highlight Nets in %s"
							 | 
						|
								msgstr "Markeer netten in %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2191
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Show All Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "Toon alle netklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2194
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Hide All Other Netclasses"
							 | 
						|
								msgstr "Verberg alle andere netklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2248
							 | 
						|
								msgid "Save preset..."
							 | 
						|
								msgstr "Voorinstelling opslaan ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2249
							 | 
						|
								msgid "Delete preset..."
							 | 
						|
								msgstr "Voorinstelling verwijderen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
							 | 
						|
								msgid "Layer preset name:"
							 | 
						|
								msgstr "Layer preset naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
							 | 
						|
								msgid "Save Layer Preset"
							 | 
						|
								msgstr "Sla Layer Preset op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2366
							 | 
						|
								msgid "Presets"
							 | 
						|
								msgstr "Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
							 | 
						|
								msgid "Delete Preset"
							 | 
						|
								msgstr "Voorinstelling verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2379
							 | 
						|
								msgid "Select preset:"
							 | 
						|
								msgstr "Selecteer preset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2844
							 | 
						|
								msgid "Open Preferences"
							 | 
						|
								msgstr "Open Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2858
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
							 | 
						|
								"enable color editing."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								"Het huidige kleurenthema is alleen-lezen. Maak een nieuw thema in Voorkeuren "
							 | 
						|
								"om kleurbewerking mogelijk te maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:46
							 | 
						|
								msgid "Objects"
							 | 
						|
								msgstr "Voorwerpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:74
							 | 
						|
								msgid "Show the Net Inspector"
							 | 
						|
								msgstr "Laat de Net Inspector zien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:128
							 | 
						|
								msgid "Configure net classes"
							 | 
						|
								msgstr "Configureer netklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169
							 | 
						|
								msgid "Presets:"
							 | 
						|
								msgstr "Voorinstellingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:173
							 | 
						|
								msgid "(Ctrl+Tab)"
							 | 
						|
								msgstr "(Ctrl + Tab)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
							 | 
						|
								msgid "(unsaved)"
							 | 
						|
								msgstr "(niet opgeslagen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
							 | 
						|
								msgid "Layer presets"
							 | 
						|
								msgstr "Laagvoorinstellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Only %s"
							 | 
						|
								msgstr "Slechts %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:21
							 | 
						|
								msgid "All items"
							 | 
						|
								msgstr "Alle spullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
							 | 
						|
								msgid "Locked items"
							 | 
						|
								msgstr "Vergrendelde items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:27
							 | 
						|
								msgid "Allow selection of locked items"
							 | 
						|
								msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:59
							 | 
						|
								msgid "Rule Areas"
							 | 
						|
								msgstr "Regelgebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:63
							 | 
						|
								msgid "Dimensions"
							 | 
						|
								msgstr "Dimensies"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:67
							 | 
						|
								msgid "Other items"
							 | 
						|
								msgstr "Andere items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:552
							 | 
						|
								msgid "Rule Area"
							 | 
						|
								msgstr "Regelgebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:554
							 | 
						|
								msgid "Copper Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Koperen zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:556
							 | 
						|
								msgid "Non-copper Zone"
							 | 
						|
								msgstr "Niet-koperen zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:561
							 | 
						|
								msgid "Cutout"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsnede"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:570
							 | 
						|
								msgid "No vias"
							 | 
						|
								msgstr "Geen via's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:573
							 | 
						|
								msgid "No tracks"
							 | 
						|
								msgstr "Geen nummers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:576
							 | 
						|
								msgid "No pads"
							 | 
						|
								msgstr "Geen pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:579
							 | 
						|
								msgid "No copper zones"
							 | 
						|
								msgstr "Geen koperzones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:582
							 | 
						|
								msgid "No footprints"
							 | 
						|
								msgstr "Geen voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:585
							 | 
						|
								msgid "Restrictions"
							 | 
						|
								msgstr "Beperkingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:594 pcbnew/zone.cpp:1408
							 | 
						|
								msgid "Priority"
							 | 
						|
								msgstr "Prioriteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:612 pcbnew/zone.cpp:872
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "%s and %d more"
							 | 
						|
								msgstr "%s en %d meer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:626
							 | 
						|
								msgid "Fill Mode"
							 | 
						|
								msgstr "Vul Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:629
							 | 
						|
								msgid "Filled Area"
							 | 
						|
								msgstr "Gevuld gebied"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:641
							 | 
						|
								msgid "HatchBorder Lines"
							 | 
						|
								msgstr "HatchBorder-lijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:665
							 | 
						|
								msgid "Corner Count"
							 | 
						|
								msgstr "Corner Count"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:878
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule Area Cutout on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Uitsnede regelgebied op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:880
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone Cutout on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zone-uitschakeling op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:885
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Rule Area on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Regelgebied op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:887
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								msgid "Zone %s on %s"
							 | 
						|
								msgstr "Zone %s op %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1399
							 | 
						|
								msgid "Inherited"
							 | 
						|
								msgstr "Overgeërfd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1417
							 | 
						|
								msgid "Min Width"
							 | 
						|
								msgstr "Min breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone.cpp:1420
							 | 
						|
								msgid "Pad Connections"
							 | 
						|
								msgstr "Pad-aansluitingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
							 | 
						|
								msgid "Building zone fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Gebouwzone vult ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:313
							 | 
						|
								msgid "Removing isolated copper islands..."
							 | 
						|
								msgstr "Geïsoleerde koperen eilanden verwijderen ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:426
							 | 
						|
								msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
							 | 
						|
								msgstr "Zonevullingen zijn verouderd. Bijvullen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Refill"
							 | 
						|
								msgstr "Opladen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:428
							 | 
						|
								msgid "Continue without Refill"
							 | 
						|
								msgstr "Ga verder zonder bijvullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: pcbnew/zone_filler.cpp:439
							 | 
						|
								msgid "Performing polygon fills..."
							 | 
						|
								msgstr "Polygoonvullingen uitvoeren ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219
							 | 
						|
								msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
							 | 
						|
								msgstr "[INFO] laden mislukt: invoerregel te lang\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Image Converter"
							 | 
						|
								msgstr "Geconverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "bitmap2component"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad schematische editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Schematic Capture Tool"
							 | 
						|
								msgstr "Schema draadkleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "eeschema"
							 | 
						|
								msgstr "Eeschema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gerber File Viewer"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber Bestand ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "View Gerber files"
							 | 
						|
								msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "gerbview"
							 | 
						|
								msgstr "Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad"
							 | 
						|
								msgstr "Kicad afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "EDA Suite"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Calculator"
							 | 
						|
								msgstr "PCB-rekenmachine"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
							 | 
						|
								msgid "Calculator for various electronics-related computations"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "PCB layout editor"
							 | 
						|
								msgstr "Editor voor paginalay-out"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
							 | 
						|
								msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "pcbnew"
							 | 
						|
								msgstr "Pcbnieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
							 | 
						|
								msgstr "Over PCBNEW printplaat ontwerper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:50
							 | 
						|
								msgid ""
							 | 
						|
								"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
							 | 
						|
								"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
							 | 
						|
								"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
							 | 
						|
								"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
							 | 
						|
								"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
							 | 
						|
								"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57
							 | 
						|
								msgid "KiCad Main Window"
							 | 
						|
								msgstr ""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad PCB Layout Editor"
							 | 
						|
								msgstr "Schakel over naar PCB Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:84
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "The KiCad Developers"
							 | 
						|
								msgstr "Ontwikkelaars"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Gerber file"
							 | 
						|
								msgstr "Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "Excellon drill file"
							 | 
						|
								msgstr "Laad excellon boor bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Project"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad-projectbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Schematic"
							 | 
						|
								msgstr "Bewerk Schematisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:25
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								msgid "KiCad Printed Circuit Board"
							 | 
						|
								msgstr "KiCad printplaatbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create archive file '%s'.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan archiefbestand \"%s\" niet maken\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create report file '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
							 | 
						|
								#~ "color."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run command:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voer commando's uit:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Info messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Info berichten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Foutmelding:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
							 | 
						|
								#~ msgstr "U moet eerst de simulatie-instellingen selecteren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het werkmapbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het werkmapbestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kicad afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide nets matching:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg netten die overeenkomen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
							 | 
						|
								#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
							 | 
						|
								#~ "Netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden niet weergegeven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show nets matching:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon netten die overeenkomen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "*"
							 | 
						|
								#~ msgstr "*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show all nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon alle netten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken <br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan niet maken %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan niet maken %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** Kan %s ** niet maken\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Report file %s created\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rapportbestand %s aangemaakt\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan taakbestand \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
							 | 
						|
								#~ "are required."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Polygoon heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. Er zijn "
							 | 
						|
								#~ "minimaal 2 punten vereist."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
							 | 
						|
								#~ "2 points are required."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "ShapeBasedRegion heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. "
							 | 
						|
								#~ "Er zijn minimaal 2 punten vereist."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill zone(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul zone (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul alles in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill all zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul alle zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Invullen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill zone(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vullen zone (s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unfill All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alles ongedaan maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Raytracing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raytracing-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose Colors"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kies een kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Top Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Achtergrond Topkleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Bottom Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Achtergrond onderkleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Silkscreen Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zeefdruk kleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Mask Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soldeermasker Kleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Paste Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper/Surface Finish Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper / Oppervlakteafwerking Kleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Body Color..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Board Body Kleur ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel weergave-opties en de zichtbaarheid van sommige lagen in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Render Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OpenGL Render-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Raytracing Render Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raytracing Render-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Post-processing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nabewerking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "5:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "5:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "6:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "6:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "7:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "7:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "4:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "4:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "8:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "8:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset to defaults"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Display Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D-weergave-opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Background Color, Top"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Achtergrondkleur, Top"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koperkleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Body Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Board Body Kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Solder Paste Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use All Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik alle eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Diffuse Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik alleen diffuus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "CAD Color Style"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CAD-kleurstijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Procedural Textures"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Procedurele texturen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pas procedurele texturen toe op materialen (langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Floor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg verdieping toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voegt een vloervlak toe onder het bord (langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refractions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Refracties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Render materialen met brekende eigenschappen op de uiteindelijke pleister "
							 | 
						|
								#~ "(langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reflections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weerkaatsing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Render materialen met reflecterende eigenschappen op de uiteindelijke "
							 | 
						|
								#~ "pleister (langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Renderen met verbeterde kwaliteit bij uiteindelijke render (langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de map \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" in map \"%s\" op te slaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" op te slaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet kopiëren."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Illegal character found in revision"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongeldig teken gevonden in revisie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s is already running. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s is al actief. Doorgaan met?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archiefbestand \"%s\": mislukt!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
							 | 
						|
								#~ "schematic."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Bibliotheek \"%s\" heeft een dubbele naam \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "Dit kan onverwacht gedrag veroorzaken bij het laden van componenten in "
							 | 
						|
								#~ "een schema."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
							 | 
						|
								#~ " %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen. Fout:\n"
							 | 
						|
								#~ " %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
							 | 
						|
								#~ "Error: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen.\n"
							 | 
						|
								#~ "Fout: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool %s uit bibliotheek "
							 | 
						|
								#~ "%s.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
							 | 
						|
								#~ "symboolbibliotheektabel.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Common to all &units in component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
							 | 
						|
								#~ "body.\n"
							 | 
						|
								#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Speling (in 0.001 inch) tussen een pin naam positie en een component "
							 | 
						|
								#~ "behuizing.\n"
							 | 
						|
								#~ "Een waarde van 10 tot 40 is meestal goed."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-"
							 | 
						|
								#~ "componenten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vak: \"%s\" OK.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Naam van tijdelijk bestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
							 | 
						|
								#~ "load \n"
							 | 
						|
								#~ "hierarchical sheet schematics."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden "
							 | 
						|
								#~ "bij het laden\n"
							 | 
						|
								#~ "hiërarchische bladschema's."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Append Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "[no file]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "[geen bestand]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige symboolnaam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid library identifier in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige bibliotheek-ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol extends name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldig symbool verlengt naam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol unit name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige naam van symbooleenheid in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldig voorvoegsel voor naam van symbooleenheid %s in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldig symbooleenheidnummer %s in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol names definition in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige definitie van symboolnamen in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Empty property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property value in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: '%s'\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige pincode in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid pin number in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige pincode in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid alternate pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige alternatieve pincode in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid text string in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige tekstreeks in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Empty property name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid property value in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid sheet pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige naam van bladpin in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Empty sheet pin name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Leeg vel pinnaam in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol library name in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid symbol library ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "symboolbibliotheek \"%s\" bestaat al, kan geen nieuwe bibliotheek maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "gebruiker heeft geen toestemming om bibliotheekdocumentbestand \"%s\" te "
							 | 
						|
								#~ "lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van schemabestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" bestaat al"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool \"%s\" uit "
							 | 
						|
								#~ "bibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symboolnaam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schrijfrechten zijn vereist om bibliotheek \"%s\" op te slaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet vinden in de Symbol Library Table (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan symbool \"%s\" niet laden uit bibliotheek \"%s\" (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Er is een fout '%s' opgetreden bij het opslaan van symbool '%s' in "
							 | 
						|
								#~ "bibliotheek '%s'"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bronbestand \"%s\" is niet beschikbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" bestaat al."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Controleer uw toegangsrechten tot deze map en probeer het opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout bij het laden van bestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no file selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen bestand geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om toe te voegen aan de stapel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Layers List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst met diëlektrische lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om te verwijderen uit de stapel."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dielectric Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Diëlektrische lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill and plot origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor en plot de oorsprong"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Other options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Andere opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tolerance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tolerantie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create directory \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan directory \"%s\" niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "\"%s\" found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de bibliotheektabel van de "
							 | 
						|
								#~ "globale footprint:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plotbestand \"%s\" gemaakt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selecteer een door de gebruiker gedefinieerde laag om toe te voegen aan "
							 | 
						|
								#~ "de bordlaagset"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s%s [van %s. %s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken of schrijven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Veelhoek op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Negeer het in "
							 | 
						|
								#~ "plaats daarvan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
							 | 
						|
								#~ "instead"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Boog op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								#~ "daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
							 | 
						|
								#~ "instead"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Track op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
							 | 
						|
								#~ "daarvan op Eco1_User"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "footprint bibliotheekpad \"%s\" bestaat niet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "unknown token \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "onbekend token \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
							 | 
						|
								#~ msgstr "bibliotheekmap \"%s\" heeft onverwachte submappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "footprint-bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen schrijfrechten om bestand \"%s\" te verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Invalid net ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ongeldige net-ID in\n"
							 | 
						|
								#~ "bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "lijn: %d\n"
							 | 
						|
								#~ "offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "ongeldig float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "line: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "ontbrekend float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "regel: %d, offset: %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alleen via via's zijn toegestaan op 2-laags boards."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
							 | 
						|
								#~ "ones directly adjacent to them."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Microvia's kunnen alleen worden geplaatst tussen de buitenste lagen (F.Cu/"
							 | 
						|
								#~ "B.Cu) en de lagen er direct naast."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beschrijvingsbestand \"%s\" van pagina-indeling niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Page Layout Description File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Bestand met beschrijving van pagina-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout description file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beschrijvingsbestand voor pagina-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (hoge kwaliteit)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (ultrakwaliteit)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Supersampling (2x)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Supersampling (2x)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Supersampling (4x)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Supersampling (4x)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Balanced Antialiasing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Evenwichtige anti-aliasing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error writing page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout bij schrijven van ontwerpbestand voor paginalay-out"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout design files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ontwerpbestanden voor pagina-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"%s\" link wijzigen van \"%s\" in \"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Fout bij het laden van schemabestand \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error loading schematic \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Fout bij het laden van schema \"%s\".\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, %s, or %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s, %s of %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, %s, %s, or %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s, %s, %s of %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to load schematic \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start de simulatie door op de knop Simulatie uitvoeren te klikken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visibles"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zichtbare"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Type plug-in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Template path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sjabloonpad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to delete '%s'"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Directory verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wilt verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Are you sure you want to delete %d items?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Are you sure you want to delete %lu items?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Multiple Items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder meerdere items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Template Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sjabloonfout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Page Layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afdrukpagina-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken van de pagina-indeling."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Layout Description File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand met beschrijving van pagina-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The current page layout has been modified.  Save changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New page layout file is unsaved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw paginalay-outbestand is niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzigingen in pagina-indeling worden niet opgeslagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Thermische ontruiming:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal spoke width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Thermische spaakbreedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Run"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scripting Test Window"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Scripting Test-venster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Local Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lokale opruiming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Thermische breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Thermische opening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Markeer Ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Thermische ontruiming"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Thermal Spoke Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Thermische spaakbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Html or pdf help file \n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "or\n"
							 | 
						|
								#~ "%s could not be found."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Help-bestand in html of pdf\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ "of\n"
							 | 
						|
								#~ "%s kon niet worden gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reset, maar houd de volgorde van onderdelen met meerdere units aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable second source"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schakel tweede bron in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DC source:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DC-bron:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal left"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horizontaal links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical up"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verticaal omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horizontaal rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical down"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verticaal naar beneden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Welcome!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Welkom!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Workbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open werkmap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Workbook"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Werkmap opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Simulatie sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fouten gemeld door Eeschema:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Annotation not performed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Annotatie niet uitgevoerd!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "The schematic will be updated."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Het schema wordt bijgewerkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "The schematic will not be updated."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Het schema wordt niet bijgewerkt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Reannotate failed!\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Herannoteren mislukt!\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Update schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Druk (of niet) de randenlaag af op andere lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "One file per layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eén bestand per laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers in a single file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle lagen in één bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pagination"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Paginering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit van andere lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers on single page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle lagen op één pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class parameters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Class parameters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "gesloten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schakel over naar Schematische Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Electronic schematic capture"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Altium schematische bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad legacy schematische bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad printplaatbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet opnieuw tonen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
							 | 
						|
								#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
							 | 
						|
								#~ "footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas. Ten "
							 | 
						|
								#~ "minste een deel van de blokken van de footprint zijn ontgrendeld en "
							 | 
						|
								#~ "kunnen worden verplaatst ten opzichte van de footprint."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
							 | 
						|
								#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Voetafdruk kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas, maar "
							 | 
						|
								#~ "alle blokken zijn vergrendeld met betrekking tot hun positie binnen de "
							 | 
						|
								#~ "voetafdruk."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blokkeer de blokken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Optimizer effort:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Optimizer inspanning:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
							 | 
						|
								#~ "traces.\n"
							 | 
						|
								#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
							 | 
						|
								#~ "routing but somewhat jagged traces."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Bepaalt hoeveel tijd de router zal besteden aan het optimaliseren van de "
							 | 
						|
								#~ "gerouteerde / geschoven sporen.\n"
							 | 
						|
								#~ "Meer inspanning betekent schonere routing (maar langzamer), minder "
							 | 
						|
								#~ "inspanning betekent snellere routing maar ietwat grillige sporen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low"
							 | 
						|
								#~ msgstr "laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "high"
							 | 
						|
								#~ msgstr "hoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
							 | 
						|
								#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Forceer vergrendelde footprints voor wijziging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rotation angle:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Draaihoek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
							 | 
						|
								#~ msgstr "De bestandsnaam van het blad moet de extensie '.kicad_sch' hebben."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Importeer 2D-tekeningbestand naar Footprint Editor op de laag Tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Imported Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats geïmporteerde afbeeldingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggles the footprint tree visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van de footprintboom in of uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Model Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Alle Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable default spice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch Corner Rounding"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wissel hoekafronding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verandert het hoektype van de momenteel gerouteerde track."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gewone printplaat (geen koper of zijde)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
							 | 
						|
								#~ "height."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Tekst zal niet leesbaar zijn met een dikte groter dan 1/4 van de breedte "
							 | 
						|
								#~ "of hoogte."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoorbreedte kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via boor groter dan via diameter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Diameter en boor verlaten via ring minder dan minimum (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Spoorbreedte differentieel paar kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Differentieel paar via opening kleiner dan minimum speling (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander de voetafdruk van %s van \"%s\" in \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Empty Text!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lege Tekst!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
							 | 
						|
								#~ "or in black and white mode, better to print it when using  black and "
							 | 
						|
								#~ "white printers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kies of u het blad wilt tekenen zoals het op het scherm verschijnt,\n"
							 | 
						|
								#~ "of in zwart-witmodus, het is beter om het af te drukken wanneer u zwart-"
							 | 
						|
								#~ "witprinters gebruikt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No constraint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen beperking"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom layer set"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aangepaste laagset"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee lagen, delen vooraan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee lagen, delen op rug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee lagen, delen aan de voorkant en achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four layers, parts on Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vier lagen, delen vooraan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vier lagen, delen op voor- en achterkant"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All layers on"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle lagen aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eeschema (.lib-bestand)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Class Memberships"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nettoklassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Werkblad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Accelerated Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Versnelde graphics"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Standard Graphics"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard graphics"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik software graphics (fall-back)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print the frame references."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Druk de frame-referenties af."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Table Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tabelnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Directory \"%s\" is not writable."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Directory \"%s\" is niet schrijfbaar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Sheet Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bladpin toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a sheet pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg een bladspeld toe"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export to Pcbnew..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteren naar Pcbnew ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer gegevens in Pcbnew-indeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Werkblad weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk werkbladafbeeldingen en tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rebuild Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herbouw Ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add the selected items to a new group"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg de geselecteerde items toe aan een nieuwe groep"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Draai (spiegel) de weergave van het bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rendertijd %.0f ms (%.1f fps)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel rond horizontale as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel rond verticale as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Project name:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Naam van het project:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View Gerber Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert Image"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afbeelding converteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Worksheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Werkblad bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "R1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "R2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "R3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "R3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TanD:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TanD:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel C:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel C:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Z"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Z"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Watt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Watt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "deg C/Watt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "graden C / Watt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Er"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eh"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TanD"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TanD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tangent delta: diëlektrische verliesfactor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rho"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEff:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEff:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "mu Rel I"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mu Rel I"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEff Even:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEff zelfs:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEff Odd:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEff Oneven:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErEnv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErEnv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "oz/ft^2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "oz / ft ^ 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Radian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Radian"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Degree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Available:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beschikbaar:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks & Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tracks en Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Copy of Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewaar kopie van symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save In Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan in schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sla het huidige symbool op in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Berichten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E-Series Resistor Calculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weerstandscalculator uit de E-serie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Available Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beschikbare waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Regulator list change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Regelgevende lijst gewijzigd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
							 | 
						|
								#~ "Allowed max error %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De dikte van de plaat %s verschilt van de dikte van de stapel %s\n"
							 | 
						|
								#~ "Toegestane maximale fout %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
							 | 
						|
								#~ "Unlock it or change its thickness"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Een vergrendelde diëlektrische dikte is <0\n"
							 | 
						|
								#~ "Ontgrendel het of verander de dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
							 | 
						|
								#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
							 | 
						|
								#~ "Ten minste één diëlektrische laag mag niet worden vergrendeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
							 | 
						|
								#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
							 | 
						|
								#~ "Vaste dikte te groot of plaatdikte te klein"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Fysieke stackup is niet bijgewerkt om overeen te komen met het aantal "
							 | 
						|
								#~ "lagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update Physical Stackup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Update fysieke stackup"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
							 | 
						|
								#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Stel de dikte in van alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen.\n"
							 | 
						|
								#~ "De dikte is hetzelfde voor alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
							 | 
						|
								#~ "specified."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selectie van de pengrootte die wordt gebruikt om items te tekenen "
							 | 
						|
								#~ "waarvoor geen pengrootte is opgegeven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via boor minder dan minimaal doorlopend gat (%s)."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save to Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan op bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update footprint on board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Update footprint aan boord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save to Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sla wijzigingen op in bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voer push & shove-router uit (enkele sporen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voer de push & shove-router uit (differentiële paren)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint place files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint-plaatsbestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Meerdere artikelen %s %s (eenheid %d)\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Annotation dialog."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon annotatiedialoog."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic netlist not available"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schematische netlijst niet beschikbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You need to enable at least one source"
							 | 
						|
								#~ msgstr "U moet minimaal één bron inschakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "U moet een DC-bron selecteren (sweep 2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DC Sweep Source 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DC Sweep-bron 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Final voltage:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eindspanning:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DC Sweep Source 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bron DC Sweep 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Het schemabestand wordt bij het opslaan geconverteerd naar het nieuwe "
							 | 
						|
								#~ "bestandsformaat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
							 | 
						|
								#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Dit schema is opgeslagen in het oude bestandsformaat dat niet langer "
							 | 
						|
								#~ "wordt ondersteund en zal worden opgeslagen met het nieuwe "
							 | 
						|
								#~ "bestandsformaat.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Het nieuwe bestandsformaat kan niet worden geopend met eerdere versies "
							 | 
						|
								#~ "van KiCad."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "global"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kan footprints niet opnieuw koppelen omdat het schema niet volledig is "
							 | 
						|
								#~ "geannoteerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter Selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filterselectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Genereer Footprint Position Files"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Value < %s  can be time consuming when \n"
							 | 
						|
								#~ "filling zones."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Waarde <%s kan tijdrovend zijn wanneer\n"
							 | 
						|
								#~ "vulzones."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet-verbonden items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Placement File generation OK."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Componentplaatsing Bestandsgeneratie OK."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Library Table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Bibliotheektabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voetafdrukposities (.pos) ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filter de soorten items in de selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Other..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ande..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
							 | 
						|
								#~ "technical layers."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Forceer lijnsegmentrichtingen naar H, V of 45 graden bij het tekenen op "
							 | 
						|
								#~ "technische lagen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Meer dan één symbool gevonden in symboolbestand \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Symbool opslaan in ‘%s’"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van symboolbestand \"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import existing drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importeer bestaande tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer huidige tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No pins!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen pennen!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Information"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker Informatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set to 0 for default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel in op 0 voor standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Step"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Repeat count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herhaal telling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet-geplateerde pads koper als blank koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
							 | 
						|
								#~ "(Slow)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toon geplateerde pads als geplateerd maar ander koper als ruw "
							 | 
						|
								#~ "kopermateriaal. (Langzaam)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Prefer selection to dragging"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Liever selectie dan slepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse Buttons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Muis Knop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Muiswiel en touchpad scrollen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gedrag van verticaal touchpad of scrollwiel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "While pressing:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Terwijl u op drukt:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
							 | 
						|
								#~ "select and edit footprint's pads."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en automatisch worden geplaatst. De "
							 | 
						|
								#~ "gebruiker kan de pads van de footprint willekeurig selecteren en bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beginwaarde pad onjuist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad setup errors list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad setup foutenlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Keep unused layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag v&erwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum uVia drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimale uVia-oefening:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via is not connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via is niet verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Automatically routed tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatisch gerouteerde tracks"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset &Unused"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reset en ongebruikt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "& Bewaar de pads op de eerste en laatste laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unused Pad Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongebruikte padlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omwisselen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Positie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Center on page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Centreer op pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clarify selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clarify Selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De huidige track / via gap-instelling is in strijd met de ontwerpregels "
							 | 
						|
								#~ "voor dit net."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De huidige instelling voor de spoorbreedte is in strijd met de "
							 | 
						|
								#~ "ontwerpregels."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Convert..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Converteren..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tight"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Krap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Standard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loose"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Los"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Very loose"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Heel los"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor te klein"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(%s %s; feitelijk %s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De plaatselijke speling van het kussen moet nul of groter dan nul zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De lokale afstand tussen het soldeermasker en de elektrode moet nul of "
							 | 
						|
								#~ "groter dan nul zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Plaatselijke afstand tussen soldeermasker op pad moet groter zijn dan %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing: de pad is alleen in een binnenlaag gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect corner size value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onjuiste waarde voor hoekafmeting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De waarde van de hoekafmeting moet kleiner zijn dan 50%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Onjuiste padvorm: de vorm moet equivalent zijn aan slechts één polygoon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Dit verandert het net dat is toegewezen aan %s pad %s in %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Dit zal het net dat is toegewezen aan %s pad %s en %s pad %s veranderen "
							 | 
						|
								#~ "in %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
							 | 
						|
								#~ "Do you wish to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Hierdoor wordt het net toegewezen aan %lu aangesloten pads in %s "
							 | 
						|
								#~ "gewijzigd.\n"
							 | 
						|
								#~ "Wilt u doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Continue"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doorgaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
							 | 
						|
								#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Het geselecteerde bestand is niet geldig of kan corrupt zijn: De "
							 | 
						|
								#~ "lagenstapel verwijst naar laag-ID '%s' die niet bestaat in de "
							 | 
						|
								#~ "laagdefinities."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "no such file"
							 | 
						|
								#~ msgstr " [geen bestand]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "failed to open file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hiërarchische label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen n&ummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Through Hole Pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doorheen Vias:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Associate footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "pin %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "speld %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s pin %s gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component %s not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "symbols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field visibilities"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field sizes and styles"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset field positions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaatsing van meerdere symbolen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats meerdere exemplaren van het symbool."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
							 | 
						|
								#~ "not interchangeable"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vink deze optie aan als u meerdere eenheidssymbolen maakt en alle "
							 | 
						|
								#~ "eenheden niet onderling uitwisselbaar zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot sheet background color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kies achtergrond kleur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No Colon in Nicknames"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Component Naam!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Please Delete or Modify One"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder of wijzig er een"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
							 | 
						|
								#~ "nickname \"%s\".  Use Manage Symbol Libraries\n"
							 | 
						|
								#~ "to edit the configuration."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de extensie\n"
							 | 
						|
								#~ "bijnaam \"%s\". Gebruik Beheer symboolbibliotheken\n"
							 | 
						|
								#~ "om de configuratie te bewerken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol library not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select symbol to browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel bekijken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s pin %s niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' labels to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander naar Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander naar Hierarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Cvpcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sluit CvPCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Component Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Component Naam!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current project directory:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van huidige project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Values:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Via Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" written"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand \"%s\" geschreven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Paginaformaat: breedte %.4g hoogte %.4g"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Reset bestaande annotatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset fabrication attributes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fabricatie Outputs"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset 3D models"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D codes weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The changes made cannot be undone.  Are you sure you want to update the "
							 | 
						|
								#~ "PCB?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De aangebrachte wijzigingen kunnen niet ongedaan worden gemaakt. Weet u "
							 | 
						|
								#~ "zeker dat u de printplaat wilt updaten?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via hole larger than diameter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via gat > diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Keepout violation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schreef bord bestand: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "none"
							 | 
						|
								#~ msgstr "geen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component %s opgeslagen in bibliotheek %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
							 | 
						|
								#~ "will not be consistent with the schematics."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens de update van de netlijst. Tenzij u ze "
							 | 
						|
								#~ "repareert, zal uw bord niet consistent zijn met de schema's."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Anonymous"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Anoniem"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, c-format
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "I only support format version <= %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Bestand \"%s\" is formaatversie: %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Ik ondersteun alleen formaatversie <= %d.\n"
							 | 
						|
								#~ "Upgrade Pcbnew om dit bestand te laden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Toggle Locking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Board outline is not closed:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gestreept met omlijning"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Format:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan volgende segment niet vinden met een eindpunt van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot determine the board outline."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Kan footprint niet updaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde van minimum dikte van gevulde gebieden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Outline thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill/Place Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Origin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Line width (DXF import):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijn breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Cutout)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Uitsnede)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone Outline"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Other corners:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Andere Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Length:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Constant"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "From Stackup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layout ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create microwave module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer hoogfrequent module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onbekende Pad vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Check footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<< Selecteer Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotation not complete.  ERC cannot be run.  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Annotatie volgorde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Front Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Back Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendel Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s selected footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Id"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Code"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Kop."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Board length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "print randen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Die length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Downloading 3D libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek laden "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default 3D Path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unselect all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<< Selecteer Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Local library folder:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen component bibliotheken geladen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Unable to parse URL:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan %s niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push changes from schematic to PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema Openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Scope:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bereik"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "in symbol %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "of converted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  van geconverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "of normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  van normaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Parameters:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "No modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "auxiliary axis"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auxiliary axis"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auxiliary as"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongeldige waarde voor pad gat: gat groter dan pad diameter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archiveer footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Referentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Locate Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "key words"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "new"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Finished.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "p"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "m"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "milli"
							 | 
						|
								#~ msgstr "millimeter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "k"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oke"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1e3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "meg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1e6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1e9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Key words:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Key words"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "File: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " in units %c and %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel %d %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  of converted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  van geconverteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  of normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "  van normaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Excluding: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "- Width: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "- Height: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rechts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pads\n"
							 | 
						|
								#~ "----"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Vias\n"
							 | 
						|
								#~ "----"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Components\n"
							 | 
						|
								#~ "----------"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Done.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan niet creeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beginwaarde X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "min"
							 | 
						|
								#~ msgstr "in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "max"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Max"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show active layer selections\n"
							 | 
						|
								#~ "and select layer pair for route and place via"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Actieve lagen selecties weergeven\n"
							 | 
						|
								#~ "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Key Words: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Right View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rechter Aanzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Left View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Linker Aanzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Left <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats links <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Right ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats rechts ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Up ^"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Omhoog ^"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom &In"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom &Out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to &Fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move right"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats rechts ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OpenGL Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "HPGL Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Copper Thickness"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Koper Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekening verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "List Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Lijst DCodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Viewer 3D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Brown 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Brown 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Blue 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegelen ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Half Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo Last"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Title"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Titel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "automatisch spoor verwijderen aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sneltoetsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set to Defaults"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Move"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Drag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Slepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Duplicate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Flip"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel Blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw View"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekening verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "French"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Frans"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spanish"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spaans"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Portuguese"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Portugees"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Italian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Italiaans"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "German"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Duits"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Slovenian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sloveens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Slovak"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sloveens"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hungarian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hongaars"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polish"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pools"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Czech"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tsjechisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Korean"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koreaans"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chinese simplified"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chinees (versimpeld)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Catalan"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Catalaans"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dutch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nederlands"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bulgarian"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hongaars"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select application language (only for testing)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan data bestand niet vinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Restore All to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekening Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic items sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Texts sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef pads weer in schets mode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad &numbers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon Pad &nummer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display polar coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units to inches"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eenheden in inches"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units to millimeters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eenheden in millimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change cursor shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig Cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in line mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen in schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom in (F1)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zoom in (F1)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom out (F2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen (F2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw view (F3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beeld verversen (F3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom automatisch (Home)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Op&slaan van gehele schema project\tCtrl+S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Configure Paths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage footprint libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint &Association Files..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Documentatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open CvPcb Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de CvPCB handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit footprint library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
							 | 
						|
								#~ "%s."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Poging ondernomen om %s velden van component %s in bibliotheek %s te "
							 | 
						|
								#~ "verwijderen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan netlijst bestand niet creëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Deze opdracht wijzigt huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt "
							 | 
						|
								#~ "worden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wis bestaande annotatie voor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Deze opdracht wist huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt worden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin nickname:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin &naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Plugin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plugin Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plugin bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "BOM plugins:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plugin bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Command line:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "op lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias <%s> bestaat al en heeft root naam<%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Aliases:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias description:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beschrijving:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias keywords:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoekwoorden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library reference is not valid."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam! Afgebroken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De naam van de symbool bibliotheek waar het component uit afkomstig is"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer of het component gedraaid moet worden wanneer getekend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kies een grafische transformatie voor het weergeven van een komponent, "
							 | 
						|
								#~ "indien nodig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemeen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC Rapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warnings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create ERC file report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer ERC rapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Label to Label Connections"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin n&umber:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen n&ummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Orientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Orientatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Run Simulator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Start Simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Plugin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plugin Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Plugin..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Plugins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Verken Plugin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&File name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Bestandsnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Sheet name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Sheet naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unique timestamp:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tijdstempel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Status..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Status"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Grid size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Raster grote:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields to Update:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velden voor toevoegen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Measurement units:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Meet &eenheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC err unspecified"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC fout ongespecificeerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin niet verbonden (en geen verbindingssymbool gevonden op pin)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Conflict tussen pins. Niveau: waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Project File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Project Bestand Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate sheet name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
							 | 
						|
								#~ msgstr "HLabel %s niet verbonden met SheetLabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
							 | 
						|
								#~ msgstr "SheetLabel %s niet verbonden met HLabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëeren mislukt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No more markers were found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "value %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No item found matching %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen passende component gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo last command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer naar schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw schematic view"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema weergave verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Find symbols and text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek componenten & tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Draad plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bus plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place wire to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats een draad naar bus entry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bus naar bus plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place net label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats netnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place global label.\n"
							 | 
						|
								#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
							 | 
						|
								#~ "connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Plaats een globaal label.\n"
							 | 
						|
								#~ "Waarschuwing: Alle globale labels met dezelfde naam zijn verbonden in de "
							 | 
						|
								#~ "hele hierarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
							 | 
						|
								#~ "the sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Plaats een hiërarchisch label. Dit label wordt gezien als sub pin in een "
							 | 
						|
								#~ "subschema symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Junction plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Plaats een sub pin, geïmporteerd uit overeenkomstig hiërarchisch label in "
							 | 
						|
								#~ "schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotate schematic symbols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema annoteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add text to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add circles to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add arcs to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Centreren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Redraw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Begin Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Breek Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Begin Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Breek bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afbeelding Invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Graphic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient Normal Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orienteer component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek Item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Schematic Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema Openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Library Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Highlight Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Accentueren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set anchor position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Anker positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to save backup document to file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan doc lib niet creëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan dubbele alias <%s> niet toevoegen aan bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End Tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gereedschap Verwerpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pastes copied item(s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geselecteerde items verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Arc Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Arc Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boog Opties Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Circle Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cirkel Verslepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Circle Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cirkel Opties Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Rectangle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rechthoek Opties Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Edge Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Lijn punt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Line End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijn Einde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Line Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijn Opties Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Size to Others"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Grootte naar Andere"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cancel Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Annuleer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blok Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Creates an empty library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan Als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save all library and symbol changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Revert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te&rug"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export Symbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maak een raport van alle modules op huidige PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Quit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A&fsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Undo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Redo"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opnieuw Uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo the last undo command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pin table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Naam Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Zoom to Fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Instellingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use imperial units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use metric units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Meet &eenheid:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic &Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Graphische tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rectangle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Inpakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Elektrische Regels Check in Schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Test voor dubbele pennen en pennen naast raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek laden "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer Nieuw Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef weer als \"De Morgan\" standaard onderdeel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn grid off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet raster uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library &Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Leave Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verlaat Blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidig schema blad opslaan als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Power Port"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Stroom aansluiting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Bus naar bus entry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kruising"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gl&obal Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hiërarchische blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Import hiërarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic Pol&yline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Graphische &Stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Graphic Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Graphische tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Start new schematic root sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een bestaand schema project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open recently opened schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een recent geopend schema project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &Current Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save C&urrent Sheet As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan &als (huidige tekening)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint Association File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Documentatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestanden importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport"
							 | 
						|
								#~ msgstr "E&xporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print (of niet) Rand referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print schematic sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Over"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Copy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Doc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Find..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Zoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library &Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate &Netlist File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst Bestanden Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate netlist file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een netlijst Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sla Materiaallijst op:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Eeschema Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure Pa&ths..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Project File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Project Bestand O&pslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save project preferences into a project file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load P&roject File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad Project Bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load project preferences from a project file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Projectbestanden van zip archief uitpakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net count = %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segm teller = %d, Lengte = "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Global Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Hiërarchische Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Image..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Doel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete No Connect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Footprint Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Footprint Field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Terugvertaalde footprint velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Footprint Field..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Field..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Documentation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Documentatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Properties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit with Library Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Kruising"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kruising"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wire End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Draad Einde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Draad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Label Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Global Label..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bus End"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bus einde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Items On PCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Items"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Plaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Resize"
							 | 
						|
								#~ msgstr "grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Window Zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Venster Zoom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Slepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block CCW"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Error Info"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker Fout info"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Bus Entry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet Bus Entry \\"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Bus Entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder component \"%s\" uit bibliotheek \"%s\"?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Nothing to paste"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen onderdeel op te slaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker %d niet gevonden in %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Save changes to\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teken draden en bussen in elke richting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show hidden pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg verborgen pennen niet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Time Stamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tijdstempel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%8.8lX/"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%8.8lX/"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "field name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "reference field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "value field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "user defined field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add no connect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add lines"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layout Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add power"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stroom Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library:Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw schema project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save (all sheets)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Leave sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verlaat Blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Printed circuit board"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set unit to inch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eenheden in inches"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set unit to mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eenheden in millimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HV orientation for wires and bus"
							 | 
						|
								#~ msgstr "HV orientatie voor draden en bus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View symbol documents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bekijk component documenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema hiërarchie wissen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Eeschema manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Over"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Over eeschema schema ontwerper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Add Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bib&liotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Sy&mbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save a Copy As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan Als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Symbol..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cartesian coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "DCodes Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerbview Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klad laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close GerbView"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Over Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show &DCodes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D codes weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in differential mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show in high contrast mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Normal Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D codes weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in normal mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Stacked Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in stacked mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Transparency Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor ruimte weergeven:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers in transparency mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview &Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the GerbView Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear all layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle lagen schonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn polar coordinates on"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable high contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon/Verberg de lagen manager werkbalk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Turn on polar coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show lines in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show polygons in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable high contrast mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable high contrast mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide layers manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg &Lagen Manager"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show layers manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " OK\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "OKE\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " *ERROR*\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "*FOUT*\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " >>Error\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kan component bibliotheek <%s> niet laden.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Fout: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek betanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh Project Tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Projectenlijst verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Eeschema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Over"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run FpEditor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Bewerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run Gerbview"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sluit Gerbview"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PcbCalculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Start Simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PlEditor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Bewerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open Project bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Project..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Projecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer Nieuw Project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close KiCad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Refresh project tree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Projectenlijst verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open Local File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Openen bord bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Configure footprint library table"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open KiCad user manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de kicad handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&List Hotkeys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Lijst DCodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Verwijder Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page 1 option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Not on page 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "maak pagina passend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Start X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Origin:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Origin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats node"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Start Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move End Point"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open an existing page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een bestaand project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current page layout design file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Pre&view..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Voorbeeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Background Black"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Achtergrond Kleur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Background White"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zwart en Wit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide &Grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rectangle..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Line..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijn Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Rectangle..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rechthoek Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Text..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "pl_editor is already running. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GerbView is al gestart. Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Design"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Designator"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "(start point)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection Clarification"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selection Clarification"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print page layout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print pagina %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Magnetische Sporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-place selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-place off-board components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net niet geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad niet geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No memory for autorouting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen geheugen voor autoroute"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Cells"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Cellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprint found!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d footprint aliassen gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Abort routing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Routen onderbreken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan modules niet automatisch plaatsen. Geen PCB randen gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Operation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "S&poor Operaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Removing unused footprint %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Path"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Insert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Virtual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Virtueel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No 3D shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen 3D Vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<no reference>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lettertype voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Target size %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doel Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afstand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "V Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NC Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Specific)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Specifiek)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "(NetClass)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Class"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone Outline"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No copper pour"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Koper Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<unknown>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onbekend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Corners"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygons"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "(Keepout)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Behouden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete NET?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Net?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Instellingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Merge overlapping segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmenten samenvoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete &dangling tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cleaning Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opschoon opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List Unconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst Onverbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Report file \"%s\" created"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disk File Report Completed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save DRC Report File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC Rapport bestand opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef een minimum acceptabele spoorbreedte op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een standaard via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een micro via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create report file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer rapport bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable writing report to this file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Problemen / Markers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
							 | 
						|
								#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
							 | 
						|
								#~ "file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
							 | 
						|
								#~ "positie lijst geplaatst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
							 | 
						|
								#~ "file"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
							 | 
						|
								#~ "positie lijst geplaatst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
							 | 
						|
								#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
							 | 
						|
								#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Surface mount"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aantal segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker found"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek Marker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save GenCAD Board File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan GenCAD print bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint waarden tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Documentatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Centreren X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Centreren Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Point X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Start Point Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point C2 X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start Punt Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprints."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No duplicate."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dublicaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicates:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dublicaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No extra footprints."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Extra Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not in Netlist:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet in NetLijst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error loading netlist file:\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Match Method"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig gestreept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete extra footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Extra Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete single-pad nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder PinBlad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lees de huidige netlist en geef ontbrekende en extra footprints weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boog %.1f gra"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape offset X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vorm Offset X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape offset Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vorm Offset Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "side and rotation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone rotatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pad in outline mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default line width constrained."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot footprint references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
							 | 
						|
								#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Pen grootte gebruikt voor tekenen van items zonder gespecificeerde pen "
							 | 
						|
								#~ "grootte.\n"
							 | 
						|
								#~ "Vooral gebruikt in schets mode."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print blad referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select how footprints are recognized:\n"
							 | 
						|
								#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
							 | 
						|
								#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selecteer hoe footprints herkend worden:\n"
							 | 
						|
								#~ "by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n"
							 | 
						|
								#~ "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische "
							 | 
						|
								#~ "annotatie)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Reference:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Referentie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Invisible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onzichtbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "V&alue:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
							 | 
						|
								#~ "polar (angle/distance)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Activeert de weergave van relatieve coordinaten vanaf de relatieve "
							 | 
						|
								#~ "oorsprong (d.m.v. spatie)\n"
							 | 
						|
								#~ "tot de cursor, in polaire coordinaten (hoek en ruimte)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selectie van eenheden voor het weergeven van dimenties en posities van "
							 | 
						|
								#~ "objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit action changes track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Design regels check aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
							 | 
						|
								#~ "allowed."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "In/Uitschakelen van DRC controlle.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto-delete old tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet auto verwijderen oud spoor aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aan/Uitzetten van het automatisch verwijderen van een spoor."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor alleen 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teken alleen sporen in H, V of 45 graden richting"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Use double segmented tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbel Segm Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
							 | 
						|
								#~ "a new track"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruikt twee spoor segmenten, met hoeken van 45 graden bij het maken van "
							 | 
						|
								#~ "een spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum via drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Min Via Boor dia"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes_Front_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adhes_Front_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP_Front_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SoldP_Front_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS_Front_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SilkS_Front_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Front_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask_Front_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Back_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask_Back_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS_Back_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SilkS_Back_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP_Back_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SoldP_Back_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes_Back_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adhes_Back_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB_Edges_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB_Edges_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco1_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eco1_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco2_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eco2_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Comments_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Commentaar_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawings_layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekeningen_later"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "dPair Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill clearances...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected pads...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet verbonden pads...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Test texts...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones testen...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Afstand:%s , kleiner dan globaal:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Spoorbreedte:%s, kleiner dan globaal:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track clearances"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to thru-hole"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor dichtbij gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee spoor eindes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee spoor eindes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via too close to track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet auto verwijderen oude spoor uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Two track ends too close"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee spoor eindes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track too close to copper area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad too close to pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via: not allowed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Micro Via Boor Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper area inside copper area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper vlak binnen koper vlak"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hole too close to track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gat dichtbij spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track width too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Baan Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro via size too small"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Min Via Boor dia"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Track Width < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClass spoor breedte < globale limiet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Clearance < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClass Afstand < globale limiet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Via Dia < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClass Via Dia < globale limiet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass Via Drill < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClass Via Boorgat < globale limiet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClass uVia Dia < globale limiet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClass uVia Boorgat < globale limiet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via inside keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track inside keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
							 | 
						|
								#~ "zeker?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint %s gevonden, maar vergrendeld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Banen Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add layer alignment target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust zero"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Naar Nul afstellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust grid origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic arc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische boogen plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic circle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segs Count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aantal segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Backup file: \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Backup bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Block Exactly..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Transform Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Pad..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dublicaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "End Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eindig rand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats rand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Changes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Verandering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Body Items Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander Items :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Body Items Layer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander Items :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats anker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst is REFERENTIE!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan footprint bron niet vinden op het hoofd bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint already exists on board."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save a Copy &As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan Als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Edit Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xport Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Extra Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon bord in 3D viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek componenten en tekst in huidige PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom to fit board or page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom PCB passend aan het scherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekening verversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
							 | 
						|
								#~ "(Experimental feature)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Weergeven aanvullende hoogfrequent tools\n"
							 | 
						|
								#~ " Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add New Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Banen Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Through Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doorheen Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add MicroVia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Micro Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek Item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Item Exactly"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dublicaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopiëer tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Keepout Area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Plaats"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Grid Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Origin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul of Hervul Alle Zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Display Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Single Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkele pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Connected Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "verwijder onaangesloten sporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Track/Via Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Not Handled Items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint alias bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current footprint to a file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print met huidige printer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last action"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk component eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint &Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&3D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid &Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Instellingen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Test"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how items are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&High Contrast Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave: Hoog Contrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use high contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add graphic polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "A&nchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Anker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place footprint reference anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints referenties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Grid Origin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Origin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Single Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkele pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Tune Track Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&List Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Netten weergeven in Lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon een netlijst met namen en id's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Perform design rules check"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Design regels check uitvoeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add filled zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Te&xt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te&kst grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Dimension"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Afmetingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "La&yer Alignment Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Autoplace off-board components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Autoplace selected components"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill all zones on the board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul zones...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Unfill All Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Opschonen van stubs, vias, verwijder oude breekpunten, of verbind "
							 | 
						|
								#~ "loshangende sporen aan pads en vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show La&yers Manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning van gevulde vlakken alleen in zones tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open existing board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open bestaand bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open recently opened board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sa&ve As..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opslaan Als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current board with new name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save copy of the current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor bestan&d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint tekst instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&BOM File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&BOM bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot PCB in HPGL, PostScript of Gerber RS-274-X formaat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export GenCAD format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer GenCAD Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "STEP export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot pcb in Scalable Vector Graphics formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No pad for this footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen pad voor deze module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Only one pad for this footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alleen één pad voor deze module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Gap"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gat plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Quotatie niet toegestaan op Koperlagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zone Filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Last Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Laatste Rand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Get and Move Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Working Layer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Track Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Spoor Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Documentation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Documentatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats node"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Micro Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Micro Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Via Size and Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander Via Grootte en gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Segment Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig Segment Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen en Vias Groottes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Flags"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet Vlaggen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendeld: Nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Locked: Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Locked: Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Vergrendeld: Ja"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Locked: No"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Vergrendeld: Nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Edge Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Hoek Omtrek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Corner"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Hoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Outline Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Versleep Segment Contour"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Similar Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Zone Exactly..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Zone"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Cutout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder uitsnede"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zone Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder zone omlijning"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Reset Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
							 | 
						|
								#~ "footprints)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
							 | 
						|
								#~ "gelijkwaardige footprints)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatische Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
							 | 
						|
								#~ "width"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik spoor breedte bij het starten van een spoor, gebruik anders te "
							 | 
						|
								#~ "huidige track breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Netclass Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik NetClass waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik spoor en via waarden uit hun Netclass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " uses NetClass"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(gebruik NetClass)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display rectangular coordinates"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pads in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in filled mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show texts in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint text on board's front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint text on board's back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef footprint tekst weer op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprint pads op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show through vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doorheen vias tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show blind or buried vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blind of verborgen vias tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB Cursor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle lagen verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"value\" text."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Tune Trace Length"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Added a track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Banen Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Route Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Sessie bestand heeft 'referentie' naar niet bestaand component\"%s\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save changes to board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redo last undo command"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint tekst instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pad properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coord ON"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polair Coord Weergave AAN"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pads Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Schets Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Texts Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Schetsen Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Edges Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoeken Schets Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Close footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Fit on Screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Passend op scherm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3&D Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&About Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Over Pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open footprint editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open module editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open footprint viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable design rule checking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Design regels check aanzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display local ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lokaal ratsnest tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add filled zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide board ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg bord ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show vias in fill mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "High contrast display mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a keepout area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the footprint anchor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add zone cutout"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add similar zone"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Activate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Inpakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creeer een polynomische vorm voor hoogfrequent applicaties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Stub (Arc)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stompje Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a layer alignment target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Paste content from clipboard"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot to Klembord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Align to Middle"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boven uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects all connected tracks & vias."
							 | 
						|
								#~ msgstr "verwijder onaangesloten sporen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Item..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek Item"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Searches the document for an item"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Area: DRC outline error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere "
							 | 
						|
								#~ "oppervlakte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer sneltoets configuratiebestand locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "config directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Home directory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Update 3D search path list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige zoekpad lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No entry selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete alias entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move alias up"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move alias down"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Omlaag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create zones of layer %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maak bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Silk Screen Color"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Silkscreen Koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom User Grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellen Gebruikers Raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "\""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Rotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Roteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Mirror"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Spiegelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unselect All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Paden voor libraries"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Add path prefix"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit selected path prefix"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Environment Variable Configuration"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CvPCB Configuratie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save and Exit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan bord bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkeys Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Bewerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Icons Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul Zone Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Size%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk sneltoets bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load existing hotkey configuration file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herlaad sneltoets configuratie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Hotkeys Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Andere Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sneltoets configuratie en voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kicad project bestanden (*.pro)|*.pro"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Printed circuit board bestanden (*.brd)|*.brd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kicad footprint bibliotheek bestanden (*.mod)|*.mod"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "CSV Files (*.csv)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC rapport bestanden (.rpt)|*.rpt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst bestand ("
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "PostScript bestanden (.ps)|*.ps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "DXF bestanden (.dxf)|*.dxf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Specctra DSN bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
							 | 
						|
								#~ "\"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ "%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout bij het opslaan van component bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "About KiCad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inf&o"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Plugin File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Pen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plugin Information:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker Informatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Component Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties for %s (alias of %s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen voor "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias List of %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias Lijst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Properties for %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen voor "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aantal Eenheden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lagen paren kunnen daarom niet worden opgegeven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Alias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe alias:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
							 | 
						|
								#~ msgstr "De standaard Netclass kan niet worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin tekst positie &offset:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
							 | 
						|
								#~ "lists."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Een korte beschrijving dat is weergegeven in Eeschema\n"
							 | 
						|
								#~ "Kan een goede hulp zijn bij selectie van componenten in bibliotheek "
							 | 
						|
								#~ "lijsten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
							 | 
						|
								#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Voer sleutelwoorden in die gebruikt kunnen worden om dit component te "
							 | 
						|
								#~ "selecteren\n"
							 | 
						|
								#~ "sleutelwoorden kunnen geen spaties bevatten en zijn gescheiden door een "
							 | 
						|
								#~ "spatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Documentation File Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Document bestand \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Voer de documentatie file in (een .pdf document) geassocieerd met het "
							 | 
						|
								#~ "component."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Bestanden Verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias Lijst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
							 | 
						|
								#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
							 | 
						|
								#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Een alias is een component dat de inhoud gebruikt van zijn hoofd "
							 | 
						|
								#~ "component.\n"
							 | 
						|
								#~ "Het heeft zijn eigen documentatie en zoekwoorden.\n"
							 | 
						|
								#~ "Een snelle manier voor het uitbreiden van een bibliotheek met "
							 | 
						|
								#~ "vergelijkbare componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (degrees):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie (Graden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
							 | 
						|
								#~ "library value.\n"
							 | 
						|
								#~ "Field values are not modified."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Herstel positie en stijl van velden en component oriëntatie in naar lib "
							 | 
						|
								#~ "waarden.\n"
							 | 
						|
								#~ "Veld teksten worden niet aangepast."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fields:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete optional field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new custom field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Align center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Midden uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Visibility:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zichtbaarheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Font Style:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De naam van het geselecteerde veld\n"
							 | 
						|
								#~ "Enkele vaste veld namen zien niet te bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open in Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Font size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vooraanzicht"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Font Size of the selected field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Size:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "O&rientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "St&yle:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "S&hape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A new name is entered for this component\n"
							 | 
						|
								#~ "An alias %s already exists!\n"
							 | 
						|
								#~ "Cannot update this component"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nieuwe naam opgegeven voor dit component\n"
							 | 
						|
								#~ "Een alias %s bestaat al!\n"
							 | 
						|
								#~ "Kan component niet updaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chip Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chip Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete one of the optional fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new custom field"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Spice model"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Sigment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Horizontal Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "horizontaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vertical Align:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verticaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check if you want this field visible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vink aan om veld zichtbaar te maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vink aan om de veldtekst 90 graden te draaien"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
							 | 
						|
								#~ "schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De verticale hoogte van het geselecteerde tekstveld in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Part ID notation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schoon Annotatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show grid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Auto-save time interval:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Controls"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC Controle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "De&lete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Error list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geschiedenis:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Initialize to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &foreground"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul &voorgrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &background"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul &achtergrond"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Length:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Lengte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Pos X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Pen Opties :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Pos Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Pen Opties :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Text Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use default netname"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats rand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Netlist Filename:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst Bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print preview error!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Printer fout!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SVG Print opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Path Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Een geen verbinding symbool is verbonden met meer dan 1 pin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save and Load"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "History"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geschiedenis:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save All Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save All &Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Symbol Library Editor - "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component bibliotheek editor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The current symbol is not saved.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Discard current changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Wijzigingen verwerpen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Libraries"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Field %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library &Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Update Field Values..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create S&VG File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maak SVG Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a new empty symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export the current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "op de huidige layout?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Fields..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Velden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Algemene opties..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Vert."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vertex "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Horiz."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Horiz. Uitlijnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Deselect current tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deselecteer huidig gereedschap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stroom symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Revert Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cut Symbol"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeding symbool"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No layer selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was a problem printing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er was een probleem met printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic layers:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afbeeldingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 0.5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 0.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 0.7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 0.7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Approximate scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Accurate scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nauwkeurig Schaal 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1.4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 1.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Approximate Scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongv. Schaal:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "X scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto. schalen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Y scale:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto. schalen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Full size without page limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Flashed items:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Andere items weergeven:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lines:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygons:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Full size without limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Grootte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerbview Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set options to draw items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Componenten (%d items)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set &Text Editor..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Tekstverwerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select your preferred text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Miscellaneous"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Diversen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint library editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Set Text Editor..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Tekstverwerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set your preferred text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use system default PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om datasheets te bekijken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&PDF Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PDF Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PDF viewer preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Run PCB Calculator"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Start Simulatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
							 | 
						|
								#~ msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints NIET VERGRENDELD worden verplaatst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints NIET GEPLAATST worden verplaatst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place footprint %d of %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen PCB rand gevonden, bord groote onbekend!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cols"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cols"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cells."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cells."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "OK to abort?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afbreken?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component of alias naam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TimeStamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tijdstempel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Internal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "intern"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Non-copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet-koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TEKENSEGMENT type %s niet ondersteund"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Print SVG Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SVG Print opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Full page with  frame ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print blad referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No net selected."
							 | 
						|
								#~ msgstr "geen geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Filtering:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Display:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show all (pad count)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon Pad GeenConnectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Hidden net filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Visible net filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default pad connection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Antipad clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net pad ruimte "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Spoke width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Breedte Instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Arbitrary"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H , V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Class"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klasse"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "* (Any)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "* (Willekeurig)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Design Rule Setting Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Design Rules beheer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s: <b>Spoor breedte</b> < <b>Min Spoor Breedte</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s < <b>Min Spoor breedte</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> ≥ <b>Via Diameter</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> < <b>Min Via Boor</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
							 | 
						|
								#~ "%s)<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> < <b>MicroVia Min Boor</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s < <b>Min Spoor breedte</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d Breedte</b> %s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s < <b>Min Via formaat</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s < <b>Min Via formaat</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s < <b>Min Via formaat</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b>%s > <b>1 inch!</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Dia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "uVia Dia"
							 | 
						|
								#~ msgstr "uVia grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Remove the currently select Net Class\n"
							 | 
						|
								#~ "The default Net Class cannot be removed"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Werwijder geselecteerde Net Class\n"
							 | 
						|
								#~ "De standaard Net Class kan niet worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select all nets in the left list"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selekteer alle nets in de linker lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ">>>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ">>>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Classes Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Classes bewerker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Routing Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
							 | 
						|
								#~ "default Netclass values on demand,\n"
							 | 
						|
								#~ "for arbitrary vias or track segments."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Specifieke via diameters en spoorbreedtes, die\n"
							 | 
						|
								#~ "kunnen worden gebruikt om standaard Netclass\n"
							 | 
						|
								#~ "waarden te vervangen, voor vias of spoor segmenten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Via Sizes:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor waarde: leeg of 0 => standaard Netclass waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Track Widths:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Handmatige spoor breedten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Design Rules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globale design rules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Design Rules Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Design Rules beheer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "On pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Op pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New track with via area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New and edited tracks with via area"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Start DRC"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start DRC"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete every marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder elke marker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Current Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Huidige Marker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error Messages:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout Berichten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker found"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unconnected count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "MARKER's, dubbelklik om hier te komen in PCB, klik rechts voor popup menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Een lijst met onverbonden pads, klik rechts voor popup menu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit 3D file name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord bestandsnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Sheet naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Local Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Vorm Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add 3D Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Vorm Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Remove 3D Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Vorm Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Filename"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestandsnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
							 | 
						|
								#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
							 | 
						|
								#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Vorm Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Document link:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Documenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint name in library:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voetprint naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape Names:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Vorm Naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modify module text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "File \"%s\" created\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand %s niet creeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprints!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "%s current footprint (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Footprint Associations"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatisch footprints toekennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Append"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord &Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete the selected row"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder selecties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected row up one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move the selected row down one position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Freeroute Help"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Freeroute Help"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CVPcb fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige "
							 | 
						|
								#~ "bord."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone Vul Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Via Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Vias Boor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Vias Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Micro Via Boor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Auto save (minutes):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
							 | 
						|
								#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tijd na wijziging voor het maken van een backup van de print."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Show ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ratsnest Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show the full ratsnest."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig rastnest weergeven."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "History list:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geschiedenis:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Search by Keyword"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek met sleutelwoord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Stel huidige net sporen en via / boor diameters in op de huidige waarden?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
							 | 
						|
								#~ "value?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel spoor en via breedtes in naar Netclass standaard waarden?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in naar netclass waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel alle vias in op netclass waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel alle sporen in naar Netclass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Settings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Instellingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current NetClass:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige NetClass:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Edition Option:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globale Bewerkingsinstelling:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel spoor en via waarden uit huidige Netclass in op huidige waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel sporen en vias van huidig net in op Netclass waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander alle vias (Geen spoor) naar NetClass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander alle Sporen (Geen Via) naar NetClass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal bewerken van sporen en Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Filter :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Filter :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Item thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dikte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard tekst &grote:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
							 | 
						|
								#~ "Are you sure?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
							 | 
						|
								#~ "zeker?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic segment width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafisch segment breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper text thickness:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper Tekst Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edge width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoeken Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text and Drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag naam bevat een ongeldig karakter, één van: '"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Lagen Groepen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Note: for clearance values:\n"
							 | 
						|
								#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
							 | 
						|
								#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Opmerking:\n"
							 | 
						|
								#~ "- een positieve waarde betekent een masker groter dan een pad\n"
							 | 
						|
								#~ "- een negatieve waarde betekent een masker kleiner dan een pad\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Mask Clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Text line width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text &height:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Text &width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Text E&ditor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint Editor Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema Editor Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move vector Y:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Current position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Instellingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Relative To:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Timestamp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tijdstempel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keep"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Behouden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Footprint:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Extra Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
							 | 
						|
								#~ "footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Behoud of wijzig een bestaande footprint als de netlist een andere "
							 | 
						|
								#~ "footprint opgeeft"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
							 | 
						|
								#~ "netlist change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Behoud of verwijder foute sporen na een verandering in de netlist"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
							 | 
						|
								#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Verwijder footprint gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n"
							 | 
						|
								#~ "Opmerking: alleen niet vergrendelde footprints worden verwijderd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Single Pad Nets:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkele pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Current Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees Huidige Netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lees de huidige netlijst en vernieuw de verbindingen en verbindingsinfo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rebuild Board Connectivity"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herbouwen Bord Connectiviteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Ververs het volledige ratsnest (handig na een handmatige pad netnaam "
							 | 
						|
								#~ "bewerking)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Silent mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error :\n"
							 | 
						|
								#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
							 | 
						|
								#~ "mm)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Fout:\n"
							 | 
						|
								#~ "kies een minimale koperdikte van 0.001 inch (of 0.0254mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error : you must choose a layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: u moet een laag selecteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outlines Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning Opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Any"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Willekeurig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H, V and 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H , V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zonde randen orient"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hatched outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gestreept met omlijning"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full hatched"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig gestreept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Outline Appearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone min thickness value:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimale zone dikte waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "corners count"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module teller"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Polygon:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Unknown netname, no change"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Net pad clearance:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net pad ruimte "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1.0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Duplicate count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dublicaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect polygon"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik polygonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (deg):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie (Graden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globale ruimte tussen pads en soldeer resist masker aanpassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "val"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ovaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Anchor position X:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Anker positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Anchor Position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Anker positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Approx. scale 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Generic Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print frame ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print blad referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads Drill Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Boor Opt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "1 Page per layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1 Pagina per Laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Single page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkele pagina"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Print:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Print"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Path base:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select a folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Laag:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Min spoorbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Invalid via drill size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Min Via Boor dia"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Common:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Commentaar 1:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vias:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vias:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Update complete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Match footprints by:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The text thickness is too large for the text size.  It will be clamped"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De textbreedte is te groot voor de textgrootte. Het wordt verkleind"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Modified dimensions properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afmeting instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track near via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor dichtbij via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Via near via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via dichtbij via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad near pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad dichtbij pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small track width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te kleine spoorbreedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small via size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te kleine via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small micro via size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te kleine micro via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te kleine via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Too small micro via drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Te kleine micro via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via inside a text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad inside a text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "New Width:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe breedte/formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edge Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoeken Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "no active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Apply Pad Properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Line Width..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
							 | 
						|
								#~ "undone. Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
							 | 
						|
								#~ "Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
							 | 
						|
								#~ "Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
							 | 
						|
								#~ "Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Een footprint bron was gevonden op het hoofd bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search "
							 | 
						|
								#~ "paths."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "PCB footprint bibliotheek bestand <%s> kan niet worden gevonden in de "
							 | 
						|
								#~ "standaard zoekpaden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Library Filter:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek Bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Undo last edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Track or Footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Trivial Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Center of page"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Centreren X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined position:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import DXF File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestanden importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Key words: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer werkende bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open Footprint..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint printen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad module van huidige bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Active Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "P&roperties..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eigenschappen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the Library Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aanpassen formaten voor tekst en tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module in huidige bord invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "General &Settings..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Display Options..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Weergave Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Setup"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen &Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable and set layer properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet een set laag-eigenschappen aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Open design rules editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de design rules editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&General Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemene opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit All Tracks and Vias..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk alle spoor groottes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprint Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van netlijst en Footprint bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lagen O&mwisselen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&DXF File..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor bestan&d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component [%s]: footprint <%s> niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Spread and Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Spread out All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock All Footprints"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " [new file]"
							 | 
						|
								#~ msgstr " [geen bestand]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Custom Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Verandering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Cancel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Annuleren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Save footprint in active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create new library and save current footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete part from active library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Import footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component footprint"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Export footprint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Extra Footprints"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Set Active Library..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select library to be displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
							 | 
						|
								#~ "similar footprints)."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
							 | 
						|
								#~ "gelijkwaardige footprints)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Trivial Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper Connection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Selects whole copper connection."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Connectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Whole Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Track "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ", drill: default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid ", drill: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Full Len"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad to die"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad naar pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Via Type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Printer Problem!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Printer Probleem!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<b>Current general settings:</b><br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<b>Huidige standaardinstellingen:</b><br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimum waarde voor spoorbreedte: <b>%s</b><br>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimum waarde voor via diameter: <b>%s</b><br>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minimum waarde voor microvia diameter: <b>%s</b><br>\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors detected, Abort"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fouten ontdekt, Stop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Side Select"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer zijde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie (0.1 graden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal+Insert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Normaal+Insert"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move and Auto Place"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotation 180 degree"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rotatie 180 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All pads nets clearance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle pad net ruimten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Scale and Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Schaal en Pos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Shapes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vormen verkennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarschuwing: pad is niet meerlaags en heeft een gat; Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module not selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module niet geselecteerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text is VALUE!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst is WAARDE!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "RefP"
							 | 
						|
								#~ msgstr "RefP"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " & int"
							 | 
						|
								#~ msgstr " & int"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X Pos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y Pos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Negeer Edges_Pcb Laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "X Scale Adjust"
							 | 
						|
								#~ msgstr "X Schaal Aanpassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Y Scale Adjust"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Y Schaal Aanpassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Frame already opened"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Frame al geopend"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ErrType"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ErrType"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Blind or buried via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blind of Verborgen Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select the current via type.\n"
							 | 
						|
								#~ "Trough via is the usual selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selecteer huidig via type.\n"
							 | 
						|
								#~ "Door via is de gebruikelijke selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not allow micro vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Micro via's niet toestaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
							 | 
						|
								#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
							 | 
						|
								#~ "neightbour"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toestaan gebruik van micro vias\n"
							 | 
						|
								#~ "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask_Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask_Back"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BAD INDEX"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SLECHTE INDEX"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Links"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Links"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Deselect)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Deselecteren)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules Front"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Voor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Achter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show All Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle Cu Tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide All Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg alle Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TDB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TDB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TBD"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TBD"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ALL modules ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander ALLE modules ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change module %s (%s)  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander module %s (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Modules!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Modules!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component files (."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component bestanden (."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Component Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sla Component bestanden op"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand niet creëren "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist file %s not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlist bestand %s niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Component \"%s\": verschil! module is [%s] en netlist geeft [%s] aan\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No modules in NetList"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen modules in NetLijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lack:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebrek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ontgrendel Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Target"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Doel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unlock All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ontgrendel Alle Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lock All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vergrendel Alle Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move New Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Nieuwe Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoplace Next Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Autoplaats Volgende Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orient. Alle Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Autoroute"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute All Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Autoroute Alle Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Flip Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Spiegelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Node"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Verbinding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal Sporen en Vias bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteren +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteren -"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer deze Pad Instellingen naar Huidige Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Pads Edition"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globale Pad aanpassing"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute Pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Autoroute Pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Autoroute Net"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Autoroute Net"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetClassName"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetClassNaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ratsnest compileren...\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Filling Mode:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul Modus:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hatched Outline"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gestippelde omlijning"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Outlines Appearence"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Omlijning stijl"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules inbegrijpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coord"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef poolcoordinaat weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Full screen cursor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volledig scherm cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hoofd cursortype selectie (klein kruis of grote cursor)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Max Links:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maximale Links:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig het aantal ratsnets weergegeven van cursor tot nabije pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc ON"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Ratsnest Weergeven "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
							 | 
						|
								#~ "it.\n"
							 | 
						|
								#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Laat (of niet) het locale net zien relatief aan de footprint, tijdens het "
							 | 
						|
								#~ "verplaatsen.\n"
							 | 
						|
								#~ "Dit ratsnest is handig om een footprint te plaatsen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks Auto Del"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segments 45 Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmenten alleen 45°"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto PAN"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auto"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Sta auto pan toe bij het maken van een spoor of een object verplaatsen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
							 | 
						|
								#~ "pad or via center"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Verleng sporen met een los einde over een pad of via totaan het midden "
							 | 
						|
								#~ "van de pad of via."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schoon PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Manual and automatic move or place of modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Handmatig en automatisch (ver)plaatsen van modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modus Spoor en Autorouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units in inches"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maten in inchen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units in millimeters"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maten in millimeters"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current NetClass clearance value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige NetClass ruimte waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Name of the current NetClass"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Naam van huidige NetClass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Size Units"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster Eenheden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Grid Size X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Grid Size Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Setup:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone Instellingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
							 | 
						|
								#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
							 | 
						|
								#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gevulde ruimten kunnen gebruik maken van gevulde polygons of segmenten.\n"
							 | 
						|
								#~ "Afhankelijk van de complexiteit en de grootte van de zone,\n"
							 | 
						|
								#~ "zijn soms polygons beter en anders segmenten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "16 segments / 360 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "16 segmenten / 360 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "32 segments / 360 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "32 segmenten / 360 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arcs Approximation:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boog Benadering:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
							 | 
						|
								#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
							 | 
						|
								#~ "32 segment give a better quality"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aantal segmenten om de berekening voor de cirkelvulling te benaderen.\n"
							 | 
						|
								#~ "16 segmenten is sneller te berekenen en te verversen.\n"
							 | 
						|
								#~ "32 segmenten geeft een betere kwaliteit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad in Zone:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad in Zone:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Antipad Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Antipad Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Define the gap around the pad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Definieer de ruimte om een pad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "H , V and 45 deg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "H , V en 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone edges orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone hoeken orientatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
							 | 
						|
								#~ "- Single line\n"
							 | 
						|
								#~ "- Short hatching\n"
							 | 
						|
								#~ "- Full zone area hatched"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kies hoe een zone omlijning wordt weergegeven\n"
							 | 
						|
								#~ "- Enkele lijn\n"
							 | 
						|
								#~ "- Kort gestreept\n"
							 | 
						|
								#~ "- Volledige zone gestreept"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alphabetic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alfabetisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Advanced"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geavanceerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Nets can be sorted:\n"
							 | 
						|
								#~ "By alphabetic order\n"
							 | 
						|
								#~ "By number of pads in the net (advanced)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Nets kunnen gesorteerd worden:\n"
							 | 
						|
								#~ "Alfabetisch\n"
							 | 
						|
								#~ "Bij het aantal pads in het net (geavanceerd)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ViaDef"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ViaDef"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clean Null Segments"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schoon nul segmenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merging Segments:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segmenten samenvoegen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Samenvoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Merge: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg samen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetCtr"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetCtr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Centre"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Centreren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " No"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Nee"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Yes"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Ja"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper side place file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Copper side place file:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"reference\" text."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"referentie\" tekst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"module text\" text of %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
							 | 
						|
								#~ " %s's \"module text\" text of %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Transform Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Transformeer Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Pad Settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw Pad Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Tekst Mod."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Tekst Mod."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Tekst Mod."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text Mod."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Tekst Mod."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats rand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Width (Current)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Width (All)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Breedte (Alle)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Layer (Current)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Laag (Huidige)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Layer (All)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Laag (Alle)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete edge"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder rand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: Zone ruimte is niet realistisch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Error :\n"
							 | 
						|
								#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
							 | 
						|
								#~ "min zone thickness"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Fout:\n"
							 | 
						|
								#~ "kies een grotere waarde voor thermal reliefs dan de minimale zone breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error : you must choose a net name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
							 | 
						|
								#~ "copper islands. Are you sure ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "U heeft gekozen voor de \"niet verbonden\" optie. Dit creeert geisoleerde "
							 | 
						|
								#~ "koper eilanden. Weet u het zeker?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Invoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete module?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add Drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekening Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Openen\tCtrl+O"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete current board and load new board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "O&pslaan\tCtrl-S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Modules Position"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Module Positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Re)create components file for CvPcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Her)creëeren component bestand voor Cvpcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Module Report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Module Rapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Export"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print pcb board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print printplaat bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print S&VG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print S&VG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Plot"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Plot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit PCBNew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCBnew Afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw the screen of the board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ververs de weergave van de PCB"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&General"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Al&gemeen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Selecteer hoe items (pads, spoor tekst ...) worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save dimension preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afmetingsvoorkeuren opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global dimensions preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globale afmetingsvoorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen O&pslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save application preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Read Preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen L&aden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read application preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Applicatie voorkeuren Laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Contents"
							 | 
						|
								#~ msgstr "I&nhoud"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the PCBnew manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de PCBnew handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3D Display"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&3D Display"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Selection:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst Selectie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ") of "
							 | 
						|
								#~ msgstr ") of "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb Graphic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB Afbeelding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " on "
							 | 
						|
								#~ msgstr " aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pcb Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " of "
							 | 
						|
								#~ msgstr " of"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not on copper layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Niet op koper lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select how tracks are displayed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer hoe sporen worden weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Show (or not) via holes.\n"
							 | 
						|
								#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Geef (of niet) via gaten weer.\n"
							 | 
						|
								#~ "Als dit is geselecteerd, worden alleen niet standaard gatgrootten "
							 | 
						|
								#~ "weergegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Edges:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Hoeken:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module exported in file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Not a Library file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen bibliotheek bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Module exists\n"
							 | 
						|
								#~ " Line: "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Module bestaat\n"
							 | 
						|
								#~ " Regel: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " added in "
							 | 
						|
								#~ msgstr " toegevoegd in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Active Lib:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Actieve Bibliotheek:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Editor (lib: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Editor (bib: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library exists "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek bestaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Size H"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Grootte H"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edges Module Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Hoeken Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Width"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Module Breedte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Size V"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Module Grootte V"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Size H"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Module Grootte H"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Zones"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Teksten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Edges"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Randen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Filter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor Filter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fix problem and try again."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Module %s (waarde %s) ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Module:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Uitwisselen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Netlist Files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verken Netlijst Bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sizes and Widths"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Groottes en Breedtes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aanpassen breedte voor tekst en tekeningen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aanpassen grootte,vorm,lagen... voor pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB foorprint bibliotheek <%s> niet gevonden in zoekpaden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scan Lib: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Scan Bibliotheek: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> is geen bekende Kicad PCB bibliotheek."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module <%s> niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Modules [%d items]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules [%d items]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "shape +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "vorm +"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "shape X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "vorm X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> Gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> Niet Gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item to find:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Corners in DrawList"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Corners in DrawList"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Loop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Loop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok om footprints orientatie in te stellen naar %g graden ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length(inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lengte(inch):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Length(mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lengte(mm):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stub"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Arc Stub"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boog Stub"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (inch):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gap (mm):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gat (mm)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gap (inch):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gat (inch):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "List of active library files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
							 | 
						|
								#~ "The order of this list is important:\n"
							 | 
						|
								#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lijst met actieve bibliotheek bestanden.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alleen bibliotheek bestanden in deze lijst worden geladen door Pcbnew.\n"
							 | 
						|
								#~ "De volgorde in deze lijst is belangrijk:\n"
							 | 
						|
								#~ "Pcbnew zoekt naar een gegeven footprint in de volgorde van deze lijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unload the selected library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lossen van huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User defined search paths"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde zoekpaden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
							 | 
						|
								#~ "default Kicad paths."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Andere paden gebruikt in dit project. De prioriteit is hoger dan de "
							 | 
						|
								#~ "standaard Kicad paden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Paths  (system paths and user paths) used to search and load libraries "
							 | 
						|
								#~ "files and component doc files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Sorted by decreasing priority order."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Paden (systeem paden en gebruikerspaden) gebruikt voor zoeken en laden "
							 | 
						|
								#~ "van bibliotheek bestanden en component doc bestanden.\n"
							 | 
						|
								#~ "Gesorteerd naar aflopende prioriteitsvolgorde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selectie van de minimum pen dikte gebruikt in teken objecten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Frame Ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Blad Referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Selected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Selectie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Net Name :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Net Naam :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Geometry:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Geometrie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad pos X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads pos X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad pos Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad pos Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Drill X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Boor X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Drill Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Boor Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape delta X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vorm delta X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape delta Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vorm delta Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhesive Copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klevend Koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move modules?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Modules?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Default)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Standaard)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "2:4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "2:4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kies excellon nummer precisie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "absolute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "absoluut"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "boor layout (HPGL)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "boor layout (PostScript)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill sheet (Gerber)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "boor layout (Gerber)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill sheet (DXF)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "boor layout (DXF)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Sheet:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Layout:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor rapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Rapport:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Creates a plain text report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "geen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Speed (cm/s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Snelheid (cm/s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
							 | 
						|
								#~ msgstr "excellon header is minimaal als gecheckt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pads:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Shape Offset:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vorm "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PCB Text properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB Tekst Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recovery file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Recovery bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
							 | 
						|
								#~ "correctly. Please consider updating!"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal "
							 | 
						|
								#~ "niet correct geladen worden. Overweeg updaten!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect number, no change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout nummer, geen verandering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
							 | 
						|
								#~ "value (max 13)\n"
							 | 
						|
								#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " Boor map: Te veel opgegeven diameters om 1 symbool per diameter te "
							 | 
						|
								#~ "tekenen(max 13)\n"
							 | 
						|
								#~ "Gebruik cirkels voor sommige waarden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag naam bestaat reeds"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc error, canceled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC fout, afgebroken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Edges_Pcb segmenten aaneengesloten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "COTATION"
							 | 
						|
								#~ msgstr "QUOTATIE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New Module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe Module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change same modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander dezelfde modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ch. same module+value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "W. zelfde module+waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change all"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Browse Libs modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verken bibliotheek modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Drill File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3:3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3:3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber bestanden (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Drill Plot File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Drill report bestanden (.rpt)|*.rpt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Module in working library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load module from lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad module van bib."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "import module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "importeer module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "export module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "exporteer module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Cursor Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig Cursor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid %.3f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Comma gescheiden bestanden (*.csv)|*.csv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " *"
							 | 
						|
								#~ msgstr " *"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Disable design rule checking"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Design regels check uitzetten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hide module ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verberg Module ratsnest"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show module ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module ratsnest weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Stat"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KeyW: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoord:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik standaard Gerber extenties - .GBL, .GTL, etc..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
							 | 
						|
								#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
							 | 
						|
								#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Aan/uitzetten print/plot pads op silkscreen lagen\n"
							 | 
						|
								#~ "Wanneer uit, worden pads nooit geplot op silkscreen lagen\n"
							 | 
						|
								#~ "Wanneer aan, pads worden alleen weergegeven op silkscreenlagen als ze "
							 | 
						|
								#~ "daarop aan staan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print other module texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print andere module teksten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale 1.5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal 1.5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale Opt"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal Opt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet pen snelheid in cm/s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen ovr"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen ovr"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set plot overlay for filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet plot bedekking voor vulling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Vias on mask"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vias op masker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opties Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This looks bad"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dit ziet er slecht uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in part %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr " in onderdeel %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Push/Pop hierarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PinLayout Toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " error!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " fout!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "tekst had slechts %d parameters van benodigde 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias <%s> kan niet worden verwijderd tijdens het bewerken!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Alias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component Alias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok voor Verwijderen FootprintFilter LIJST"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "name search criteria <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "naam zoek criteria <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "key search criteria <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "sleutel zoek criteria <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete component in current library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Update current component in current library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component updaten in huidige bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toevoegen en verwijderen van velden en veldeigenschappen wijzigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk pinnen onderdeel voor onderdeel (Gebruik voorzichtig!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikelijk = UIT als componenten niet op slot zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikelijk = AAN als componenten op slot zijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan kopie van component <%s> niet maken in bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\"."
							 | 
						|
								#~ msgstr "\"."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library file \""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek bestand \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component library <%s> is empty."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component bibliotheek <%s> is leeg."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Entry Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Item Fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
							 | 
						|
								#~ "from library <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Selecteer 1 van %d componenten om te verwijderen\n"
							 | 
						|
								#~ "uit bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Clear the current component from the screen?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Alle wijzigingen in huidig component gaan verloren!\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Huidig component van scherm wissen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No component to save."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen component om op te slaan."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "List of active library files.\n"
							 | 
						|
								#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "The order of this list is important:\n"
							 | 
						|
								#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lijst van actieve libraries.\n"
							 | 
						|
								#~ "Alleen de libraries in de lijst worden geladen door Eeschema.\n"
							 | 
						|
								#~ "De volgorde van de lijst is belangrijk:\n"
							 | 
						|
								#~ "Eeschema zoekt naar een component volgens de volgorde van de lijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "General :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemeen :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "As Convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Als Omzetter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
							 | 
						|
								#~ "This is usual for gates."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vink deze optie aan voor componenten met een De Morgan representatie.\n"
							 | 
						|
								#~ "Meestal bij poorten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pin Num"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Nummer Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Name Inside"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Naam Binnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
							 | 
						|
								#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Dit is het aantal onderdelen per component behuizing.\n"
							 | 
						|
								#~ "Een 74LS00 poort heeft 4 onderdelen per behuizing."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Skew:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schuin:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Check this option for power symbols.\n"
							 | 
						|
								#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
							 | 
						|
								#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
							 | 
						|
								#~ "that is important for a power symbol\n"
							 | 
						|
								#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
							 | 
						|
								#~ "to run Annotate)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Controleer deze optie voor energie symbolen.\n"
							 | 
						|
								#~ "Energie symbolen hebben specifieke eigenschappen in Eeschema:\n"
							 | 
						|
								#~ "- De waarde kan niet aangepast worden (om fouten te voorkomen), omdat dit "
							 | 
						|
								#~ "de pin naam is die belangrijk is voor een energie symbool\n"
							 | 
						|
								#~ "- Referentie die automatisch geupdate is als een netlijst is gecreeerd "
							 | 
						|
								#~ "(Annotatie is dan overbodig)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
							 | 
						|
								#~ "given package\n"
							 | 
						|
								#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
							 | 
						|
								#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
							 | 
						|
								#~ "in packages to minimize packages count"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Vink deze optie aan als Eeschema onderdelen niet kan veranderen in een "
							 | 
						|
								#~ "gegeven behuizing\n"
							 | 
						|
								#~ "Dit gebeurd als er onderdelen anders zijn in de behuizing.\n"
							 | 
						|
								#~ "Als deze optie niet aangevinkt is, dan zal Eeschema automatisch de "
							 | 
						|
								#~ "onderdelen kiezen in de behuizing om zo minimale behuizing te verkrijgen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DocFileName:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DocBestNaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size(\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grootte(\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PosX(\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PositieX(\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PosY(\")"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Positie(\")"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Parts per component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdelen per component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teken opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Pin Number"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin Nummer Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "You must provide a name for this component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "U moet een naam ingeven voor dit componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Arc "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Boog "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Arc "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Boog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Circle "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Circle "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Cirkel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Text "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Line "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Lijn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Segment "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Field "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Rotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block ||"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel Block ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Netlist"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Ok"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Oke"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use Net Names"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik Net Namen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Options:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst opties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Niet verbonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "***** Sheet / (Root) \n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "***** Layout / (Root) \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " >> Errors ERC: %d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " >> ERC Fouten: %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierar."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hierar."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Noconn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder GeenCon"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drag Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleep Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror --"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegelen --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror ||"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegelen ||"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopier Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopiëer Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Global Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Globaal Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopiëer hierarchisch label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Hiërarchische Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Hiërarchisch Label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Tekst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Resize Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herschaal Blad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats PinBlad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk PinBlad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
							 | 
						|
								#~ "replaced)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Een sub hierarchie %s bestaat al, Gebruiken (Data in dit schema wordt "
							 | 
						|
								#~ "vervangen)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
							 | 
						|
								#~ "possible)?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Een bestand %s bestaat al, laden (anders wordt huidige schema data "
							 | 
						|
								#~ "bewaard indien mogelijk)?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dit schema gebruikt gedeelde data in een complexe hiërarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
							 | 
						|
								#~ "sheet data)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Moeten we het converteren naar een simpel hiërarchisch schema (verwijder "
							 | 
						|
								#~ "anders huidige schema data)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Ready\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: \n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Klaar\n"
							 | 
						|
								#~ "Huidige map: \n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
							 | 
						|
								#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
							 | 
						|
								#~ "alias list."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De veld naam <%s> is een bestaand alias van het component <%s>.\n"
							 | 
						|
								#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere namen in de alias "
							 | 
						|
								#~ "lijst."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component "
							 | 
						|
								#~ "library <%s>.\n"
							 | 
						|
								#~ "Please choose another name that does not conflict with any library "
							 | 
						|
								#~ "entries."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De veld naam <%s> conflicteert met een andere naam in de component "
							 | 
						|
								#~ "bibliotheek <%s>.\n"
							 | 
						|
								#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere componenten."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No new text: no change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save schematic project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van schema project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist generation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst genereren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bill of material and/or Cross references"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Materialenlijst en/of kruis referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hiërarchie Push/Pop"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a bus to bus entry"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats een bus naar bus entry"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats een junction"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place graphic text (comment)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add to all &parts in package"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle delen in component toevoegen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Common to convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vaak naar wijzigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Display Option"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Display Optie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open stuff file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout tijdens openen van stuff bestand  <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Import Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Importeer component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " - OK"
							 | 
						|
								#~ msgstr " - OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
							 | 
						|
								#~ "part of this project."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Deze bibliotheek is niet beschikbaar totdat deze wordt geladen door "
							 | 
						|
								#~ "EESchema.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Wijzig de EESchema bibliotheek configuratie als u deze aan het project "
							 | 
						|
								#~ "wilt toevoegen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " - Export OK"
							 | 
						|
								#~ msgstr " - Export OK"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New\tCtrl+N"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &Current Sheet Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "P&rint"
							 | 
						|
								#~ msgstr "P&rinten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot PostScript"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot PostScript"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot HPGL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot SVG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot schema blad in SVG formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot schema in DXF formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit EESchema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Backannotate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Terugvertalen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema passend op scherm maken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Component"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place the wire"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Draad plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a no connect flag"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats een geen-connectie vlag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
							 | 
						|
								#~ "connected in whole hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Plaats een globaal label. Waarschuwing: alle globale labels met dezelfde "
							 | 
						|
								#~ "naam zijn verbonden in de gehele hiërarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Plaats een sub pin, door een hiërarchisch label te importeren uit het "
							 | 
						|
								#~ "schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats hiërarchische pin in schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place graphic text for comment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Grafische tekst voor commentaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Colors"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Kleuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Color preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kleuren voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen O&pslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Read preferences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen L&aden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
							 | 
						|
								#~ "= %d\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Lijst Nummer ) "
							 | 
						|
								#~ "aantal = %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
							 | 
						|
								#~ "%d\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Alphab. ) aantal "
							 | 
						|
								#~ "= %d\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#End List\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Einde Lijst\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( order = Reference )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( volgorde = Referentie )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (with SubCmp)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (met SubCmp)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "#End Cmp\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "#Einde Cmp\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( order = Value )"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "#Cmp ( volgorde = Waarde )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> %-28.28s %s        (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> %-28.28s %s        (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component [%s] not found!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Grootte A4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A0"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size A"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Grootte A"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size B"
							 | 
						|
								#~ msgstr "B"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size C"
							 | 
						|
								#~ msgstr "C"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page Size E"
							 | 
						|
								#~ msgstr "E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Width ( mils )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Breedte ( mil. )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Page offset:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina beginwaarde:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Offset X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot Beginwaarde X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Offset Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot Beginwaarde Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot A&LL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot A&LLES"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "( unit %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "( onderdeel %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error item %s%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout item %s%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
							 | 
						|
								#~ msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (unit %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(eenheid %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Diff waarden voor %s%d.%c (%s) en %s%d.%c (%s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bidi"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bidi"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Glabel Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Glabel Vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
							 | 
						|
								#~ "cannot be undone.\n"
							 | 
						|
								#~ "Ok to continue renaming?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Wijzigen van bestandsnaam kan de schemastructuur veranderen en kan niet "
							 | 
						|
								#~ "ongedaan gemaakt worden.\n"
							 | 
						|
								#~ "Ok om naam te wijzigen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (alias of "
							 | 
						|
								#~ msgstr " (alias van"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " is GEEN EESchema bestand!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
							 | 
						|
								#~ "correctly. Please consider updating!"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " is gemaakt met een recentere versie van EESchema en kan niet correct "
							 | 
						|
								#~ "geopend worden. Update uw software!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
							 | 
						|
								#~ "new file format when you save this file again."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen "
							 | 
						|
								#~ "in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Field to move"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Veld om te verplaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Field To Edit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Veld om te bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "You must create a new power"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n"
							 | 
						|
								#~ "Je moet een nieuw power creeeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reference needed !, No change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Referentie benodigd!, Geen wijziging"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Value needed !, No change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "the current sheet?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "de huidige layout?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ref "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ref "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Marker Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Marker Niet Gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Found in "
							 | 
						|
								#~ msgstr " Gevonden in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Not Found"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Niet Gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Found "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " found only in cache"
							 | 
						|
								#~ msgstr " alleen gevonden in cache"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " in lib "
							 | 
						|
								#~ msgstr " in bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror ---"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegelen --"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Het formaat van de tekst in het geselecteerde veld in het schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Pen Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Pen Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Current"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Huidige"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
							 | 
						|
								#~ msgstr " Selecteer 1 van %d libraries."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Component was modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "Discard changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Component is gewijzigd!\n"
							 | 
						|
								#~ "Wijzigingen verwerpen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
							 | 
						|
								#~ "Discard changes?"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n"
							 | 
						|
								#~ "Wijziging verwerpen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Part %c"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel %c"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Delen van van symbool op slot (niet verwisselbaar)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "invalid field number defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ongeldig veldnummer gedefinieerd"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan bestand <%s> niet creeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "en verschijnt in alias lijst van huidig component <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle oude aliassen worden verwijderd. Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Het bestand is GEEN EESCHEMA bibliotheek!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestandsheader mist versie en tijdsaanduiding."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout bij het lezen van de header."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek <%s> component laad fout %s."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to find part "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan onderdeel niet vinden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "boog heeft slechts %d parameters van benodigde 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "cirkel heeft slechts %d parameters van benodigde 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "rechthoek heeft slechts %d parameters van benodigde 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "polynoom heeft slechts %d parameters van benodigde 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "polynoom tel parameter %d is ongeldig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "polynoom punt %d X positie niet opgegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "polynoom punt %d Y positie niet opgegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bezier heeft slechts %d parameters van benodigde 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bezier tel parameter %d is ongeldig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bezier punt %d X positie niet opgegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bezier punt %d Y positie niet opgegeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Components by reference"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Componenten bij referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Components by value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Componenten bij waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy pins by name"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij naam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij schema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text for spreadsheet import"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst voor spreadsheet import"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ";"
							 | 
						|
								#~ msgstr ";"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ","
							 | 
						|
								#~ msgstr ","
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld scheidingsteken van spreadsheet import:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch list browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start lijst browser"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Users Fields:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruikers Velden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "All existing users fields"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alle bestaande gebruikersvelden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hlabel Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hlabel Vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "B/W"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zwart/Wit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot Color:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot Kleur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print Sheet Ref"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print Blad Referentie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Messages :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Berichten :"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinSheet Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PinBlad Vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herhaal teken item &horizontale verplaatsing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herhaal teken item &vertikale verplaatsing:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show g&rid"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster &tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show hi&dden pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Toon verborgen pinnen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable automatic &panning"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen van automatische "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show p&age limits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon &pagina limieten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item in &Sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component in tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Item in &Hierarchy"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Item in &Hiërarchie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Next Marker (F5)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Volgende Marker (F5)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zoek Cmp in &Bib"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Erc File Report:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC Bestand Rapport:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Total Errors Count:  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Totaal aantal fouten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Warnings Count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aantal waarschuwingen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Errors Count:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aantal fouten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Test Erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Test Erc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Del Markers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Verwijder Markers"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%s %s pin %s : Verschillende Nets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Filled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Gevuld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fill &via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vul &via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Apply"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Toepassen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Some files are invalid!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkele bestanden zijn verkeerd!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kicad retroannotation bestanden (*.stf)|*.stf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Footprints (All): %d"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Footprints (Alle): %d"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unamed"
							 | 
						|
								#~ msgstr "naamloos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Net and Component List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan Netlijst en Componentenlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan PCB footrpint bibliotheek bestand <%s> niet openen."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unknown file format <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onbekend bestandsformaat <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst Formaat: EESchema"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist error: %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst fout: %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Net List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open Netlijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Library Error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component bibliotheek fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<%s> is an old version component file."
							 | 
						|
								#~ msgstr "<%s> is een component bestand van een oude versie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
							 | 
						|
								#~ "the footprint field of components)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Creeer export bestand (component/footprint lijst, gebruikt door eeschema "
							 | 
						|
								#~ "om footprint velden van componenten te vullen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De volledige footprint lijst weergeven (zonder filter)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open een recent geopend netlijst document"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Footprint bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit CvPCB"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CvPCB Afsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set libraries and library search paths"
							 | 
						|
								#~ msgstr "bibliotheken en bibliotheekpaden instellen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Keep Open On Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blijf open bij opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Compress file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Comprimeer bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Create Zip Archive <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Creëer Zip Archief <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to move file ... "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaatsen niet mogelijk ..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand &hernoemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Map hernoemen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Unarchive"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Uitpakken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Favourite"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Favoriet"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About kicad project manager"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Over kicad project manager"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load existing project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad een bestaand project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Ready\n"
							 | 
						|
								#~ "Working dir: %s\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Klaar\n"
							 | 
						|
								#~ "Huidige map: %s\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Working dir: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Werkdirectory:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List D codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst D codes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopier Blok (shift muis)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Blok (ctrl + muis slepen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel Blok"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to delete block ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Blok verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad Gerber Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toevoegen van Gerber bestand aan huidige Laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inc laag en laad Gerber bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verhoog laagnummer, en laad Gerber bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load D-Codes File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad D-Codes bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Clear All"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Wis Alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan huidige lagen (GERBER formaat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print gerber"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print gerber"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plotting in various formats"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plotten in verschillende formaten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "E&xit"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A&fsluiten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&File Ext"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Bestand Ext"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select general options"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Selecteer algemene opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List and edit D-codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst en bewerk D-codes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Delete Layer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Verwijder Laag"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Over gerbview gerber viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New world"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuwe wereld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Print world"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Print wereld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Find D-codes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vind DCodes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen gereedschap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tool "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gereedschap"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GerbView project bestanden (.cnf)|*.cnf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Cfg..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Configuratie Opslaan..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill File Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Bestand ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D code File Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D code Bestand ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber DCODE bestanden (%s)|*.%s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad GERBER DCODE bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan laag nummer niet ophogen: maximum bereikt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerber bestand opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Spots:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spots:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save GerbView Project File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GerbView project opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Big"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Groot"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "format: 2.3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "formaat: 2.3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "format 3.4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "formaat 3.4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Too many include files!!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teveel include bestanden!!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc File "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doc Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "??"
							 | 
						|
								#~ msgstr "??"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> was not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "> was niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Current hotkey list:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Huidige sneltoets lijst:\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "key "
							 | 
						|
								#~ msgstr "toets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unable to read "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan niet lezen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List Current Keys"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige toetsen weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Her)Creëer Sneltoets bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Creeer of Hercreeer het sneltoets config bestand van huidige sneltoets "
							 | 
						|
								#~ "lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reload Hotkeys File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herlaad Sneltoets Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie "
							 | 
						|
								#~ "bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "KiCad template directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "KiCad template directory"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Location"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "??? Via"
							 | 
						|
								#~ msgstr "??? Via"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Select"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " (\"):"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (\"):"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " \""
							 | 
						|
								#~ msgstr " \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Save"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Win Zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Venster Zoom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Preferred Editor:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Editor Voorkeur:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " command is "
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ " commando is "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate X <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer X <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate X ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer X ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Y <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Y<-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Y ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Y ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Z <-"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Z <-"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Z ->"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Z ->"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Image (png format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Axis On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Assen Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D Footprint Vormen Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Zone Filling On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zone Vulling Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Comments Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size A1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A1 Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size A0"
							 | 
						|
								#~ msgstr "A0 Formaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size D"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formaat D"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size E"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Formaat E"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Aangepast"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Page Size X: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Grootte X:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "User Page Size Y: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina Grootte Y:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Exchange Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Uitwisselen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Netlist Dialog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Netlijst Dialog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TextMod properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TextMod instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drill Files Generation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Bestanden Genereren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema Erc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot PS"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema Plot PS"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema Plot HPGL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GlobLabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GlobLabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NoConn"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GeenConn"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Body Bg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Body Bg"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinNum"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PenNum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinNam"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PenNaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "BladLabel (Pin Blad)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Device"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Apparaat"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheets"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layouts"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Erc Mark"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Erc Markering"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Plot DXF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema Plot DXF"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "List of Material"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst van materialen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "EESchema Locate"
							 | 
						|
								#~ msgstr "EESchema Doorzoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gerbview Draw Options"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gerbview Teken Opties"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef de ruimte op in afstand units"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen Width Mini"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Breedte Mini"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Pads Global"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pads Globaal Bewerken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change ID Modules"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander ID Modules"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Shape"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander Vorm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Veranderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show invisible text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "onzichtbare tekst weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "On-board, copper"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Op de print, niet koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Single Side"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkelzijdig"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Single Side, SMD on Back"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Enkelzijdig, SMD op achterzijde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Two Layers, Parts on Both Faces"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Twee lagen, Componenten op beide zijden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Four Layers, Parts on Both Faces"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vier lagen, Componenten op beide zijden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New Board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw Bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Board as..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bord opslaan als..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creeer een bord rapport (footprint rapport)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Colors and Visibility"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Kleuren en Zichtbaarheid"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer kleuren en zichtbaarheid van lagen en objecten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save options in current directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opties in huidige map opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hercreeeren .csv bestand voor CvPcb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About PCBnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Over PCBnew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
							 | 
						|
								#~ "silk screen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Lijnbreedtes gebruikt in schets mode en pad omlijningen op silkscreen "
							 | 
						|
								#~ "lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adobe post script bestanden (.ps)|*.ps"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzetten op alle koper lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unable to create file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "kan bestand niet aanmaken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Graphic text (comment)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grafische tekst (commentaar)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheetname:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Layoutnaam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
							 | 
						|
								#~ "not be assigned to root name <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Conflict in bibliotheek <%s>: alias <%s> heeft al hoofdnaam <%s>, "
							 | 
						|
								#~ "hoofdnaam <%s> wordt niet toegekend."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "The component library <%s> header version number is invalid.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "In future versions of EESchema this library may not load correctly.  To "
							 | 
						|
								#~ "resolve this problem open the library in the library editor and save it.  "
							 | 
						|
								#~ "If this library is the project cache library, save the current schematic."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "De component bibliotheek <%s> header versie is ongeldig.\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "In toekomstige versies van EESchema kan de bibliotheek incorrect laden. "
							 | 
						|
								#~ "Open de bibliotheek in de library editor en sla het op om dit probleem op "
							 | 
						|
								#~ "te lossen. Als de library de project cache library is, sla dan het schema "
							 | 
						|
								#~ "op."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alias <%s> niet gevonden voor component <%s> in bibliotheek <%s>."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "PinSheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PinBlad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Style:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Stijl:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About cvpcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cvpcb I&nfo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "no kicad files found in this directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select Pdf Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer PDF Programma"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pdf Viewer"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pdf Viewer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "New &Text File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create a New File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer een Nieuw Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "noname."
							 | 
						|
								#~ msgstr "naamloos."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer modified,  Continue ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Clear All and Load Gerber File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Alles Wissen en Laden van Gerber Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select colors and display for layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Kleuren en Lagen weergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "page settings (size, texts)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add flashes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Flashes plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete pcb text?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder pcb Text?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*."
							 | 
						|
								#~ "LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gerber bestanden (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;"
							 | 
						|
								#~ "*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "(Re)create"
							 | 
						|
								#~ msgstr "(Her)creeer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Reload"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Herlaad"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper   "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L1 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L2 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L3 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L4 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L5 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L6 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L7 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L8 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L9 "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner L14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adhes Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Adhes Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SoldP Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SoldP Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "SilkS Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "SilkS Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask Cop "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask Cop "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mask Cmp "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Mask Cmp "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edges Pcb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PCB Randen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Module Cu"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Module Cmp"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Text Module invisible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tekst Module Onzichtbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Noconnect"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GeenCon. weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Modules Cmp"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Cmp Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Modules Cu"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Kop. Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GerbView Laag Kleuren:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers 1-16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lagen 1-16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layers 17-32"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lagen 17-32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 27"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 27"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 28"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 28"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 29"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 29"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 30"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 30"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 31"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 31"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Layer 32"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laag 32"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D codes id."
							 | 
						|
								#~ msgstr "D codes id."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Normal (50 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Normaal (50 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Small (25 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Klein (25 mils)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Very small (10 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Erg klein (10 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special (2 mils)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Speciaal (2 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Special (1 mil)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Speciaal (1 mil)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show pins"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon pennen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Wires - Bus orient"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Draden - Bus orientatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Auto increment params"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Parameters auto ophogen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delta Label:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Delta Label:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Label Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Label Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "file ended prematurely loading component draw element"
							 | 
						|
								#~ msgstr "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens laden van teken element"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing "
							 | 
						|
								#~ "section."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens poging door te spoelen naar einde "
							 | 
						|
								#~ "van selectie."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Initial pin position (%d, %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Eerste pin positie (%d, %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The file header version information is invalid."
							 | 
						|
								#~ msgstr "De bestandsheader versie informatie is ongeldig."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Boor Laden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "3D component bibliotheek <%s> kan niet gevonden worden."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polar coords not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster Verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Drc OFF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "DRC UIT"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Grid OFF"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster Verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show General Ratsnest"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Enable Auto Del Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Vias Sketch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Vias Schets Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Invisible Text"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onzichtbare tekst tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
							 | 
						|
								#~ "Browser if not found)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten "
							 | 
						|
								#~ "( of je Browser als niet gevonden )"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Visit FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bezoek FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "FreeRouting.net URL"
							 | 
						|
								#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								#~ msgstr "De URL van de FreeRouting.net website"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Polar Coords not show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Polar Coords"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef polaire coordinaten weer"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
							 | 
						|
								#~ msgstr "dialog_freeroute_exchange"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Vias Sketch mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Via Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is "
							 | 
						|
								#~ "de huidige"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Wijzig de Huidige Specifieke boorwaarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Segment"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Segment"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias naar NetClass"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track %.1f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor %.1f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track %.3f"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spoor %.3f"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Seg Len"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Seg Len"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Via Min Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Via grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "<small>Naam van deze laag <b>%s</b> bestaat al<br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Incorrecte waarde van via boorgat. Geen verschil in waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard Via Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Enter the default via drill diameter\n"
							 | 
						|
								#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
							 | 
						|
								#~ "value."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Geef een standaard boordiameter op\n"
							 | 
						|
								#~ "Alle via gaten die niet opgegeven zijn krijgen deze waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Specific Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Specifieke Via Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
							 | 
						|
								#~ "value,\n"
							 | 
						|
								#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Gebruik een specifieke boor diameter voor alle vias die deze waarde "
							 | 
						|
								#~ "moeten hebben,\n"
							 | 
						|
								#~ "geef de diameters voor specifieke vias op in het pop up menu."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Tracks Custom Widths List:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Tracks custom breedtes lijst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Enter new via diameter value:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Invullen van huidige Via diameter."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copper &Layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Koper Lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Open the PCBNEW manual"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Open de PCBNEW handleiding"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&About PCBNEW"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pcbnew I&nfo"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Inner 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Binnen L1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad Size"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad Grote"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delta"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Delta"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pad drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Num :"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Nummer:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Draw"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Orient:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "invert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "inverteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "clock inv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "klok inv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low clock"
							 | 
						|
								#~ msgstr "laag clock"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "low out"
							 | 
						|
								#~ msgstr "laag uit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pin Shape:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen Vorm:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "3 States"
							 | 
						|
								#~ msgstr "3 States"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Not visible"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onzichtbaar"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Void"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Void"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "BgFilled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "BgGevuld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Instellingen:  Bibliotheken, Directories..."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Vias in Sketch Mode"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Pcb Texts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder PCB Teksten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Current Hotkey List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Hotkey config location"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sneltoets configuratie locatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Zones ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones Verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Board edges ?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Bord hoeken"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete draw items?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder tekening items?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Modules?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Modules Verwijderen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track Width: %s   Vias Size : %s"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Track Width: %s   Vias Size : %s"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete [%s]"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder [%s]"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block mirroring"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block spiegeling"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Org = Centre"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Org = Centrum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Teken origine ( 0,0 ) in schema centrum"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No Net (not connected)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen Net (niet verbonden)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "TextPCB properties"
							 | 
						|
								#~ msgstr "TextPCB instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global Autoroute"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globaal Autorouten"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Global AutoRouter"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globale AutoRouter"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees Globale Autorouter Data"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit All Via Sizes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk alle via groottes"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Micro Via Drill"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Micro Via Boor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dit is de ruimte tussen tracks, vias en pads voor DRC."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale X"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal X"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Scale Y"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schaal Y"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save Cfg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Configuratie Opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Files ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand extenties:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Del"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib Modules Dir:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek Modules Directory:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Module Doc File:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Module Document Bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp ext: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lib ext: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net ext: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pick a filename interactively"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kies interactief een bestandsnaam"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include Tests For:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voor tests uit voor:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voer tests uit voor afstand tussen pads"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Voeg zones toe aan afstand of verbinding tests"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "GenCAD file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "GenCAD bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Segment is being edited"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Segment wordt bewerkt"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Config File"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees Configuratie Bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> is empty!"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> is leeg!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library <"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek <"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "> header read error"
							 | 
						|
								#~ msgstr "> header lees fout"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Pins Test OK!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Pennen Test Oke!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "This is the Root Part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " is Current Selected Alias!"
							 | 
						|
								#~ msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Convert items"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Current Part: <%s>"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "-> Last Warnings: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "-> Last Errors:   "
							 | 
						|
								#~ msgstr "-> Laatste Fouten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Write erc report"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schrijf ERC Rapport"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "erc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "erc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Ok to continue renaming?"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doorgaan met hernoemen?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC control"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC Controle"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Best zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Beste Zoom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetList Formats:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetLijst Formaten:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Default library file path:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp bestand Ext: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net bestand Ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek bestand Ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Schematic file Ext: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Schema bestand Ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pwr Symb"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Stroom Symb"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Val"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Val"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "RefLib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "RefBib."
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lib"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Part:   "
							 | 
						|
								#~ msgstr " Onderdeel:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  (Power Symbol)"
							 | 
						|
								#~ msgstr " (Stroom Symbool)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component \""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "\" not found."
							 | 
						|
								#~ msgstr "\" niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete component \""
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder component \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Convert"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Converteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "  Normal"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Normaal"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "import component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component Importeren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "export component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component Exporteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
							 | 
						|
								#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select component (%d items)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer Component (%d stuks)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Bad Bus Label: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Slecht Bus Label:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot a&ll"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pin &alles"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Failed to create archive lib file "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kan lib archive niet creëren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read config file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees configuratie bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &List"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer &lijst"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Doc:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Doc:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dialog boxes"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dialogen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Status box"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Status balk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
							 | 
						|
								#~ "balk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library: <%s> not found"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "%d equivalences"
							 | 
						|
								#~ msgstr "%d gelijkwaardigen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom + (F1)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zoom + (F1)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom - (F2)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "zoom - (F2)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "redraw (F3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "1:1 zoom"
							 | 
						|
								#~ msgstr "1:1 zoom"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib Dir:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek Directory:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Net Input Ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Net Input Ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Cmp ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Cmp ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lib ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bib ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "NetOut ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "NetOut ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Equiv ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Equiv ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Retro ext:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Retro ext:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Equiv Files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Equiv Bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Pad Filled"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Pad Gevuld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Display Pad &Num"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pad &Num Weergeven"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read Cfg"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad Configuratie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Equiv"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Equiv"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Load file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bestand laden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Fonts"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lettertype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create Project file:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer Project bestand:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " exists! OK to continue?"
							 | 
						|
								#~ msgstr " bestaat! Doorgaan?"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unzip in "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitpakken in"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D codes files:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D code bestanden:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Block Invert"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Block Inverteren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
							 | 
						|
								#~ "balk"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Dialog"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Dialoog"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Component Creation"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Component Creatie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "0k"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Oke"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Place Junction"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Junction Plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save project file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Opslaan van project bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Lenght"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lengte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Show Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones Tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "show"
							 | 
						|
								#~ msgstr "tonen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "No grid (For tests only!)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Grid Size for Filling"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Do not Show Zones"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Zones Verbergen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Field Text:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Veld Tekst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Positie"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "** Plot End **\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr "** Plot Einde **\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Text : "
							 | 
						|
								#~ msgstr " Tekst:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Size "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Grootte"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "There was a problem previewing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "grid user"
							 | 
						|
								#~ msgstr "gebruikers raster"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 1"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 1"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 2"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 2"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 3"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 3"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 4"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 4"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 5"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 5"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 6"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 6"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 7"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 7"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 8"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 8"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 9"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 9"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 10"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 10"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 11"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 11"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 12"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 12"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 13"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 13"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 14"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 14"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 15"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 15"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 16"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 16"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 17"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 17"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 18"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 18"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 19"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 19"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 20"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 20"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 21"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 21"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 22"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 22"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 23"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 23"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 24"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 24"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 25"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 25"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Unit 26"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Onderdeel 26"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Orient:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Orientatie:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror !"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel !"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Chip Name:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Chip Naam:"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save project"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Project opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Read or edit files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Select Editor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Selecteer editor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pdf"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pdf"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pdf Browser"
							 | 
						|
								#~ msgstr "PDF Instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create module"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creeer module"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D-code"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-code"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D-type"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D-type"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "????"
							 | 
						|
								#~ msgstr "????"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rot 90"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rot 90"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rot 180"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Rot 180"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Snap Grid (OFF)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Snap Grid (ON)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Select an existing project descriptor"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Selecteer een bestaand project"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Units = mm"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Maten in mm"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "End tool"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gereedschap annuleren"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Cancel block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Annuleer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Place block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Plaats Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Copy block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete block"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&New board"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Nieuw bord"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Quit pcbnew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Libs and Dir"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &drill file"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer &boor bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Swap layers"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Wissel lagen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete component"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder component \""
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Hlabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats HLabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate HLabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Globlaal label plaatsen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit HLabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk HLabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete Hlabel"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Hlabel"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit label"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk label"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Save &project files"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Project &bestanden opslaan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Rotate Text (R)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Roteer Tekst (R)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Hernoem Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "&Rename the Directory"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Hernoem de Map"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Track 45 Only"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sporen alleen 45 graden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Load board    Ctrl-O"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Laad Bord    Ctrl-O"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "font for Lists"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Lijst lettertype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "font for Status Line"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Statusbalk lettertype"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Library settings"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Bibliotheek instellingen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "go to library browse"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bibliotheek Verkenner"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Redraw (F3)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "D CODE"
							 | 
						|
								#~ msgstr "D CODE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom +"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Inzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "zoom -"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Uitzoomen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Generate drill file (Excellion)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Libs and Dir"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Libs and Dir"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Create &Modules Pos"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Creëer &Modules Pos"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No Doc"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Kopieer Doc"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "No Keyword"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Sleutelwoorden"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Sheet: "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pagina: "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "File %s not found (new project ?)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&Plot CURRENT"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&Plot HUIDIGE"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Move Feild "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verplaats Veld"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Unicode "
							 | 
						|
								#~ msgstr " Unicode "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid " Ansi "
							 | 
						|
								#~ msgstr " aan"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "on Windows"
							 | 
						|
								#~ msgstr "op Windows"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "on Macintosch"
							 | 
						|
								#~ msgstr "op Macintosch"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "on GNU/Linux "
							 | 
						|
								#~ msgstr "op GNU/Linux "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "32 bits"
							 | 
						|
								#~ msgstr "32 bit"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "delete"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijderen"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Edit Track"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Bewerk Spoor"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&PcbNew"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&PcbNew"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "&ViewLogic"
							 | 
						|
								#~ msgstr "&ViewLogic"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
							 | 
						|
								#~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Author:"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Auteur"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Based on wxWidgets "
							 | 
						|
								#~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Author's sites:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Auteurs Websites:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "International wiki:\n"
							 | 
						|
								#~ msgstr ""
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "\n"
							 | 
						|
								#~ "Internationale wiki:\n"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
							 | 
						|
								#~ msgstr "WinEDA_BoorFrame"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "  Arc  "
							 | 
						|
								#~ msgstr "  Boog  "
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "delete Marker"
							 | 
						|
								#~ msgstr "verwijder Marker"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#, fuzzy
							 | 
						|
								#~ msgid "End drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Einde tekening"
							 | 
						|
								
							 | 
						|
								#~ msgid "Delete drawing"
							 | 
						|
								#~ msgstr "Verwijder tekening"
							 |