You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

58830 lines
1.6 MiB

# lê văn lập <levanlap2502@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Trần Phi Hải <tranphihai-focus@outlook.com>, 2021, 2022, 2024.
# Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>, 2022.
# Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>, 2023, 2024.
# Phạm Minh Tấn <masterminhtan@gmail.com>, 2023.
# Nguyen Van Dien <nvdien@tuta.io>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 13:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Khánh <ngockhanhnguyen985@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/vi/"
">\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.1-rc\n"
"X-Poedit-Basepath: E:/OPEN_SOURSE/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:360
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:334
msgid "Build board outline"
msgstr "Xây dựng đường bao ngoài bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:557
msgid "Create layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Không có footprint nào được tải."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:997
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Đường viền footprint bị thiếu hoặc không đúng định dạng. Chạy Footprint "
"Checker để phân tích đầy đủ."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1006
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Đường viền bo mạch bị thiếu hoặc không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích "
"đầy đủ."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:317
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và via"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:947
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Dựng lớp kỹ thuật %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1208
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Giảm bớt các đa giác lớp đồng"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1213
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Đang tính toán lượng đồng mạ"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1267
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Giảm bớt %d lớp đồng"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1310
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Đơn giản hóa đường viền lỗ"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1330
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Xây dựng BVH cho lỗ xuyên và vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Lỗi tạo môi trường đồ họa OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "Phiên bản OpenGL của bạn không được hỗ trợ. Yêu cầu tối thiểu là 1,5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Thời gian quét ảnh lần trước %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s Trường Net%s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Khối %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Vùng qua tắc %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Tải OpenGL: bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Tải OpenGL: lỗ và vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Tải OpenGL: các lớp"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Tải lớp OpenGL: %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2019
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Đang tải các mẫu 3D..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Thời gian tải lại: %.3f giây"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:364
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:566
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2705
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Đang mở %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Tải Raytracing: bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Tải Raytracing: các lớp"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Đang kết xuất: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Đang kết xuất: Shader hậu xử lý hình ảnh"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Xuất khung hình hiện tạ ra PNG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Xuất khung hình hiện tại ra ảnh JPEG ..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667
#: common/eda_base_frame.cpp:1189 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1074 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:322
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:678
msgid "3D Viewer"
msgstr "Trình xem 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Sao chép hình ảnh 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "Lưới 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Quét tạo tia sáng, ánh sáng"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Đặt lại về Cài đặt mặc định"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:347 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:231 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Tập tin"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:232
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
msgid "&Edit"
msgstr "&Sửa đổi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:233 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Hiển thị"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:235 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Tùy chọn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Sao chép hình ảnh 3D vào khay nhớ tạm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Hiển thị chế độ xem hiện tại bằng Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Trình xem 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:673
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:252 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1028
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1715
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Appearance"
msgstr "Giao diện"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Theo dõi trình chỉnh sửa bản mạch in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Theo dõi cài đặt in bản mạch in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:579
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:931
msgid "legacy colors"
msgstr "Màu kế thừa"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:732
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Tên File hình ảnh 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:1336 common/eda_base_frame.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:339
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để lưu file '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:754 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:347
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:464
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:496
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:508
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1830
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:901
#: eeschema/files-io.cpp:969 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:323
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:418
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Không sao chép được hình ảnh vào khay nhớ tạm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:805
msgid "Can't save file"
msgstr "Không thể lưu file"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Đặt trục"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Đặt trục xoay trung tâm (nhấp chuột giữa)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Xoay trục X theo chiều kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Xoay Y theo chiều kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Xoay Y theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Xoay Z theo chiều kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Xoay Z theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Di chuyển bo mạch sang trái"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Di chuyển bo mạch sang phải"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Trang chính"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Vẽ lại ở vị trí ban đầu và phóng to"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Đảo góc nhìn bo mạch"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Chuyển đổi không gian hình chiếu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Bật/tắt hình chiếu dạng vuông góc"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Góc nhìn mặt trước"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Góc nhìn bên trái"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Góc nhìn bên phải"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Góc nhìn phía trên"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Góc nhìn bên dưới"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Không có lưới 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Lưới 3D 10mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Lưới 3D 5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Lưới 3D 2.5mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Lưới 3D 1mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Hiển thị vật liệu thực tế"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Sử dụng tất cả thuộc tính vật liệu từ mỗi tập tin mô hình 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Kết xuất màu đồng nhất"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Chỉ sử dụng thuộc tính màu khuếch tán từ tệp mô hình 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Kết xuất màu CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Sử dụng kiểu màu CAD dựa trên màu khuếch tán của vật liệu"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D linh kiện xuyên lỗ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D cho kiểu footprint 'xuyên lỗ'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Hiện mô hình 3D SMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Hiện mô hình 3D cho kiểu footprint 'Linh kiện dán'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D không xác định"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D cho footprint loại 'không xác định'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Hiển thị Mô hình 3D không có trong Tệp POS"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D ngay cả khi không tìm thấy trong tệp .pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Hiển thị Mô hình 3D được đánh dấu DNP"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D ngay cả khi được đánh dấu 'Không được đặt'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Hiện hộp bao mô hình"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "Hiển thị hộp bao mô hình 3D trong trình kết xuất thời gian thực"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Hiện Trục 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Hiện Trình quản lý giao diện"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Ẩn/hiện trình quản lý giao diện"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Phần khối bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Hiển thị thân bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Lớp đồng/chuẩn cho bề mặt bản mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Hiển thị lớp đồng mạ / màu phủ bề mặt"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "Lớp keo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "Hiện lớp keo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "Kem hàn"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "Hiện lớp kem hàn"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Hiển thị lớp in chữ trên cùng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Hiển thị lớp nền in chữ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Hiển thị lớp phủ che đồng trên cùng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Hiển thị lớp phủ che đồng dưới cùng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Hiển thị các lớp vẽ ghi chú kỹ thuật"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Hiển thị các lớp vẽ ghi chú"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Hiển thị lớp vẽ phay rãnh 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Hiển thị lớp vẽ phay rãnh 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Các dạng mũi khoan xuyên lỗ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "SMD Models"
msgstr "Các dạng linh kiện dán"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Virtual Models"
msgstr "Mô hình ảo"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Mô hình không có trong tệp vị trí"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Phân loại đánh dấu không sử dụng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Mẫu đường bao khung vuông"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "Các giá trị"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "Hiện giá trị bản in của chân linh kiện"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "Tham khảo giá trị"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint references"
msgstr "Hiện giá trị tham khảo bản in chân linh kiện"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprint Text"
msgstr "Chữ của bản in chân linh kiện"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Hiển thị tất cả chữ trên bản in chân linh kiện"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Lớp chữ ngoài rìa bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Không để chạm lớp in chữ vào đường bao ngoài bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "3D Axis"
msgstr "Trục 3 chiều"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background Start"
msgstr "Nền khởi đầu"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Màu đầu tiên để tô nền màu dạng sóng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background End"
msgstr "Nền sau cùng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Màu cuối để tô nền màu dạng sóng"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Tô màu cho định vị các lớp của bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "Tô màu cho đồng của bo mạch"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr "Tô màu cho đồng của bo mạch (chỉ khi đồ họa openGL)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục phức hợp màu sắc và hiển thị,\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt lựa chọn.\n"
"Nhấn Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ di chuyển giữa những cài đặt có "
"sẵn trong cửa sổ hiện ra."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục vị trí nhìn và thu phóng.\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
"Nhấn Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ di chuyển giữa các khung nhìn "
"trong cửa sổ hiện ra."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:565
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Nhấp đúp chuột trái hoặc nhấp chuột giữa để thay đổi màu sắc"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Bỏ chọn 'Sử dụng màu có sẵn cho định vị các lớp bo mạch' để cho phép chỉnh "
"sửa màu khác."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Hiện hoặc ẩn%s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Giá trị đặt trước (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2650
msgid "Save preset..."
msgstr "Lưu giá trị đặt trước..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Delete preset..."
msgstr "Xóa giá trị đặt trước ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Tên các lớp đặt trước:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Lưu các lớp đặt trước"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1837
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Ghi đè giá trị đặt sẵn hiện có?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1864
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Presets"
msgstr "Cài đặt trước"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2283
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Delete Preset"
msgstr "Xóa cài đặt trước"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1877
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2284
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2831
msgid "Select preset:"
msgstr "Lựa chọn cài đặt trước sẵn có:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Các khung nhìn (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Save viewport..."
msgstr "Lưu các khung nhìn..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2944
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Xóa các khung nhìn ..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:989
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Viewport name:"
msgstr "Tên khung nhìn:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:990
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Save Viewport"
msgstr "Lưu khung nhìn"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3036
msgid "Viewports"
msgstr "Các khung nhìn"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1041
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3045
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Xóa khung nhìn"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1042
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3046
msgid "Select viewport:"
msgstr "Lựa chọn khung nhìn:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Cài đặt trước (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Khung nhìn (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(chưa lưu)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tất cả các dạng tệp tin được hỗ trợ (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Embed model"
msgstr "Phần được nhúng"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Chọn Mô hình 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Xén lớp in chữ tại vòng đồng lỗ xuyên"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Xén lớp in chữ tại rìa phần phủ che đồng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Hiển thị các chỗ đã lấp đầy trong các vùng phủ."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Sử dụng màu đồng trần cho phần đồng không mạ (chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "Sử dụng các màu khác nhau cho phần đồng mạ và không mạ. (Chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Thuộc tính vật liệu:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Phong cách thực"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Màu sắc tô đầy"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "Màu sắc vẽ CAD"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Tùy chọn góc nhìn"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Góc xoay thêm:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "độ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Vẽ lại trong khi di chuyển"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Tốc độ vẽ lại:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Lựa chọn cách tạo ảnh đồ họa"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Hiển thị các đường hình hộp bao ngoài"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Hiển thị độ dày lớp đồng và kỹ thuật(rất chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Tô sáng những phần được cuộn ngang qua"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Khử bỏ răng cưa:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Không cho phép"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "Hiển thị 3D phải được đóng và mở lại để áp dụng cài đặt này"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Màu chọn:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Trong khi di chuyển"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Vô hiệu hóa khử răng cưa"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Vô hiệu hóa dày"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Vô hiệu hóa lỗ xuyên"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Vô hiệu hóa các lỗ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Tiến trình tạo hoa văn (chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Thêm tầng (chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Khử răng cưa"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Phản xạ ảnh chiếu không gian nền xung quanh và ánh sáng bao khỏa (chậm)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Số lượng mẫu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Yếu tố dàn trải%"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Mức đệ quy"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Đổ bóng:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Số lượng tia sáng sẽ được truyền, đi về hướng ánh sáng, để đánh giá một điểm "
"bóng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Sự Phản chiếu:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Số lượng tia sáng sẽ được truyền để đánh giá một điểm phản xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Số tương tác mà một tia sáng có thể truyền qua các vật thể. (số lượng cấp độ "
"cao hơn sẽ cải thiện kết quả, đặc biệt là trên các bo mạch rất trong suốt)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Sự khúc xạ:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Số lượng tia sáng sẽ được truyền để đánh giá một điểm khúc xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Số lần dội lại mà một tia có thể chạm vào các vật thể phản xạ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Ánh sáng góc nhìn xung quanh:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Ánh sáng phía trên:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Ánh sáng phía dưới:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Nâng thêm (độ)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Phương vị (độ)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Ánh sáng 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Ánh sáng 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Ánh sáng 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Ánh sáng 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Ánh sáng 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Ánh sáng 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Ánh sáng 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Ánh sáng 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Cài đặt 3D Xem trước"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
msgid "Board thickness:"
msgstr "Độ dày bo mạch:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "Tỉ lệ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "X:"
msgstr "‪X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1778
#: pcbnew/pad.cpp:1405
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Cân chỉnh"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Độ trong suốt"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Ẩn hoặc hiện phần thân bo mạch\n"
"Nếu bị ẩn, chỉ hiển thị các lớp đồng và lớp in chữ."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Tải lại bo mạch và mô hình 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh KiCad"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "Các file Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Xóa các tệp gần đây"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1067
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Chọn Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1068
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "Các file Ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:438
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Tạo tệp Trang vẽ kỹ thuật"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:551
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:471
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Tạo Tệp PostScript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:504
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Tạo Thư viện Biểu Tượng"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Tạo Thư viện Kiểu Chân linh kiện"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Không thể xuất sang bộ nhớ tạm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Lỗi phân bổ bộ nhớ cho tô vẽ đường ảnh bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Lỗi"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "Thay thế và Tìm Tiếp"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
#, fuzzy
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này?"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Ảnh Gốc"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Ảnh màu xám"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Ảnh Đen và Trắng"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Thông tin hình ảnh"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Kích thước hình ảnh:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Hình ảnh PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "Bit"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Chọn Ảnh nguồn"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Kích cỡ đầu ra"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Khóa Tỷ lệ chiều cao / chiều rộng"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Ngưỡng đen / trắng:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Điều chỉnh mức độ để chuyển đổi ảnh thang độ xám thành ảnh đen trắng."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Negative"
msgstr "Âm bản"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Định dạng đầu ra"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Biểu tượng (tệp .kicad_sym)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Chân gắn linh kiện (tệp .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "Lớp chữ mặt trên"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "Lớp vẽ ghi chú kỹ thuật"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "Lớp vẽ ghi chú"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "Lớp vẽ đường phay rãnh 1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "Lớp vẽ phay rãnh 2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Xuất kiểu mã hóa (tệp .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Bản vẽ kỹ thuật (tệp .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Export to File..."
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "Chỉnh sửa từ API"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Tác vụ chạy nền"
#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Không thể Mở rộng biến môi trường : thiếu '%c' ở vị trí %u trong '%s'."
#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Không thể làm cho đường dẫn '%s' tuyệt đối đối với '%s'."
#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Thư mục đầu ra '%s' đã được tạo."
#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:315
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'."
#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Phiên bản hệ điều hành không còn được hỗ trợ bởi KiCad và các tính năng phụ."
#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Hệ điều hành không được hỗ trợ"
#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Bất kỳ sự cố với KiCad trên hệ thống này không thể được báo cáo với phân tìm "
"kiếm chính thức vấn đề gây lỗi."
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Cảnh báo mở tệp tin"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Lưu xen kẽ có thể tạo ra kết quả không mong đợi."
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:825
msgid "&Cancel"
msgstr "&Hủy bỏ"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Open Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lưu các thay đổi?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn không lưu, tất cả các thay đổi của bạn sẽ bị mất vĩnh viễn."
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:829
msgid "&Save"
msgstr "&Lưu lại"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Apply to all"
msgstr "Áp dụng cho tất cả"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Các thay đổi hiện tại của bạn sẽ bị mất vĩnh viễn."
#: common/confirm.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Trở lại"
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:824
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:880
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:212
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:376 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1299
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:985 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:325
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:441
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1004
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1027
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:534
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 pcbnew/router/router_tool.cpp:1868
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2638
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:826
msgid "&Yes"
msgstr "&Đồng ý"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:827
msgid "&No"
msgstr "&Không"
#: common/design_block_info_impl.cpp:132
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Đang tải thiết kế theo khối..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "KHÔNG RÕ (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "Thư mục thiết kế theo khối KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3030
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Không thể ghi đè lên đường dẫn thư viện '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Không thể tạo đường dẫn thư viện '%s'.\n"
"\n"
"Hãy đảm bảo bạn có quyền ghi đè và thử lại."
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:964
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3055
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để xóa thư mục '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Thư mục thư viện '%s' có tệp không đúng."
#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Thư mục không đúng '%s' được thấy trong đường dẫn thư viện '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Không thể xóa thư viện thiết kế theo khối '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:339
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Tệp \"%s\" dữ liệu thư viện theo khối không thể đọc được."
#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Thiết kế theo khối không có giá trị ID đúng."
#: common/design_block_io.cpp:362
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Tệp nguồn sơ đồ '%s' không tồn tại."
#: common/design_block_io.cpp:376
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Thư mục thiết kế theo khối '%s' không thể được tạo ra."
#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "Tệp sơ đồ '%s' không thể được lưu như thiết kế theo khối tại '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Tệp \"%s\" dữ liệu thư viện theo khối không thể đọc được."
#: common/design_block_io.cpp:441
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Thiết kế theo khối '%s' không tồn tại"
#: common/design_block_io.cpp:447
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Không thể xóa thư mục thiết kế theo khối '%s'."
#: common/design_block_lib_table.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Trùng lặp biệt danh thư viện '%s' được tìm thấy trong tệp thư viện thiết kế "
"theo khối ở dòng %d."
#: common/design_block_lib_table.cpp:348
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "tệp bảng-thư-viện-thiết-kế-theo-khối không chứa thư viện có tên '%s'."
#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Được thêm vào bởi trình quản lý phụ trợ và nội dung"
#: common/design_block_lib_table.cpp:636 common/fp_lib_table.cpp:633
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung '%s'."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:143 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:530
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2058 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:828
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1771
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1022
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite là một tập hợp các ứng dụng nguồn mở để tạo ra các sơ đồ "
"điện tử và bo mạch in."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad trên web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Trang web chính thức của KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Trang web dành cho nhà phát triển - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Kho lưu trữ thư viện KiCad chính thức - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Báo cáo hoặc kiểm định vấn đề gây lỗi - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Nhóm cho người dùng KiCad và cộng đồng"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Diễn đàn KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "KiCad EDA hoàn chỉnh được phát hành theo"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU General Public License (GPL) phiên bản 3 hoặc bất kỳ phiên bản mới hơn"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Trưởng nhóm phát triển"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Cựu phát triển chính"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Đóng góp bổ sung bởi"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "Nhóm Tài liệu"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Nhóm thư viện KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "Mô hình 3D"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2658
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Ký hiệu(Biểu tượng)"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Chân gắn linh kiện"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929
msgid "Icons"
msgstr "Hình đại diện"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:936
msgid "Package Developers"
msgstr "Phát triển đóng gói"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Thông tin về %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Thông tin chung"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
msgid "Developers"
msgstr "Các nhà Phát triển"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Doc Writers"
msgstr "Những người viết tài liệu"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Librarians"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:160
msgid "Artists"
msgstr "Họa sĩ"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Translators"
msgstr "Người dịch"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Packagers"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Không thể mở bộ nhớ tạm để ghi thông tin phiên bản."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:269
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Lỗi bộ nhớ tạm"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:278
msgid "Copied..."
msgstr "Sao chép..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Tiêu đề Ứng dụng"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Thông tin phiên bản được build"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Thông tin phiên bản thư viện"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Sao chép Thông tin Phiên bản"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Sao chép thông tin phiên bản KiCad vào bộ nhớ tạm"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Báo cáo vấn đề gây Lỗi"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Báo cáo sự cố với KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Donate"
msgstr "Đóng góp"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Đóng góp cho KiCad"
#: common/dialog_shim.cpp:828
msgid "&Apply"
msgstr "&Áp dụng"
#: common/dialog_shim.cpp:830 common/dialog_shim.cpp:831
#: common/eda_base_frame.cpp:522
msgid "&Help"
msgstr "&Trợ giúp"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Báo cáo"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b> Các đường tín hiệu hiện đang khớp:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Họa tiết:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Lớp tín hiệu:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Ghi chú: lớp tín hiệu hoàn thành gán tên có thể được chỉnh sửa trong các "
"thiết lập sơ đồ mạch > Dự án."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Thêm tên gán lớp tính hiệu"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Đỏ:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Xanh lá:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Mức sáng màu:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Độ bão hòa:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Giá trị:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Bộ chọn Màu sắc"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Xem trước (cũ/mới):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Quay về mặc định"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Tên biến môi trường không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Đường dẫn biến môi trường không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:273
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Bí danh đường dẫn tìm kiếm 3D không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D không thể để trống."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Đường dẫn này được xác định bên ngoài cho quá trình chạy và\n"
"sẽ chỉ tạm thời bị ghi đè."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Lần sau khi KiCad được khởi chạy, bất kỳ đường dẫn nào đã\n"
"xác định rồi được giữ lại và bất kỳ cài đặt nào được xác định trong\n"
"hộp thoại cấu hình đường dẫn bị bỏ qua. Nếu bạn không có ý định cho\n"
"tiến hành này, cũng nên đổi tên bất kỳ mục xung đột đã ghi vào hoặc loại bỏ\n"
"biến môi trường bên ngoài từ hệ thống của bạn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:310
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Tên %s đã được bảo lưu và không thể sử dụng được."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:392
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Nhập tên và giá trị cho mỗi biến môi trường. Mục màu xám là tên đã được xác "
"định bên ngoài ở cấp độ hệ thống hoặc người dùng. Biến môi trường được xác "
"định ở cấp độ hệ thống hoặc người dùng được ưu tiên hơn các biến được xác "
"định trong bảng này. Điều này có nghĩa là các giá trị trong bảng này được "
"bỏ qua."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Để đảm bảo tên biến môi trường hợp lệ trên tất cả các nền tảng, trường tên "
"sẽ chỉ chấp nhận chữ hoa, chữ số và các ký tự gạch dưới."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Biến môi trường"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 eeschema/sch_pin.cpp:1571
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2019 eeschema/sch_symbol.cpp:2072
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1741
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:457
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:411
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:502
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:187
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:325
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:407 pcbnew/zone.cpp:857
#: pcbnew/zone.cpp:1985 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "design block"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tạo bảng thư viện biểu tượng %s.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi đọc bảng thư viện biểu tượng %s .\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr "Lỗi sao chép bảng thư viện biểu tượng toàn cục '%s' sang '%s'."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện chung %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad đã được chạy lần đầu tiên bằng cách sử dụng bảng thư viện %s mới cho\n"
"truy cập thư viện. Để KiCad truy cập thư viện %s,\n"
"bạn phải cấu hình bảng thư viện chung %s. Vui lòng chọn từ một\n"
"các tùy chọn dưới đây. Nếu bạn không chắc nên chọn tùy chọn nào, vui lòng\n"
"sử dụng lựa chọn mặc định."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Sao chép bảng thư viện chung %s mặc định ( được khuyến cáo)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này nếu bạn không chắc chắn về cấu hình bảng thư viện chung %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Sao chép bảng thư viện chung %s tùy chỉnh"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để sao chép tệp tin bảng thư viện %s khác với tệp tin mặc "
"định"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Tạo bảng thư viện chung %s trống"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để xác định thư viện %s trong bảng thư viện cụ thể của dự "
"án"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Chọn tệp tin bảng thư viện chung %s:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "Thụ động"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện chung"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Kích thước lưới X nằm ngoài phạm vi."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Kích thước lưới Y nằm ngoài phạm vi."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:861
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1056
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(tùy chọn)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "đơn vị"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Liên kết"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Danh sách phím tắt"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Tên dự án"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1621
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1337 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "Sơ đồ mạch"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Tệp dự án này chứa nhiều kết hợp PCB+sơ đồ mạch.\n"
"Chọn cái nào sẽ được nhập vào KiCad."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Chọn dự án để nhập"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khóa"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Loại bỏ các phần tử đã khóa khỏi lựa chọn và chỉ áp dụng thao tác với các "
"phần tử đã mở khóa (nếu có)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Các đối tượng này sẽ được bỏ qua trừ khi bạn ghi đè lên phần khóa."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Hãy nhớ quyết định cho phần này."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Hãy nhớ tùy chọn đã chọn cho phần còn lại của mục này.\n"
"Hộp thoại này sẽ không hiển thị lại cho đến khi KiCad được khởi động lại."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Ghi đè phần khóa"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Ghi đè phần khóa và áp dụng thao tác trên tất cả các thành phần đã chọn.\n"
"Mọi thành phần bị khóa sẽ vẫn bị khóa sau khi hoạt động hoàn tất."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Thoát khỏi KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Chọn Đường dẫn Cài đặt"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Bạn muốn định cấu hình KiCad như thế nào?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Nhập cài đặt từ phiên bản trước tại:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Chọn một đường dẫn khác"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Đường dẫn đã chọn không chứa cài đặt KiCad hợp lệ!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Nhập cấu hình thư viện từ phiên bản trước"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Khi được chọn, các bảng thư viện biểu tượng và chân linh kiện từ phiên bản "
"trước sẽ được nhập vào phiên bản này"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Khởi động với Cài đặt mặc định"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "US giấy viết thư 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US giấy hành chính 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "US giấy ghi 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Người dùng (Tùy chỉnh)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "Cài đặt Xem trước"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "Xem trước trang in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Xem trước Dữ liệu Khối Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "Cài đặt Trang"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Trang Giấy"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "Khối Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:483
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:232 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:358
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2313
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Lỗi tải trang bản vẽ kỹ thuật '%s'."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Dọc"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Ngang"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Têp bản vẽ kỹ thuật"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Lỗi tải bản vẽ kỹ thuật '%s'."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "văn bản chữ không thực tế"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Phương hướng:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Chiều cao trang giấy tùy chỉnh."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Chiều rộng trang giấy tùy chỉnh."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:447
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:425 eeschema/sch_marker.cpp:387
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Bản vẽ kỹ thuật"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Tập tin:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Tham số Khối Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Số tờ: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Số trang: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Ngày phát hành:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Phiên bản:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:403
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu đề:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Công ty:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Chú thích1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Chú thích2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Chú thích3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Chú thích4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Chú thích5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Chú thích6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Chú thích7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Chú thích8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Chú thích9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Tìm tên định danh linh kiện có sẵn kế tiếp cho bất kỳ tên linh kiện đã tồn "
"tại trong thiết kế."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Thay tên định danh linh kiện với'%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Gán riêng biệt tên định danh cho biểu tượng linh kiện được dán"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Giữ tên định danh linh kiện hiện có, ngay cả khi chúng bị trùng lặp"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Xóa tên định danh linh kiện trên tất cả các biểu tượng được dán"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Tên định danh linh kiện"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Xóa gán tên cho tín hiệu"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "Bỏ thông tin tín hiệu từ tất cả phần tử kết nối trước khi dán"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Dán đặc biệt"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Chọn một <b>Lựa chọn tùy chọn</b> trong hộp danh sách ở trên rồi nhấp vào "
"nút <b>Nối tùy chọn đã chọn</b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Các tùy chọn với Thư viện '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Tùy chọn Plugin"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "Tùy chọn"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_symbol.cpp:1046
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2015 eeschema/sch_symbol.cpp:2068
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2966 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2724
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:250
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4198
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Sự Tuỳ chọn"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Các tùy chọn được hỗ trợ bởi plugin hiện tại"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Nối tùy chọn đã chọn"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:303
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:94
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "In"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:95
msgid "Print Preview"
msgstr "Xem trước bản in"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:96
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:156
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Cảnh báo: tỷ lệ co dãn không là con số đúng."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ thu phóng là giá trị rất lớn.\n"
"Nó sẽ được giữ vào khoảng %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ thu phóng là một giá trị rất nhỏ.\n"
"Nó sẽ được giữ vào khoảng %f."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:295
msgid "Nothing to print"
msgstr "Không có gì để in"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:286
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:279
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Tác vụ in trước đó chưa hoàn tất."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:311
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Có vấn đề in ấn."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:353
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thông tin máy in."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35 eeschema/sch_bus_entry.cpp:678
#: eeschema/sch_junction.cpp:383 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:304
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:664
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "Màu sắc"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "Đen trắng"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "In bản vẽ kỹ thuật"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "In khung tài liệu tham khảo."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Vừa với trang"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Cài đặt điều chỉnh tỷ lệ X để bản vẽ tỷ lệ chính xác"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Văn bản tin"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Thiết lập Trang..."
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Định dạng"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "Nhãn của tôi"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "Nhãn X:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Nhãn Y:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Di chuyển điểm tới vị trí"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:220 common/widgets/lib_tree.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:524
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:274
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Phần tử:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Phần có sẵn:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Đã cho phép:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Xem trình chuyển đổi cài đặt trước"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối dây"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Kiểm tra"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:984
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362 eeschema/sheet.cpp:782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1030
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Chứng thực"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Tên người sử dụng"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Xác nhận tất cả các thay đổi"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Tên tệp tin"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1343
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:618 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139
#: pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1739
#: pcbnew/zone.cpp:823
msgid "Status"
msgstr "Tình trạng"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Mới"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Xóa bỏ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "Xác nhận thông điệp:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "C&Bỏ sót"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Tin nhắn xác nhận không được để trống"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Test Connection"
msgstr "Kiểm tra kết nối"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Nhập mật khẩu cho khóa SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Kết nối thành công"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Không thể kết nối với '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Không thể mở khóa riêng tư'%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Số SSH không hợp lệ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Tệp đã chọn không phải là khóa riêng tư SSH hợp lệ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Không thể mở khóa công cộng '%s'"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Nhầm lẫn thông tin"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Xin vui lòng nhập URL cho vùng lưu trữ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "SSH key password:"
msgstr "Mật khẩu khóa SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Connection type:"
msgstr "Kiểu kết nối"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:464
msgid "Local"
msgstr "Nội bộ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key: "
msgstr "Khóa bí mật SSH: "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Chọn tệp tin số SSH cá nhân"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Tên net"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "Vùng lưu trữ trên Git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Chuyển đổi nhánh Git"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Chọn hoặc nhập tên nhánh:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Nhánh"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Xác nhận trước"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Cập nhật lúc trước"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "Chuyển đổi"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:434
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Cho phép animation"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks. Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "Phút"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Xác nhận dữ liệu trên Git"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Sử dụng giá trị mặc định"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Tên tác giả:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Email tác giả:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "Tên giao diện mới:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Thêm giao diện màu sắc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Chủ đề đã tồn tại!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "Sao chép màu sắc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "Dán màu sắc"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Trả về màu đã lưu"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:398
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(chỉ đọc)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Chủ đề:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Ghi đè màu sắc từng mục riêng lẻ"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Hiển thị tất cả các phần tử bằng màu mặc định của chúng ngay cả khi chúng có "
"các màu cụ thể được đặt trong thuộc tính của chúng."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Mở thư mục giao diện"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Mở thư mục chứa các giao diện màu sắc"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Đặt tỷ lệ cho vùng hình vẽ.\n"
"\n"
"Trên màn hình DPI cao trên một số nền tảng, KiCad không thể xác định hệ số "
"tỷ lệ. Trong trường hợp này, bạn có thể cần đặt giá trị này thành một giá "
"trị để phù hợp với tỷ lệ DPI của hệ thống. 2.0 là một giá trị chung.\n"
"\n"
"Nếu điều này không khớp với tỷ lệ DPI của hệ thống, canvas sẽ không khớp với "
"kích thước cửa sổ và vị trí con trỏ."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Sử dụng một giá trị tự động cho tỷ lệ vùng hình vẽ.\n"
"\n"
"Trên một số nền tảng, giá trị tự động không chính xác và phải được đặt theo "
"cách thủ công."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Mặc định 'explorer.exe /n,/select,%F' cho hệ điều hành này."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Lệnh duyệt tệp tin\n"
"ví dụ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Lệnh duyệt tệp tin với hậu tố '%s' bắt buộc sau khi ký tự cuối được nhập vào."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Chọn trình xem PDF ưa thích"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Không khử răng cưa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa nhanh"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa chất lượng cao"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Trợ giúp ứng dụng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "Quản lý tệp tin:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Trình xem PDF mặc định của hệ thống"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Khác:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Giao diện người dùng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Hiển thị thanh cuộn trong chỉnh sửa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Thay đổi này có hiệu lực khi khởi chạy lại trình chỉnh sửa."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Tập trung theo chuột giữa trình soạn thảo sơ đồ và PCB"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Nếu con trỏ chuột được di chuyển quá khung vẽ của cửa sổ trình soạn thảo sơ "
"đồ hoặc PCB, cửa sổ đó sẽ được nâng lên."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "Hiển thị chỉ dẫn nổi khi bật tắt cài đặt với phím tắt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Khi được cho phép, vài phím tắt nào đó mà tiến hành giữa các cài đặt sẽ hiển "
"thị cửa sổ chỉ dẫn nổi nhanh để chỉ rõ sự thay đổi trong cài đặt."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Sử dụng luân phiên màu sắc cho dòng trong bảng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
"Khi được cho phép, sử dụng màu sắc khác nhau cho mỗi dòng khác nhau của bảng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Hình đại diện của giao diện:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Ánh sáng"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Sử dụng các biểu tượng được thiết kế cho ánh sáng nền cửa sổ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Tông màu tối"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr ""
"Sử dụng các biểu tượng được thiết kế cho tông màu nền tối của cửa sổ phần mềm"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1803
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "Tự động chọn các biểu tượng sáng hoặc tối dựa trên chủ đề màu hệ thống"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Kích thước hình đại diện ở thanh công cụ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Sử dụng các biểu tượng nhỏ gọn trên thanh công cụ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1247 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:349
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Sử dụng kích thước biểu tượng KiCad mặc định trên thanh công cụ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Lớn"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Sử dụng các biểu tượng lớn hơn trên thanh công cụ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Tỉ lệ canvas:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Áp dụng tỷ lệ biểu tượng cho phông chữ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Cách giải quyết này sẽ cải thiện một số vấn đề về tỷ lệ phông chữ GTK "
"HiDPI.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Hệ số làm mờ chế độ tương phản cao:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Di chuyển chuột đến điểm gốc của đối tượng đã di chuyển"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Công cụ chọn phím nóng đầu tiên"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Nếu không được chọn, các phím nóng sẽ ngay lập tức thực hiện một hành động "
"ngay cả khi công cụ liên quan chưa được chọn trước đó."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "Chu trình"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Nhớ mở tệp cho lần khởi chạy dự án tiếp theo"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Nếu được chọn, việc khởi chạy dự án cũng sẽ khởi chạy các công cụ như chỉnh "
"sửa sơ đồ và bo mạch với các tệp đã mở trước đó"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Tự động lưu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Trì hoãn sau lần thay đổi đầu tiên để tạo tệp sao lưu của bo mạch trên đĩa.\n"
"Nếu được đặt thành 0, tính năng tự động sao lưu sẽ bị tắt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Kích thước tệp lịch sử:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Thời lượng tồn tại tệp bộ nhớ cache 3D:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Các tệp bộ nhớ 3D cũ hơn sẽ bị xóa.\n"
"Nếu được đặt thành 0, tính năng xóa bộ nhớ sẽ bị tắt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "ngày"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Sao lưu dự án"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "Tự động tạo kho lưu trữ sao lưu của dự án hiện tại khi lưu tệp"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Tạo bản sao lưu khi tự động lưu xảy ra"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Tạo bản sao lưu khi tính năng lưu tự động được bật. Nếu không được chọn, các "
"bản sao lưu sẽ chỉ được tạo khi bạn lưu tệp theo cách thủ công."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Số sao lưu tối đa để giữ lại:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "Tổng số tệp sao lưu cần giữ lại(đặt thành 0 không giới hạn)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Số sao lưu tối đa mỗi ngày:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Có bao nhiêu tệp sao lưu để giữ lại mỗi ngày (đặt thành 0 cho không giới hạn)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Thời gian tối thiểu giữa các lần sao lưu:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Số phút kể từ lần sao lưu cuối cùng trước khi lần sao lưu khác sẽ được tạo "
"vào lần bạn lưu tiếp theo (đặt thành 0 cho không tối thiểu)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Tổng kích thước sao lưu tối đa:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Nếu tổng kích thước của các tệp sao lưu vượt quá giới hạn này, các bản sao "
"lưu cũ sẽ bị xóa (được đặt thành 0 cho không giới hạn)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad có thể báo cáo ẩn danh sự cố và dữ liệu sự kiện đặc biệt cho nhà phát "
"triển để hỗ trợ xác định các vấn đề gây ra lỗi nghiêm trọng thông qua nền "
"tảng người dùng hiệu quả hơn và giúp đỡ chức năng hồ sơ thông tin cá nhân để "
"hướng dẫn cải tiến.\n"
"\n"
"Để liên kết các báo cáo tự động từ cùng một bản cài đặt KiCad, một số nhận "
"dạng duy nhất được tạo hoàn toàn ngẫu nhiên, nó chỉ được sử dụng cho mục "
"đích báo cáo sự cố. Không có thông tin nhận dạng cá nhân (PII) bao gồm địa "
"chỉ IP được lưu trữ hoặc kết nối với số nhận dạng này. Bạn có thể đặt lại id "
"này bất cứ lúc nào bằng nút được cung cấp.\n"
"\n"
"Nếu bạn chọn tự nguyện tham gia, KiCad sẽ tự động xử lý việc gửi các báo cáo "
"đã nói khi xảy ra sự cố hoặc sự kiện. Các tệp thiết kế của bạn như sơ đồ "
"mạch hoặc PCB không bao giờ được chia sẻ trong quá trình này."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Tôi đồng ý cung cấp báo cáo ẩn danh"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Đặt trở lại góc nhìn duy nhất"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
#, fuzzy
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Xóa các ô không hợp lệ"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:553
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
msgid "Cancel Table Update"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Ký tự không hợp lệ '%c' trong biệt danh '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:578
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:612
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"Thư mục '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên bất kỳ dấu chân hiện có nào "
"không?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
msgid "Migrate Library"
msgstr "Di chuyển thư viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Chọn %s thư viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Thư viện có biệt danh '%s' đã tồn tại."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "Tạm qua bước này"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi lưu bảng thư viện toàn cục:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1195
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1874
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1926
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:505
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "File Save Error"
msgstr "Lỗi lưu tệp tin"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi lưu bảng thư viện dành riêng cho dự án:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Thực thi"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1384
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: eeschema/sch_pin.cpp:2175 eeschema/sch_tablecell.cpp:241
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Hiển thị"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Library Path"
msgstr "Thư Viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Library Format"
msgstr "Thư Viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Global Libraries"
msgstr "Thuộc tính Nhãn Toàn cục"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Thư Viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Add Existing"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Remove library from table"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Di chuyển các thư viện"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:56
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Sao chép tham số đã được nhúng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:199
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:204
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:323
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:438
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:326
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1006
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1145
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:536
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Không tải được tệp tin '%s'."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:359
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Chọn một tệp để nhúng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:425
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Chọn một thư mục để xuất tệp tin"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:457
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Thư mục '%s' không thể ghi được."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:460
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Thư viện '%s' không thể ghi được."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:493
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Không mở được tệp tin '%s'."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Không viết được tệp tin '%s'."
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Sao chép tham số đã được nhúng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Thêm tệp tin được nhúng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Bỏ tệp tin được nhúng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Dạng kiểu chữ nhúng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Lưu trữ bản sao của tất cả dạng kiểu chữ được dùng"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Chân gắn linh kiện/phần đồng ở chân"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "Đường mạch:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Kích thước lưới '%s' đã tồn tại."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1132 common/eda_base_frame.cpp:1141
#: common/eda_base_frame.cpp:1167 common/eda_base_frame.cpp:1180
#: common/eda_base_frame.cpp:1213 common/eda_base_frame.cpp:1235
#: common/tool/common_tools.cpp:605
msgid "Grids"
msgstr "Lưới"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Chuyển đổi nhanh lưới"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Lưới 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(phím nóng)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Lưới 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:919
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Ghi đè lưới"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Phần tử được kết nối:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Dây:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Via:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Đồ họa:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Nhập văn bản được lọc"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
"Hoàn tác tất cả các thay đổi được thực hiện cho đến nay trong hộp thoại này"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Nhập định nghĩa phím nóng từ tệp bên ngoài, thay thế các giá trị hiện tại"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Nhập tệp tin cài đặt phím nóng:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Hành động | Phím nóng mặc định | Mô tả"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "Sự co dãn này dẫn đến ảnh quá nhỏ (%.2f mm hoặc %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Sự co dãn này dẫn đến ảnh rất lớn (%.1f mm hoặc %.2f in). Bạn có chắc không?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Tỉ lệ:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Chuyển sang màu tông xám"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "Chỉ có thể chỉ định một hành động cho mỗi cài đặt trên thanh cuộn dọc"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan và thu phóng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Con trỏ giữa và dọc khi thu phóng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Căn giữa con trỏ trên màn hình khi thu phóng."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Khi vẽ một đường mạch hoặc di chuyển một phần tử, hãy kéo khi tiến đến gần "
"mép của màn hình."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Sử dụng thu phóng nâng cao"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Thu phóng nhanh hơn khi cuộn nhanh"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Tốc độ thu phóng:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Phóng to bao xa cho mỗi vòng quay của con lăn chuột"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Chọn tốc độ thu phóng tự động"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Tốc độ pan tự động:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Pan nhanh như thế nào khi di chuyển một đối tượng ra khỏi mép màn hình"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Kéo rê Cử chỉ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Kéo rê nút trái:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Vẽ hình vuông để lựa chọn"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Kéo các đối tượng đã chọn; nếu không thì vẽ hình chữ nhật lựa chọn"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Kéo bất kỳ đối tượng nào (được chọn hoặc không)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Kéo nút giữa:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Lia"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Thu phóng"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:697
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4157
#: pcbnew/pad.cpp:2698 pcbnew/pad.cpp:2717 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2594
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2613 pcbnew/zone.cpp:1877
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "Không"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Kéo nút phải:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Cử chỉ cuốn qua"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Bàn di chuột dọc hoặc chuyển động của cuộn chuột:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Chỉ có thể chỉ định một hành động cho mỗi cột"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "Thu phóng:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "Trở lại"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Xoay lên/xuống:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Xoay trái/phải:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Kéo qua lại trái / phải bằng di chuyển ngang"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Xoay khung vẽ sang trái và phải khi cuộn từ trái sang phải trên bàn di chuột"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Đặt lại con trỏ chuột về Mặc định"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Đặt lại bàn di chuột về Mặc định"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1190
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Tổng quan"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Kiểm tra cập nhật KiCad khi khởi động"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và phụ trợ"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Kiểm tra cập nhật gói khi khởi động"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Xử lý Thư Viện kiểu đóng gói linh kiện"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "Tự động thêm thư viện đã được cài đặt vô bảng thư viện chung"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Tự động loại bỏ thư viện đã gỡ bỏ"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Tiền tố biệt danh thư viện:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Nghe tại %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Bản cài đặt KiCad này không hỗ trợ API."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr "API KiCad chưa được bật; các plugin Python bên ngoài sẽ không khả dụng"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Trình biên dịch Python được chọn thì vô giá trị; phụ trợ Python từ bên ngoài "
"sẽ không thể có sẵn được"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "Tìm thấy %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Trình biên dịch Python 3 vô giá trị"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Khi KiCad API được cho phép, phần phụ trợ và các phần mềm khác đang chạy "
"trên máy tính này có thể được kết nối với KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "Cho phép KiCad API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"Cho phép KiCad API. Làm như vậy sẽ cho phép phần mềm của bên thứ ba chạy "
"trên máy tính của bạn truy cập KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Trình biên dịch Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Đường dẫn tới trình biên dịch Python:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Lựa chọn đường dẫn tới trình biên dịch Python"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Khám phá tự động"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Không có trình biên dịch Python được chọn; phần phụ trợ Python bên ngoài sẽ "
"không có sẵn được"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Tình trạng trình biên dịch Python"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Không xác định>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2342
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1050
#: eeschema/sch_line.cpp:1062 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 pcbnew/footprint.cpp:4159
#: pcbnew/pad.cpp:2719 pcbnew/pcb_table.cpp:619 pcbnew/pcb_textbox.cpp:789
#: pcbnew/zone.cpp:861 pcbnew/zone.cpp:1879
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Khối"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2343
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1051
#: eeschema/sch_line.cpp:1063 pcbnew/pcb_table.cpp:620
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:790
msgid "Dashed"
msgstr "Dấu gạch ngang"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2344
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1052
#: eeschema/sch_line.cpp:1064 pcbnew/pcb_table.cpp:621
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:791
msgid "Dotted"
msgstr "Dấu chấm"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2345
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 pcbnew/pcb_table.cpp:622
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:792
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Dấu ngang-Dấu chấm"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2346
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:665 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: eeschema/sch_line.cpp:1066 pcbnew/pcb_table.cpp:623
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:793
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Dấu ngang-Dấu chấm-Dấu chấm"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:185
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "Đặt màu thành trong suốt để sử dụng là màu mặc định cho các lớp."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:429
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Lớp tín hiệu đã được thay đổi bên ngoài hội thoại thiết lập.\n"
"Bạn có muốn tải lại?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:584
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass phải có một tên."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:593
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Tên Netclass đã được sử dụng."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Minimum track width"
msgstr "Chiều rộng đường mạch nhỏ nhất"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Đường kính phần chân đồng lỗ xuyên"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Đường kính pad Microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Đường kính lỗ microvia mạ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Chiều rộng đường mạch cặp vi sai"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Độ dày dây dẫn sơ đồ mạch"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Độ dày dây nối Bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Màu sắc dây dẫn sơ đồ mạch"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Kiểu đường dây dẫn sơ đồ mạch"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Màu sắc lớp tín hiệu PCB"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:775
msgid "The default net class is required."
msgstr "Lớp net mặc định là bắt buộc."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:945
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b> Nets phù hợp với '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "Lớp tín hiệu:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:642
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1193 pcbnew/zone.cpp:2120
msgid "Clearance"
msgstr "Khoảng rộng ngăn cách"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1356
msgid "Track Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "kích thước Via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Lỗ xuyên thẳng"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Kích thước uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Lỗ xuyên siêu nhỏ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Chiều rộng DP"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "Khoảng DP"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "PCB Color"
msgstr "Màu sắc PCB"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Độ dày dây dẫn"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Độ dày Bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2445
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:669
#: eeschema/sch_line.cpp:939 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: eeschema/sch_line.cpp:1095 eeschema/sch_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:235 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Line Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_field.cpp:1234
#: eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:157 eeschema/sch_text.cpp:644
#: eeschema/sch_textbox.cpp:539 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2619 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Đặt màu thành trong suốt để sử dụng màu mặc định của KiCad."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Nhập màu sắc từ sơ đồ mạch"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Gán lớp tín hiệu:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1387 eeschema/sch_label.cpp:219
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:227 pcbnew/pad.cpp:2773 pcbnew/zone.cpp:1979
msgid "Net Class"
msgstr "Lớp tín hiệu"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:881 eeschema/sch_marker.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:986 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Từ bản đồ chân có xung đột"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Sự vi phạm nghiêm trọng đã được thay đổi bên ngoài hộp thoại thiết lập.\n"
"Bạn có muốn tải lại?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Các biến văn bản đã được thay đổi bên ngoài hộp thoại thiết lập.\n"
"Bạn có muốn tải lại?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Tên biến"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tráo đổi văn bản"
#: common/draw_panel_gal.cpp:317 common/draw_panel_gal.cpp:506
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Không thể sử dụng OpenGL, quay trở lại phần mềm quét ảnh"
#: common/draw_panel_gal.cpp:325
msgid "Graphics error"
msgstr "Lỗi đồ họa"
#: common/draw_panel_gal.cpp:513
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Không thể dùng OpenGL"
#: common/draw_panel_gal.cpp:541
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr ""
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3429
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3293
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Không tải được dữ liệu của ảnh."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "Không tìm thấy tệp tin."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "Tệp tin không thể được mở ra."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Bản vẽ kỹ thuật chưa được đọc đầy đủ."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Quá tải bộ nhớ."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1230 eeschema/sch_field.cpp:1916
#: eeschema/sch_label.cpp:2321 eeschema/sch_tablecell.cpp:150
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:80
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:321
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:324
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:373
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1853 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1935
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1968 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2048 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136 pcbnew/pcb_text.cpp:278 pcbnew/pcb_text.cpp:436
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2095
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:987
#: common/eda_shape.cpp:2332
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2302
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2690
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Lỗi khi ghi vô tệp tin bản vẽ kỹ thuật"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Chỉ trang đầu tiên"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Trang theo sau"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Tất cả các trang"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Tùy chọn Trang Đầu tiên"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Đếm Lặp lại"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Lặp lại vị trí tăng dần"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Văn bản '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:545
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Hình chữ nhật, chiều rộng %s chiều cao %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "Bộ nhớ tạm"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Đang đợi %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Đang đợi %s"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: common/dsnlexer.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s là một bản sao"
#: common/dsnlexer.cpp:377
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:730 common/dsnlexer.cpp:791
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Chuỗi giới hạn không kết thúc"
#: common/dsnlexer.cpp:752
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Giới hạn chuỗi phải là một ký tự đơn của ', \", hoặc $"
#: common/dsnlexer.cpp:874
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Số dấu phẩy động không hợp lệ trong\n"
"tập tin: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"độ lệch: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Thiếu dấu cho số thập phân trong\n"
"tập tin: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"độ lệch: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:910
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Số thập phân không hợp lệ"
#: common/eda_base_frame.cpp:430 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#: common/eda_base_frame.cpp:439 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: common/eda_base_frame.cpp:1009
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/eda_base_frame.cpp:1058
msgid "Preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: common/eda_base_frame.cpp:1086 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Chung"
#: common/eda_base_frame.cpp:1092
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Chuột và Bàn di chuột"
#: common/eda_base_frame.cpp:1094
msgid "Hotkeys"
msgstr "Phím tắt"
#: common/eda_base_frame.cpp:1100 kicad/project_tree_pane.cpp:1050
msgid "Version Control"
msgstr "Phiên bản điều khiển"
#: common/eda_base_frame.cpp:1107
msgid "Data Collection"
msgstr "Thu thập dữ liệu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/tool/actions.cpp:1089
#: common/tool/common_tools.cpp:612 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa ký hiệu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1131 common/eda_base_frame.cpp:1140
#: common/eda_base_frame.cpp:1166 common/eda_base_frame.cpp:1179
#: common/eda_base_frame.cpp:1211 common/eda_base_frame.cpp:1234
msgid "Display Options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: common/eda_base_frame.cpp:1133 common/eda_base_frame.cpp:1142
#: common/eda_base_frame.cpp:1169 common/eda_base_frame.cpp:1182
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "Editing Options"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa"
#: common/eda_base_frame.cpp:1134 common/eda_base_frame.cpp:1144
#: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/eda_base_frame.cpp:1183
#: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1236
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
#: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:611 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1756 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#: common/eda_base_frame.cpp:1143
msgid "Annotation Options"
msgstr "Tùy chọn đánh số"
#: common/eda_base_frame.cpp:1146
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1147 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:74
msgid "Simulator"
msgstr "Trình mô phỏng"
#: common/eda_base_frame.cpp:1165 common/tool/actions.cpp:1106
#: common/tool/common_tools.cpp:614 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1112 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: common/eda_base_frame.cpp:1168 common/eda_base_frame.cpp:1181
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Gốc và trục"
#: common/eda_base_frame.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_base_frame.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: common/eda_base_frame.cpp:1178 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:613 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1811 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa PCB"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/eda_base_frame.cpp:1249
msgid "Plugins"
msgstr "Phần phụ trợ"
#: common/eda_base_frame.cpp:1191
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Renderer thời gian thực"
#: common/eda_base_frame.cpp:1192
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Trình quét ảnh theo tia"
#: common/eda_base_frame.cpp:1210 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:616 gerbview/gerbview_frame.cpp:652
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Trình xem Gerber"
#: common/eda_base_frame.cpp:1215
msgid "Excellon Options"
msgstr "Các Tùy chọn bảng tính"
#: common/eda_base_frame.cpp:1233 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:615 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa bản vẽ kỹ thuật"
#: common/eda_base_frame.cpp:1242
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Gói và cập nhật"
#: common/eda_base_frame.cpp:1332 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:325
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Không đủ quyền đối với thư mục '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Vâng, điều này có thể gây bối rối!\n"
"Có vẻ như lần cuối cùng bạn chỉnh sửa\n"
"%s\n"
"KiCad đã thoát trước khi lưu.\n"
"\n"
"Thay vào đó, bạn có muốn mở tệp được lưu tự động không?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1394
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp bo mạch."
#: common/eda_base_frame.cpp:1627
msgid "Set Language"
msgstr "Cài ngôn ngữ"
#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "Tệp Tài liệu"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin tài liệu '%s'."
#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Không hiểu Loại MIME cho tệp tin tài liệu\"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:382 common/tool/actions.cpp:926
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Chỉnh sửa Lưới..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:547
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Tự động Thu phóng"
#: common/eda_draw_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Thu phóng %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "lưới %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:664 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: common/eda_draw_frame.cpp:665
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1858
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
#: common/eda_draw_frame.cpp:709 common/tool/actions.cpp:940
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Inches"
msgstr "Inch"
#: common/eda_draw_frame.cpp:715 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:336
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Ràng buộc ở H, V, 45"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1137 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "Chọn Thư viện"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1137
msgid "New Library"
msgstr "Thư viện mới"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:143 eeschema/sch_edit_frame.cpp:266
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:371
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1115
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1959
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:349
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:362
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Net Inspector"
msgstr "Khám phá tín hiệu"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2055
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1324
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:612 pcbnew/pcb_text.cpp:274
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1327
msgid "Pad"
msgstr "Chân đồng"
#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "Đồ họa"
#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "Hình ảnh Tham chiếu"
#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
msgid "Generator"
msgstr "Trình khởi tạo"
#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:439
#: eeschema/sch_textbox.cpp:532 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:471 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Hộp Văn bản chữ"
#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_table.cpp:455
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:147 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:133
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
msgid "Table Cell"
msgstr "Ô trong bảng"
#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1614
msgid "Track"
msgstr "Đường mạch"
#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1612 pcbnew/pcb_track.cpp:1688
msgid "Via"
msgstr "Lỗ xuyên"
#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:223
msgid "Marker"
msgstr "Đánh dấu"
#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:300
msgid "Dimension"
msgstr "Kích thước"
#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "Lãnh đạo"
#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Mục tiêu"
#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:407
msgid "ItemList"
msgstr "Danh sách phần tử"
#: common/eda_item.cpp:408
msgid "NetInfo"
msgstr "Thông tin tín hiệu"
#: common/eda_item.cpp:409 pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Mối nối"
#: common/eda_item.cpp:413
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Cờ Không Kết nối"
#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Wire Entry"
msgstr "Đầu vào dây nối"
#: common/eda_item.cpp:415
msgid "Bus Entry"
msgstr "Đầu vào đường bus"
#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:51
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 pcbnew/zone.cpp:924
msgid "Rule Area"
msgstr "Vùng quy tắc"
#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "Net Label"
msgstr "Nhãn tín hiệu"
#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_label.cpp:1810
msgid "Directive Label"
msgstr "Nhãn định hướng"
#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1232
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "Nhãn chung"
#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199
#: eeschema/sch_field.h:104 eeschema/sch_label.cpp:221
msgid "Field"
msgstr "Trường"
#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1768
msgid "Symbol"
msgstr "Biểu tượng"
#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1567 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "Chân"
#: common/eda_item.cpp:431
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Chân của tờ trang"
#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2150
msgid "Sheet"
msgstr "Tờ trang"
#: common/eda_item.cpp:439
msgid "SCH Screen"
msgstr "Màn hình SCH"
#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Trình vẽ Gerber"
#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Draw Item"
msgstr "Vẽ phần tử"
#: common/eda_shape.cpp:319
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Nan hoa nhiệt"
#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:952
msgid "Number Box"
msgstr "Hộp Số học"
#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1581
msgid "Rect"
msgstr "Tứ giác"
#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:984 common/eda_shape.cpp:2333
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Vòng cung"
#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:2334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1579
#: pcbnew/pad.cpp:2689 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Circle"
msgstr "Tròn"
#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
msgid "Polygon"
msgstr "Đa giác"
#: common/eda_shape.cpp:974
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Hộp đánh số chân đồng"
#: common/eda_shape.cpp:975 pcbnew/pcb_shape.cpp:959
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Biểu Mẫu Ngăn tản nhiệt"
#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:989
msgid "Unrecognized"
msgstr "Không được công nhận"
#: common/eda_shape.cpp:985
msgid "Curve"
msgstr "Đường cong"
#: common/eda_shape.cpp:988 common/eda_shape.cpp:2331
msgid "Segment"
msgstr "Phân đoạn"
#: common/eda_shape.cpp:999 common/eda_shape.cpp:2384
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2282 eeschema/sch_label.cpp:2314
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:227 eeschema/sch_textbox.cpp:681
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:231
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Hình dạng"
#: common/eda_shape.cpp:1005 common/eda_shape.cpp:1014
#: common/eda_shape.cpp:2411 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1635
msgid "Radius"
msgstr "Bán kính"
#: common/eda_shape.cpp:1009 common/eda_shape.cpp:1018
#: common/eda_shape.cpp:1036 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1579 eeschema/sch_pin.cpp:2160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"
#: common/eda_shape.cpp:1012 common/eda_shape.cpp:1042
#: common/eda_shape.cpp:2454 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
#: common/eda_shape.cpp:1023 eeschema/sch_rule_area.cpp:384
msgid "Points"
msgstr "Điểm"
#: common/eda_shape.cpp:1027 common/eda_shape.cpp:2429 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1897 eeschema/sch_tablecell.cpp:228
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:783
#: eeschema/sch_textbox.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2152 pcbnew/pad.cpp:1392
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:808
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1630 pcbnew/pcb_track.cpp:2124
msgid "Width"
msgstr "Chiều rộng"
#: common/eda_shape.cpp:1030 common/eda_shape.cpp:2435 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1898 eeschema/sch_tablecell.cpp:229
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 eeschema/sch_text.cpp:784
#: eeschema/sch_textbox.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1393 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
#: common/eda_shape.cpp:2336
msgid "Bezier"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
msgid "Shape Properties"
msgstr "Thuộc tính hình dạng"
#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:634
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227 pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2127
msgid "Start X"
msgstr "Bắt đầu X"
#: common/eda_shape.cpp:2393 eeschema/sch_table.cpp:665
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_table.cpp:637
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228 pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2131
msgid "Start Y"
msgstr "Bắt đầu Y"
#: common/eda_shape.cpp:2399
msgid "Center X"
msgstr "Căn giữa X"
#: common/eda_shape.cpp:2405
msgid "Center Y"
msgstr "Căn giữa Y"
#: common/eda_shape.cpp:2417 eeschema/sch_tablecell.cpp:224
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2631 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:229
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806 pcbnew/pcb_track.cpp:2134
msgid "End X"
msgstr "Kết thúc X"
#: common/eda_shape.cpp:2423 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2637 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807 pcbnew/pcb_track.cpp:2137
msgid "End Y"
msgstr "Kết thúc Y"
#: common/eda_shape.cpp:2441 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:673 eeschema/sch_line.cpp:1099
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
msgid "Line Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: common/eda_shape.cpp:2449 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:893 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236
msgid "Line Color"
msgstr "Màu sắc đường kẻ"
#: common/eda_shape.cpp:2496 eeschema/sch_shape.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
msgid "Filled"
msgstr "Đã tô"
#: common/eda_shape.cpp:2501 eeschema/sch_shape.cpp:762
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:231 pcbnew/pcb_shape.cpp:894
msgid "Fill Color"
msgstr "Màu sắc đổ màu"
#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 eeschema/sch_label.cpp:1247
#: eeschema/sch_label.cpp:2323 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 eeschema/sch_label.cpp:1247
#: eeschema/sch_label.cpp:2324 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Đậm + Nghiêng"
#: common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:319 eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/pin_type.cpp:118
#: eeschema/sch_field.cpp:1242 eeschema/sch_field.cpp:1851
#: eeschema/sch_pin.cpp:2111 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:312 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:919 eeschema/fields_grid_table.cpp:941
#: eeschema/sch_field.cpp:1243 eeschema/sch_field.cpp:1253
#: eeschema/sch_field.cpp:1852 eeschema/sch_field.cpp:1861
#: eeschema/sch_text.cpp:667 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:921 eeschema/pin_type.cpp:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1244 eeschema/sch_field.cpp:1853
#: eeschema/sch_pin.cpp:2110 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2618
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:784
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:939 eeschema/sch_field.cpp:1252
#: eeschema/sch_field.cpp:1860 eeschema/sch_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "Trên"
#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:313 eeschema/fields_grid_table.cpp:786
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/sch_field.cpp:1254
#: eeschema/sch_field.cpp:1862 eeschema/sch_text.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới"
#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:1905
#: eeschema/sch_pin.cpp:1581 eeschema/sch_pin.cpp:2156
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2937 eeschema/sch_tablecell.cpp:239
#: eeschema/sch_text.cpp:792 eeschema/sch_textbox.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4189 pcbnew/pad.cpp:2736 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1893 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241
msgid "Orientation"
msgstr "Sự định hướng"
#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1872 eeschema/sch_field.cpp:1903
#: eeschema/sch_text.cpp:789 eeschema/sch_textbox.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1880 pcbnew/pcb_text.cpp:668
#: pcbnew/pcb_text.cpp:672
msgid "Text Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/sch_field.cpp:1234
#: eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_tablecell.cpp:157
#: eeschema/sch_text.cpp:644 eeschema/sch_textbox.cpp:539
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:272 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:340
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1895
#: eeschema/sch_label.cpp:2322 eeschema/sch_tablecell.cpp:238
#: eeschema/sch_text.cpp:785 eeschema/sch_textbox.cpp:685
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_text.cpp:295
msgid "Thickness"
msgstr "Độ dày"
#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1896
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:240 eeschema/sch_text.cpp:782
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Lật đối xứng"
#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1875
#: eeschema/sch_field.cpp:1878 eeschema/sch_label.cpp:2326
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Cân bằng chiều ngang"
#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1882
#: eeschema/sch_field.cpp:1885 eeschema/sch_label.cpp:2328
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2009 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2051
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Cân bằng dọc"
#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1894
#: eeschema/sch_label.cpp:2286 eeschema/sch_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_field.cpp:303
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Hyperlink"
msgstr "Dẫn liên kết"
#: common/eda_units.cpp:429
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:211
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:437
msgid "opt"
msgstr "Lựa"
#: common/eda_units.cpp:445
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:214
msgid "max"
msgstr "max"
#: common/env_vars.cpp:102
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Đường dẫn cơ sở của các thư viện chân gắn linh kiện trong hệ thống được cài "
"đặt cục bộ (thư mục .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:105
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Đường dẫn cơ sở của hình dạng 3D của chân gắn linh kiện trong hệ thống (các "
"thư mục .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:107
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Đường dẫn cơ sở của các thư viện biểu tượng được cài đặt cục bộ."
#: common/env_vars.cpp:109
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Thư mục chứa các dự án mẫu được cài đặt cùng với KiCad."
#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Không bắt buộc. Có thể được xác định nếu bạn muốn tạo thư mục dự án mẫu của "
"riêng mình."
#: common/env_vars.cpp:114
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Thư mục chứa các plugin, thư viện của bên thứ 3 và các nội dung có thể tải "
"xuống khác."
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Được xác định nội bộ bởi KiCad (không thể chỉnh sửa) và được đặt thành đường "
"dẫn tuyệt đối của tệp dự án hiện đang được tải. Biến môi trường này có thể "
"được sử dụng để xác định các tệp và đường dẫn liên quan đến dự án hiện đang "
"được tải. Ví dụ: $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty có thể được định nghĩa "
"là một thư mục chứa thư viện footprint cụ thể của dự án có tên footprints."
"pretty."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Thư mục chứa các tập lệnh toàn hệ thống được cài đặt với KiCad"
#: common/env_vars.cpp:125
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Thư mục chứa các tập lệnh dành riêng cho người dùng được cài đặt với KiCad"
#: common/env_vars.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "Phiên bản KICAD_SYMBOL_DIR không được dùng nữa."
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s trong '%s', dòng %d, offset %d."
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad không thể mở tệp này vì nó được tạo bằng phiên bản mới hơn phiên bản "
"bạn đang chạy.\n"
"\n"
"Để mở nó, bạn cần nâng cấp KiCad lên phiên bản %s trở lên."
#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad không thể mở tệp này vì nó được tạo bằng phiên bản mới hơn phiên bản "
"bạn đang chạy.\n"
"\n"
"Để mở nó, bạn cần nâng cấp KiCad lên phiên bản %s trở lên (định dạng tệp "
"ngày %s trở lên)."
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Văn bản lỗi đầy đủ:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Không có tệp tin"
#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại"
#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "Bí danh: . "
#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "Đường dẫn này:"
#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Đường dẫn hiện tại:"
#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Bí danh không hợp lệ (tên trùng lặp)"
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Kiểu chữ mặc định"
#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Lỗi tải phông chữ '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Không tìm thấy phông chữ '%s'; thay thế '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:122 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:428
msgid "Load Error"
msgstr "Lỗi Tải"
#: common/footprint_info.cpp:124
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:430
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Đã gặp lỗi khi tải footprint:"
#: common/fp_lib_table.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Biệt hiệu thư viện trùng lặp '%s' được tìm thấy trong dòng tệp bảng thư viện "
"footprint %d."
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Không thể tìm thấy lệnh '%s'."
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Có sự cố trong khi chạy trình xem PDF '%s'."
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:667 eeschema/eeschema.cpp:702
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:577
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Không thể sao chép tệp tin \"%s\"."
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Tên thư mục vô giá trị, không thể xóa bỏ gốc thư mục"
#: common/gestfich.cpp:328
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Thư mục '%s' không tồn tại"
#: common/gestfich.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' không phải là thư mục"
#: common/gestfich.cpp:350
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Lỗi xóa thư mục '%s': %s"
#: common/gestfich.cpp:366 common/gestfich.cpp:440 common/gestfich.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'"
#: common/gestfich.cpp:373 common/gestfich.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'"
#: common/gestfich.cpp:397 common/gestfich.cpp:428
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Không thể sao chép tệp: %s vào %s"
#: common/gestfich.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Không thể sao chép thư mục: %s đến %s"
#: common/gestfich.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "Thư mục '%s' không tồn tại"
#: common/gestfich.cpp:584
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Không thể đọc tệp: %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Không thể sao chép vùng lưu trữ '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Không thể tra cứu từ xa '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Không thể kết nối với điều khiển từ xa '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Không thể tìm nạp dữ liệu từ xa '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Không thể đọc 'FETCH_HEAD'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Không thể tra cứu cam kết"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Không thể phân tích hợp nhất"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "Đầu nguồn vô giá trị. Không thể hợp lại."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Không thể có đầu nguồn vùng lưu trữ"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Không thể có OID tham chiếu cho tham chiếu '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Không thể tra cứu cam kết"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Không thể hợp nhất các cam kết"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Khổng thể thực hiện tiến trình tra xét khi xuất."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Không sao chép được kho lưu trữ."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "Không thể đẩy các thay đổi tới kho lưu trữ từ xa."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "Không thể tìm kiếm ủy thác '{}'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:391
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Không thể hợp nhất các cam kết"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:400
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Không thể lấy ra mục lục vùng lưu trữ"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:411
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Không thể lấy ra truy cập lặp xung đột"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:433 common/git/git_pull_handler.cpp:434
msgid "Changed"
msgstr "Thay đổi"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:448 common/git/git_pull_handler.cpp:449
msgid "Added"
msgstr "Đã thêm"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:527
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr ""
#: common/git/git_push_handler.cpp:56
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Không thể tra cứu từ xa"
#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Không thể kết nối với điều khiển từ xa '%s'"
#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Không thể đẩy vô điều khiển từ xa"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:844
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "Đã nhận đối tượng %u của %u"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:873
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "*[Đã cập nhật] %s.. %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:877
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [mới] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Ghi đối tượng: %d%% (%d/%d), %d bytes"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:912
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [từ chối] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:917
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[đã cập nhật] %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "không thể mở tập tin"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Kho lưu trữ không hợp lệ."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Không thể cam kết thay đổi."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Không thể hợp nhất các nhánh dữ liệu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Không sao chép được kho lưu trữ."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Không tìm thấy kho lưu trữ từ xa."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Không thể chứng thực để điều khiển từ xa vùng lưu trữ."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "không tìm thấy nhánh dữ liệu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Không thể tạo nhánh dữ liệu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Không thể xóa nhánh dữ liệu."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Không tìm thấy tập tin trong suốt tiến trình kiểm trước khi xuất."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Đụng phải xung đột khi hợp nhất."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Đụng phải xung đột khi thiết lập lại nền tảng."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Không thể kéo các thay đổi từ kho lưu trữ từ xa."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Không thể đẩy các thay đổi tới kho lưu trữ từ xa."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Không thiết lập được kết nối với kho lưu trữ từ xa."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Không tìm thấy tag."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Lỗi không xác định."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
#, fuzzy
msgid "No error."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Các Lỗi"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2705
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#: common/grid_tricks.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Xóa các ô đã chọn đang đặt nội dung gốc trên bộ nhớ tạm"
#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:383 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Sao Chép"
#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Sao chép các ô đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2327
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: common/grid_tricks.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Dán các ô bảng tạm vào ma trận tại ô hiện tại"
#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1714
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:385 kicad/project_tree_pane.cpp:983
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2718
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"
#: common/grid_tricks.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: common/grid_tricks.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Select all cells"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Chấp nhận Tự động hoàn thành"
#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Hủy công cụ hiện tại"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan Sang Trái/Phải"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan lên / xuống"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: common/hotkey_store.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Thêm vào Lựa chọn"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Highlight Net"
msgstr "Tô sáng Net"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/hotkey_store.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Bỏ qua bắt điểm Lưới"
#: common/hotkey_store.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Bỏ qua các bắt điễm khác"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: common/hotkey_store.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr "Quản lý dự án"
#: common/hotkey_store.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "Cử chỉ"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:346
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Lỗi: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:346
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:364
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s không được hỗ trợ."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Phản chiếu cho trục Y chưa được hỗ trợ"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
#, fuzzy
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Phản chiếu cho trục Y chưa được hỗ trợ"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Hình ảnh DXF hiện không được hỗ trợ."
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr ""
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:186
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp: không xác định được độ dài."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Nhập tệp bị hủy bởi người dùng."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Tệp đã chọn không hợp lệ hoặc có thể bị hỏng!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "một số điểm không mong đợi trong '%s'. Tìm thấy %d nhưng mong đợi %d."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Thiếu nút '%s' trong '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:507
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Arc không hợp lệ với bán kính %f và góc %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Lỗi JSON khi đọc '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi đọc '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Không thể phân tích dòng JSON %d trong '%s': %s"
#: common/io/io_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Mở bị hủy bởi người dùng."
#: common/jobs/job.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
#, fuzzy
msgid "3D model export"
msgstr "Không điền đầy"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "Chọn Mô hình 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
#, fuzzy
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "Chọn Mô hình 3D"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export drill data"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
#, fuzzy
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Export DXF"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
#, fuzzy
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Xuất Netlist"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr ""
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "%s Xuất"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "%s Xuất"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "%s Xuất"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "%s Xuất"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Export ODB++"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
#, fuzzy
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:68
#, fuzzy
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export position data"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr ""
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export SVG"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
#, fuzzy
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Xuất Netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Xuất Netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Xuất Netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Export Postscript"
msgstr "Postscript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export HPGL"
msgstr "%s Xuất"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Xuất Netlist"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Perform DRC"
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
#, fuzzy
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr ""
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "Chú thích"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr ""
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Perform ERC"
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Xuất Netlist"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch từ PCB"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr ""
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:96 common/jobs/jobset.cpp:45
msgid "Archive"
msgstr ""
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:80 common/jobs/jobset.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Lỗi tải sơ đồ mạch: %s"
#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Không hiện lại"
#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
#: common/kiway.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Không thể đọc tên phiên bản và ký hiệu phiên bản của thư viện kiface \"%s\"."
#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa."
#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Không thể chuyển đổi ngôn ngữ sang %s"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1022
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1023 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1024
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:251
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:260
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:269
msgid "undefined"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
msgid "Rescue"
msgstr "Cứu hộ"
#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires"
msgstr "Dây"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Bus junctions"
msgstr "Bus Junction"
#: common/layer_id.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Junctions"
msgstr "Junction"
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:2953
#, fuzzy
msgid "Pin numbers"
msgstr "Số Pin"
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "Pin names"
msgstr "Tên Pin"
#: common/layer_id.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Tham chiếu của ký hiệu"
#: common/layer_id.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Các trường ký hiệu"
#: common/layer_id.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Sheet references"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: common/layer_id.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Net class references"
msgstr "Bộ lọc Net class:"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Rule areas"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: common/layer_id.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Đường viền thân biểu tượng"
#: common/layer_id.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Tô thân biểu tượng"
#: common/layer_id.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Shape fills"
msgstr "Các file Ảnh"
#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#: common/layer_id.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#: common/layer_id.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Sheet borders"
msgstr "Đường viền Sheet"
#: common/layer_id.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Nền Sheet"
#: common/layer_id.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Sheet names"
msgstr "Tên Sheet"
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Trường Sheet"
#: common/layer_id.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Sheet file names"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Ghim trang tính"
#: common/layer_id.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Không có symbol kết nối"
#: common/layer_id.cpp:100
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "Đánh dấu"
#: common/layer_id.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: common/layer_id.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ERC warnings"
msgstr "Cảnh báo ERC"
#: common/layer_id.cpp:103
#, fuzzy
msgid "ERC errors"
msgstr "Lỗi ERC"
#: common/layer_id.cpp:104
#, fuzzy
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Anchors"
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Helper items"
msgstr "Khoản mục trợ giúp"
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2929
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Trục"
#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Con trỏ"
#: common/layer_id.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Hovered items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: common/layer_id.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Hidden items"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Net color highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Page limits"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: common/layer_id.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Không có gì để in"
#: common/layer_id.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Operating point currents"
msgstr "Không có gì để in"
#: common/layer_id.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Footprints front"
msgstr "Footprints Front"
#: common/layer_id.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Footprints back"
msgstr "Footprints Back"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: common/layer_id.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Footprint text"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "Lỗ xuyên các lớp"
#: common/layer_id.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "Lỗ xuyên siêu nhỏ"
#: common/layer_id.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Via holes"
msgstr "Via Holes"
#: common/layer_id.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via Holes"
#: common/layer_id.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plated holes"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2591
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: common/layer_id.cpp:138
#, fuzzy
msgid "DRC warnings"
msgstr "Cảnh báo DRC"
#: common/layer_id.cpp:139
#, fuzzy
msgid "DRC errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: common/layer_id.cpp:140
#, fuzzy
msgid "DRC shape 1"
msgstr "Khối"
#: common/layer_id.cpp:141
#, fuzzy
msgid "DRC shape 2"
msgstr "Khối"
#: common/layer_id.cpp:142
#, fuzzy
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: common/layer_id.cpp:143
#, fuzzy
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "Đổ Bóng đánh dấu DRC"
#: common/layer_id.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Grid axes"
msgstr "Trục lưới"
#: common/layer_id.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Track net names"
msgstr "Tên Sheet"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Pad net names"
msgstr "Tên Sheet"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via net names"
msgstr "Tên Sheet"
#: common/lib_id.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Tìm thấy ký tự bất hợp pháp trong tên thư viện lô-gic"
#: common/lib_table_base.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Activate selected"
msgstr "Kích hoạt đã chọn"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Set visible flag"
msgstr "Hiển thị"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Hiển thị"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Cài đặt thư viện cho %s..."
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153 common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156
msgid "Item"
msgstr "Mục"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:412
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:416
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:181
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:414
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:188
msgid "Already Placed"
msgstr ""
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:598
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Ký tự không được nhận dạng '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "không xác định parent của tham số hàm"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Hàm không được ghi nhận '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1040
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Thiếu đơn vị cho '%s'| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1174
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Nhập không khớp giữa '%s' và %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1180
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Nhập không khớp giữa %lf và '%s'"
#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 pcbnew/zone.cpp:835
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s và %s"
#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:841
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s và %s"
#: common/netclass.cpp:310 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:848
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s và %d nữa"
#: common/notifications_manager.cpp:93
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Lớp Net"
#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: common/notifications_manager.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Vertical Justification"
#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:216
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr ""
"Không tìm thấy trình chỉnh sửa mặc định nào, bạn phải chọn một trình chỉnh "
"sửa."
#: common/pgm_base.cpp:236 common/pgm_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Executable file"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: common/pgm_base.cpp:248
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: common/pgm_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad có thể báo cáo ẩn danh các sự cố và dữ liệu sự kiện đặc biệt cho các "
"nhà phát triển để hỗ trợ xác định các lỗi nghiêm trọng trên cơ sở người dùng "
"hiệu quả hơn và giúp chức năng hồ sơ để hướng dẫn cải tiến. \n"
"Nếu bạn chọn tự nguyện tham gia, KiCad sẽ tự động xử lý việc gửi các báo cáo "
"nói trên khi xảy ra sự cố hoặc sự kiện. \n"
"Các tệp thiết kế của bạn như sơ đồ hoặc PCB không được chia sẻ trong quá "
"trình này."
#: common/pgm_base.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Thu thập dữ liệu"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Opt In"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Decline"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Tên biến môi trường không thể để trống."
#: common/pgm_base.cpp:735
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Ngôn ngữ này không được hỗ trợ bởi hệ điều hành."
#: common/pgm_base.cpp:786 common/pgm_base.cpp:827
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Tệp ngôn ngữ KiCad cho ngôn ngữ này không được cài đặt."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:670 common/plotters/PDF_plotter.cpp:673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Trang%s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:671 common/plotters/PDF_plotter.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1425
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Hiện Trang %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1445
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:931
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Mở %s"
#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án."
#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án."
#: common/project/net_settings.cpp:66 pcbnew/board.cpp:132
#, fuzzy
msgid "This is the default net class."
msgstr "Đây là lớp net mặc định."
#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Không thể mở tệp lưu trữ."
#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ."
#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Đang giải nén tệp '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Lỗi khi giải nén tập tin!"
#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1070
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1075 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:412
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Lỗi xóa thư mục '%s': %s"
#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Đã lưu trữ tệp '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Không thể lưu trữ tệp '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Kho lưu trữ zip '%s' được tạo (%s không nén, %s nén)."
#: common/rc_item.cpp:428 eeschema/erc/erc_item.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Loại trừ "
#: common/rc_item.cpp:430 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Loại trừ "
#: common/rc_item.cpp:434 eeschema/erc/erc_item.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Warning: "
msgstr "Cảnh báo: "
#: common/rc_item.cpp:438 eeschema/erc/erc_item.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Error: "
msgstr "Lỗi: "
#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2977
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Thư mục '%s' không tồn tại"
#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:598
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:615
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Không thể mở %s để đọc."
#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Chiều dài dòng tối đa vượt quá"
#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Chiều dài dòng vượt quá"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Default Editing"
msgstr "Mặc định"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2011
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2065 eeschema/sch_symbol.cpp:2963
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:249 pcbnew/footprint.cpp:4195
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: common/settings/bom_settings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: common/settings/bom_settings.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Footprint: %s"
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1760 eeschema/sch_symbol.cpp:3029
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:4218
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "HSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:266
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "HSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
#, fuzzy
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Footprints)"
#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "Mặc định Kicad"
#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad cổ điển"
#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Đóng %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Thoát khỏi %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Mới..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:867
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
msgid "New Library..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Tạo thư mục thư viện mới"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Thêm Thư viện..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Mở..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: common/tool/actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/tool/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:857
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
msgid "Save"
msgstr "Lưu lại"
#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Lưu tài liệu hiện tại vào vị trí khác"
#: common/tool/actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "Lưu tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "Trở lại"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "Bỏ những thay đổi"
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "Cài đặt trang..."
#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Cài đặt cho kích thước giấy và thông tin khối tiêu đề"
#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "In..."
#: common/tool/actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Plot..."
msgstr "Bản vẽ..."
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Hủy công cụ hiện tại"
#: common/tool/actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: common/tool/actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "Hủy công cụ hiện tại"
#: common/tool/actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Hiển thị Menu ngữ cảnh"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Thực hiện thao tác chuột phải"
#: common/tool/actions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Copy as Text"
msgstr "Phân đoạn"
#: common/tool/actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Dán (các) mục từ bộ nhớ tạm"
#: common/tool/actions.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: common/tool/actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "Dán đặc biệt ..."
#: common/tool/actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Dán (các) phần tử từ bộ nhớ tạm bằng các tùy chọn"
#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3051
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"
#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: common/tool/actions.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2888
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2372
msgid "Left Justify"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2890
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Center Justify"
msgstr "Giữa"
#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2892
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2376
msgid "Right Justify"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Cập Nhật"
#: common/tool/actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3144
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3156
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/tool/actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Increment Primary"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/tool/actions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: common/tool/actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Decrement Secondary"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: common/tool/actions.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Chọn Không có"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr "Chọn tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:162
#, fuzzy
msgid "Add Row Above"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: common/tool/actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:214
#, fuzzy
msgid "Add Row Below"
msgstr "Thêm tầng"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:265
#, fuzzy
msgid "Add Column Before"
msgstr "Circle"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:316
#, fuzzy
msgid "Add Column After"
msgstr "Circle"
#: common/tool/actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: common/tool/actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: common/tool/actions.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Chọn Không có"
#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:538
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:579
msgid "Unmerge Cells"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:454
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Table..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Bật tắt chế độ thực tế"
#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Tìm và Thay thế"
#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr "Xem thử trước bản in"
#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Tìm Điểm đánh dấu Tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Thay thế và Tìm Tiếp"
#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: common/tool/actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Previous Marker"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: common/tool/actions.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Next Marker"
msgstr "Tìm Điểm đánh dấu Tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Loại trừ đánh dấu"
#: common/tool/actions.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Đánh dấu vi phạm hiện tại trong cửa sổ Trình kiểm tra là loại trừ"
#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Làm tươi"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Thu phóng để vừa"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Thu phóng đến Đối tượng"
#: common/tool/actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Thu phóng đến Đối tượng"
#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Phóng to tại Con trỏ"
#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Phóng to tại Con trỏ"
#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#: common/tool/actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Ngang"
#: common/tool/actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Ngang"
#: common/tool/actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Ngang"
#: common/tool/actions.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Ngang"
#: common/tool/actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Dọc"
#: common/tool/actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Dọc"
#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Dọc"
#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Kích thước trung tâm"
#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Hoàn tác chỉnh sửa cuối cùng"
#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1398
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Làm lại lần chỉnh sửa cuối cùng"
#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Cursor Up"
msgstr "Con trỏ lên"
#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Cursor Down"
msgstr "Con trỏ xuống"
#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Left"
msgstr "Con trỏ trái"
#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Cursor Right"
msgstr "Con trỏ phải"
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Con trỏ lên nhanh"
#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Con trỏ xuống nhanh"
#: common/tool/actions.cpp:754
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Con chạy Nhanh Trái"
#: common/tool/actions.cpp:762
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Con trỏ phải nhanh"
#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "Nhấp chuột"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Thực hiện bấm nút chuột trái"
#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "Nhấn đúp chuột"
#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Thực hiện bấm nút chuột trái"
#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "Thư viện Pin"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Giữ thư viện ở đầu danh sách"
#: common/tool/actions.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Unpin Library"
msgstr "Thư viện unpin"
#: common/tool/actions.cpp:800
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Không còn giữ thư viện ở đầu danh sách"
#: common/tool/actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Library Tree"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Mới"
#: common/tool/actions.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Mới"
#: common/tool/actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Tập trung vào trường tìm kiếm Footprint Tree"
#: common/tool/actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Pan Up"
msgstr "Xoay lên"
#: common/tool/actions.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Xoay xuống"
#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Pan Left"
msgstr "Xoay trái"
#: common/tool/actions.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Xoay phải"
#: common/tool/actions.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Chuyển sang Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Chuyển sang Fast Grid 2"
#: common/tool/actions.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Chuyển sang Fast Grid 1"
#: common/tool/actions.cpp:879
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: common/tool/actions.cpp:886
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Chuyển sang Lưới Trước"
#: common/tool/actions.cpp:892 common/tool/common_tools.cpp:627
msgid "Grid Origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: common/tool/actions.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Đặt điểm gốc của lưới"
#: common/tool/actions.cpp:901
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#: common/tool/actions.cpp:911
msgid "Show Grid"
msgstr "Hiển thị lưới"
#: common/tool/actions.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Hiển thị các chấm hoặc đường lưới trong cửa sổ chỉnh sửa"
#: common/tool/actions.cpp:920
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Điểm gốc của lưới..."
#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Đặt điểm gốc của lưới"
#: common/tool/actions.cpp:948 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1801
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:956 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1802
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimét"
#: common/tool/actions.cpp:972
msgid "Select Columns..."
msgstr "Chọn cột..."
#: common/tool/actions.cpp:979
msgid "Switch units"
msgstr "Chuyển đổi đơn vị"
#: common/tool/actions.cpp:980
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: common/tool/actions.cpp:987
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Chuyển đổi giữa hệ tọa độ cực và hệ tọa độ Cartesian"
#: common/tool/actions.cpp:995
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Đặt lại tọa độ cục bộ"
#: common/tool/actions.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Luôn hiển thị dấu chéo"
#: common/tool/actions.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Hiển thị chữ thập ngay cả trong công cụ lựa chọn"
#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Crosshairs toàn cửa sổ"
#: common/tool/actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Chuyển đổi màn hình của chữ thập toàn cửa sổ"
#: common/tool/actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Chế độ xem một lớp"
#: common/tool/actions.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: common/tool/actions.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: common/tool/actions.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường, mờ và ẩn"
#: common/tool/actions.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Hiện thị Hộp Giới hạn Mô hình"
#: common/tool/actions.cpp:1038 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Select item(s)"
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: common/tool/actions.cpp:1048
msgid "Measure Tool"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: common/tool/actions.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Tương tác đo khoảng cách giữa các điểm"
#: common/tool/actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Quản lý dự án"
#: common/tool/actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Show project window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ dòng lệnh"
#: common/tool/actions.cpp:1075
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
#: common/tool/actions.cpp:1081 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1114
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Symbol"
#: common/tool/actions.cpp:1090 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa các ký hiệu điện tử"
#: common/tool/actions.cpp:1098 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1041
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: common/tool/actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa footprint"
#: common/tool/actions.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/tool/actions.cpp:1124
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1184
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Hiển thị Datasheet"
#: common/tool/actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: common/tool/actions.cpp:1133
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: common/tool/actions.cpp:1134
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Cập nhật PCB với các thay đổi được thực hiện đối với sơ đồ mạch"
#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch từ PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:1141
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch với các thay đổi được thực hiện đối với PCB"
#: common/tool/actions.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Cấu hình..."
#: common/tool/actions.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Hiển thị cấu hình cho tất cả các công cụ đang mở"
#: common/tool/actions.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Cấu hình Đường dẫn..."
#: common/tool/actions.cpp:1157
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Chỉnh sửa các biến môi trường cấu hình đường dẫn"
#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: common/tool/actions.cpp:1164
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện symbol toàn cục và trong dự án"
#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: common/tool/actions.cpp:1171
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện footprint toàn cục và trong dự án"
#: common/tool/actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: common/tool/actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện symbol toàn cục và trong dự án"
#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Bắt đầu với KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1185
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Mở hướng dẫn \"Bắt đầu trong KiCad\" cho người mới bắt đầu"
#: common/tool/actions.cpp:1191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: common/tool/actions.cpp:1192
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Mở tài liệu sản phẩm trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "&Giới thiệu về KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1207
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Liệt kê các phím nóng ..."
#: common/tool/actions.cpp:1208
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Hiển thị bảng phím nóng hiện tại và các lệnh tương ứng"
#: common/tool/actions.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr "Tham gia vào"
#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Mở \"Đóng góp cho KiCad\" trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Mở \"Đóng góp cho KiCad\" trong trình duyệt web"
#: common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Report Bug"
msgstr "Báo cáo lỗi"
#: common/tool/actions.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Làm tươi"
#: common/tool/actions.cpp:1241
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:1249
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Các file Ảnh"
#: common/tool/actions.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: common/tool/actions.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgstr "Đổi tên"
#: common/tool/actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Thay thế tất cả các kết quả phù hợp"
#: common/tool/actions.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Extract File"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: common/tool/actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""
#: common/tool/common_control.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Tệp trợ giúp \"%s\" hoặc\n"
"Không thể tìm thấy \"%s\".\n"
"Bạn có muốn truy cập trợ giúp trực tuyến của KiCad không?"
#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "không tìm thấy tệp"
#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin trợ giúp '%s'.\n"
"Bạn có muốn truy cập trợ giúp trực tuyến của KiCad không?"
#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình duyệt mặc định.\n"
"Để biết thông tin về cách trợ giúp dự án KiCad, hãy truy cập %s"
#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Tham gia với KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình duyệt mặc định.\n"
"Để biết thông tin về cách trợ giúp dự án KiCad, hãy truy cập %s"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Tên net"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Chọn tất cả"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
#, fuzzy
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Mở rộng lựa chọn E"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Thu phóng: %.2f"
#: common/validators.cpp:224
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa các ký tự CR hoặc LF"
#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: common/validators.cpp:374 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:722
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: common/validators.cpp:375 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:730
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr ""
#: common/validators.cpp:376
#, fuzzy
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: common/validators.cpp:389
msgid "carriage return"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:391
msgid "line feed"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:393
msgid "tab"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:395
msgid "space"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:411
msgid " or "
msgstr ""
#: common/validators.cpp:416
msgid ", or "
msgstr ""
#: common/validators.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:432
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Trường giá trị không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:436
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Trường footprint không thể chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:440
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Trường datasheet không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:444
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên sheet không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:448
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Tên tệp sheet không được chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:452
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Trường này không thể chứa (các) ký tự %s."
#: common/validators.cpp:462
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
#: common/validators.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:367
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Các tham chiếu phải bắt đầu bằng một chữ cái."
#: common/validators.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Lỗi xác thực mã định danh thư viện"
#: common/view/view.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Phản chiếu cho trục Y chưa được hỗ trợ"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:893
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:920
msgid "Filter:"
msgstr "Bộ lọc:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:897
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1985 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:594 eeschema/sch_symbol.cpp:2041
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2045 eeschema/sch_symbol.cpp:2082
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1726
msgid "Library"
msgstr "Thư Viện"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Bật tắt hiển thị thân bo mạch"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Không tìm thấy Footprint."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1137
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Đang tải Thư viện Footprint"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Sử dụng đồ họa tăng tốc phần cứng (khuyến cáo)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Đồ họa phần mềm (dành cho máy tính không hỗ trợ yêu cầu tăng tốc phần cứng "
"của KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "Kiểu:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Dấu chấm"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Dòng"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Small crosses"
msgstr "Chữ thập nhỏ"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1897
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Khi lưới được hiển thị"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1898
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Hình chéo nhỏ"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Toàn bộ cửa sổ crosshair"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Luôn hiển thị dấu chéo"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "OpenGL"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "Chọn Đường dẫn"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:94
msgid "Sort by Best Match"
msgstr ""
#: common/widgets/lib_tree.cpp:95
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr ""
#: common/widgets/lib_tree.cpp:445
#, fuzzy
msgid "recent searches"
msgstr "Sử dụng inch"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Chọn Không có"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Phóng to vùng hiển thị bản in"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Thu nhỏ chế độ xem bản in"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Trung tâm bản in hiển thị đến vị trí này"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Tràn trên Màn hình"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Cài đặt dạng xem bản in để hiển thị tất cả các mục"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:779
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:287
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:288
msgid "<no net>"
msgstr "<no net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
#, fuzzy
msgid "<create net>"
msgstr "< tạo net>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:472
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Đặt lại %s về Mặc định"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:204
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:214
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d đối tượng được chọn"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr ""
#: common/widgets/search_pane.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Thêm vào Lựa chọn"
#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr ""
#: common/widgets/search_pane.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:355
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s phải ít nhất %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:372
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Nhấn phím nóng mới hoặc nhấn Esc để hủy bỏ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "Lệnh:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Xóa Phím nóng Được Gán"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Đặt Phím nóng"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' là phím nóng dành riêng trong KiCad và không thể gán được."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Footprint"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Xóa Phím nóng Được Gán"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Xóa Phím nóng Được Gán"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Khôi phục Mặc định"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" đã được gán cho \"%s\" trong phần \"%s\". Bạn có chắc bạn muốn thay "
"đổi việc đã gán của nó không?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(kích đúp để sửa)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
msgid "Hotkey"
msgstr "Phím tắt"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#: eeschema/lib_symbol.cpp:304 eeschema/sch_symbol.cpp:459
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1757
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Luân phiên"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "Lỗi:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "Cảnh báo:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "Thông tin:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1037
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "Lỗi lưu tệp tin"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Thông báo đầu ra"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Hiển thị:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Các hành động"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Các thông tin"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "Lưu..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Tệp dự án củ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch củ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch s-expression KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Altium Project files"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Tệp lưu trữ CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Tệp Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
#, fuzzy
msgid "PADS netlist files"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:302
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Tệp footprint KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Đường dẫn thư viện footprint KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
#, fuzzy
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "Đường dẫn thư viện footprint KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "User.Drawings"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "Tệp SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "Tệp HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "Tệp CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "Tệp định dạng tài liệu di động"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "Tệp PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Json files"
msgstr "Không có tệp"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
msgid "Report files"
msgstr "Tệp báo cáo"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Component placement files"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Tệp VRML và X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Tệp footprint IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "Tệp văn bản"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Tệp xuất footprint củ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
#, fuzzy
msgid "SPICE library file"
msgstr "Tệp thư viện Spice"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Tệp netlist CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "Tệp Zip"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Các tệp bo mạch GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "Tệp DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Gerber job file"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Workbook file"
msgstr "Tệp sổ làm việc"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "Tệp PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "Tệp jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Hotkey file"
msgstr "Danh sách phím nóng"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
#, fuzzy
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tệp tương đương \"%s\" trong đường dẫn tìm kiếm mặc định."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Lỗi khi mở tệp tương đương \"%s\"."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Lỗi tải tệp tương đương"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu Footprint/Symbol tương đương được tìm thấy."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Linh kiện %s: footprint %s không được tìm thấy trong bất kỳ thư viện "
"footprint nào của dự án."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Cảnh báo CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Bạn đã chạy CvPcb lần đầu tiên bằng cách sử dụng phương pháp tạo bảng thư "
"viện footprint mới để tìm các footprint.\n"
"CvPcb đã sao chép bảng mặc định hoặc tạo một bảng trống trong thư mục chính "
"của bạn.\n"
"Trước tiên, bạn phải định cấu hình bảng thư viện để bao gồm tất cả các thư "
"viện footprint không có trong KiCad.\n"
"Xem phần \"Bảng Thư viện Footprint\" của tài liệu CvPcb để biết thêm thông "
"tin."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố tải bảng thư viện footprint toàn cục."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Chỉ định dấu chân"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Các Footprint được lọc"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Áp dụng, Lưu Sơ đồ mạch && Tiếp tục"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:401
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:629 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:130
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2060
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2647 eeschema/sch_symbol.cpp:2975
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1772
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 pcbnew/footprint.cpp:4208
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Pin Count"
msgstr "Số lượng pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
msgid "Search Text"
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "No Filtering"
msgstr "Không lọc"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Được lọc bởi %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i footprint phù hợp"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:847
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Mô tả: %s; Từ khóa: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Vị trí thư viện: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Vị trí thư viện: không xác định"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Không có thư viện footprint nào trong PCB được liệt kê trong bảng thư viện "
"footprint hiện tại."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:895
msgid "Configuration Error"
msgstr "Lỗi Cấu hình"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1064
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Không có trình soạn thảo văn bản nào được chọn trong KiCad. Hãy chọn một cái."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Add association file"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit association file"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove association file"
msgstr "Xóa liên kết"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Chỉ định sơ đồ mạch"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Gán tệp Cmp"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Việc gán footprint từ netlist sơ đồ và tệp liên kết footprint và symbol (."
"cmp) đang xung đột.\n"
"\n"
"Vui lòng chọn cài đặt."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Xung đột gán Footprint"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Chương Trình xem Footprint"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:439
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Lỗi tải phông chữ '%s'."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:514 pcbnew/footprint.cpp:1786
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Một số dấu chân được gán là các mục nhập củ không có tên thư viện. Bạn có "
"muốn Kicad cố gắng chuyển đổi chúng sang định dạng LIB_ID bắt buộc mới "
"không? (Nếu bạn trả lời không, thì những bài tập này sẽ bị xóa và bạn sẽ cần "
"phải gán lại chúng theo cách thủ công.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Linh kiện \"%s\" footprint \"%s\" <b> không được tìm thấy </b> trong bất kỳ "
"thư viện nào.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Linh kiện \"%s\" footprint \"%s\" đã được tìm thấy trong <b> nhiều</b> thư "
"viện.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
"Đầu tiên hãy kiểm tra các mục được nhập trong bảng thư viện footprint của "
"bạn."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Bảng thư viện footprint có vấn đề"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Các lỗi sau đã xảy ra khi cố gắng chuyển đổi việc gán footprint:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Bạn sẽ cần phải gán lại chúng bằng tay nếu bạn muốn chúng được cập nhật một "
"cách chính xác trong lần tiếp theo bạn nhập netlist trong Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Quản lý Tệp Liên kết footprint..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Cấu hình danh sách tập tin kết hợp dấu chân (.equ).Những tập tin này được "
"dùng để tự động đặt tên footprint từ giá trị symbol."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Chọn symbol chưa được gán tiếp theo"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Chọn symbol tiếp theo mà không gán footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Chọn symbol chưa được gán trước đó"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Chọn symbol trước đó mà không gán footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Chỉ định dấu chân"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Sử dụng bộ lọc footprint và symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Lọc danh sách footprint bằng bộ lọc footprint được xác định trong symbol"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Lọc danh sách footprint theo số lượng chân pin"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "Lọc theo thư viện"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Lọc danh sách footprint theo thư viện"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Xóa tất cả các liên kết?"
#: eeschema/annotate.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "Chú thích %s (đơn vị %s) là %s"
#: eeschema/annotate.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/annotate.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d dấu thời gian trùng lặp đã được tìm thấy và thay thế."
#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s."
#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s."
#: eeschema/annotate.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Chú thích %s (đơn vị %s) là %s"
#: eeschema/annotate.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Chú thích %s là %s"
#: eeschema/annotate.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Annotation complete."
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr ""
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Created items via API"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Tệp script:\n"
"%s\n"
"không tìm thấy. Tập lệnh không có sẵn."
#: eeschema/connection_graph.cpp:3316
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Cả %s và %s đều được gắn vào các mục giống nhau; %s sẽ được sử dụng trong "
"netlist"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3554
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Net %s được kết nối bằng đồ thị với bus %s nhưng không phải là thành viên "
"của bus đó"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3859 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Không được kết nối"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3884
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Không được kết nối"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"chân pin trang tính %s không có nhãn phân cấp phù hợp bên trong trang tính"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4282
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"chân pin trang tính %s không có nhãn phân cấp phù hợp bên trong trang tính"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4299
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"chân pin trang tính %s không có nhãn phân cấp phù hợp bên trong trang tính"
#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "đã tìm thấy %s nhưng không tìm thấy chân %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1479
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1956
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "net đã chọn:"
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:150
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: eeschema/design_block_utils.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện '%s'."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Biểu tượng '%s' đã tồn tại trong thư viện '%s'."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Ghi đè giá trị đặt sẵn hiện có?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "Thêm thư viện vào bảng thư viện chung?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Cấu hình Bảng Thư viện Toàn cục"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Global"
msgstr "Toàn cục"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Chọn Bảng Thư viện để thêm thư viện vào:"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Thêm vào Bảng Thư viện"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Thư viện %s đã tồn tại."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:2972
#: pcbnew/footprint.cpp:4205 pcbnew/plot_board_layers.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "Mô tả"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:395
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr ""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Lỗi lưu tệp sơ đồ mạch '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr ""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:475 eeschema/design_block_utils.cpp:517
#: eeschema/design_block_utils.cpp:560 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:945
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2933
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3011
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Xóa footprint '%s' khỏi thư viện '%s'?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Thông báo chú thích:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Recurse vào bảng con"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Thứ tự"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sắp xếp các linh kiện theo vị trí &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sắp xếp các linh kiện theo vị trí &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Giữ các chú thích hiện có"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Đặt lại chú thích hiện có"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Đánh số"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Sử dụng số tự do đầu tiên sau:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Tự do đầu tiên sau tờ số X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Tự do đầu tiên sau tờ số X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
msgid "Generate"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(tệp bị thiếu)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Không thể tìm thấy tập lệnh trình tạo BOM đã chọn %s."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Đã tìm kiếm:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Failed to create file."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Thêm Trình tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Biệt danh \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Generator File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Không tìm thấy tên Trình tạo tệp."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Trợ giúp Trình tạo BOM(Bill of Material)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Các tập lệnh của trình tạo BOM:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Thêm trình tạo BOM mới và dòng lệnh của nó vào danh sách"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Xóa tập lệnh trình tạo hiện tại khỏi danh sách"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Dòng lệnh chạy trình tạo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ dòng lệnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Theo mặc định, dòng lệnh chạy với cửa sổ dòng lệnh được ẩn và đầu ra được "
"chuyển hướng đến màn hình thông tin.\n"
"Đặt tùy chọn này để hiển thị cửa sổ của lệnh đang chạy."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Đặt lại danh sách các tập lệnh trình tạo BOM về cài đặt mặc định"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Thay đổi tất cả các Symbol trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Change Symbols"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Thay đổi Symbol đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:99
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:100
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Thay đổi các symbol(ký hiệu) khớp với mã định danh thư viện:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:62
msgid "Update Fields"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Đặt lại trường nếu trống trong symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Update field text"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Cập nhật trường nhìn thấy"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Cập nhật kích thước và kiểu trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field positions"
msgstr "Cập nhật vị trí trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Change"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:563
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** không tìm thấy symbol ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
#, fuzzy
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** không tìm thấy symbol ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** không tìm thấy symbol ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** Symbol mới có quá ít đơn vị ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:890
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:897
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:907
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:914
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Cập nhật tất cả các symbol trong sơ đồ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Cập nhật symbol phù hợp với tên chỉ định tham chiếu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Thay đổi các symbol(ký hiệu) khớp với mã định danh thư viện:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "Mã định danh thư viện mới:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "Cập nhật các tùy chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong thu viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Loại bỏ các trường không xuất hiện trong các thư viện symbol ban đầu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Đặt lại các trường nếu trống trong thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Cập nhật / đặt lại hiển thị của trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Cập nhật trường kích thước và kiểu"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Cập nhật trường vị trí"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Check All Update Options"
msgstr "Cập nhật các tùy chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Update/reset pin name/number visibility"
msgstr "Cập nhật / đặt lại hiển thị của trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "Cập nhật các tùy chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Kết nối cơ sở dữ liệu thất bại: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Đã tải %zu thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Tên net"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1388
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Các file Ảnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "Ký tự không hợp lệ '%c' trong biệt danh '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Untitled Field"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Mục không được phép"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Fields"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "Từ khóa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "Miêu tả:"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Ứng viên có sẵn cho %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Số lượng ứng cử viên %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u liên kết được ánh xạ, %u không tìm thấy"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Tất cả %u liên kết đã được giải quyết"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Hiện thời"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New Library Reference"
msgstr "Tham chiếu Thư viện Mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Map Orphans"
msgstr "Bản đồ Orphans"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Nếu một số thành phần là trẻ mồ côi (không tìm thấy biểu tượng được liên "
"kết),\n"
"cố gắng tìm một ứng cử viên có cùng tên trong một trong các thư viện ký hiệu "
"được tải."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Thay thế các trường symbol hiện tại bằng các trường từ thư viện mới.\n"
"Cảnh báo: các trường \"Giá trị\" và \"footprint\" do đó sẽ được thay thế."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Tham khảo Thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:115
msgid "Run ERC"
msgstr "Chạy ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:170
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại gán Chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:183
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Sơ đồ mạch chưa được gán chú thích đầy đủ. Kết quả ERC sẽ không hoàn thành."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1268
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Chỉ lỗi và cảnh báo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1269
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:449
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d (các) biểu tượng yêu cầu chú thích.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC bị hủy bởi người dùng.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:458 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Xong. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:623 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
msgid "errors"
msgstr "Các Lỗi"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:672
msgid "warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "appropriate"
msgstr "thích hợp"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:694
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Xóa loại trừ đối với vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:695
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Nó sẽ được đặt trở lại trong danh sách %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:657 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Nó sẽ bị loại khỏi danh sách %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:737
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Thay đổi mức độ nghiêm trọng thành Lỗi đối với tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"Vi phạm nghiêm trọng cũng có thể được chỉnh sửa trong thiết lập Bo mạch ... "
"Hộp Thoại"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr ""
"Thay đổi mức độ nghiêm trọng thành Cảnh báo cho tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:694 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Bỏ qua tất cả các vi phạm '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Vi phạm sẽ không được kiểm tra hoặc báo cáo"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Chỉnh sửa bản đồ xung đột pin-to-pin ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:704 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:717
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Mở hộp thoại ... Thiết lập sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:728 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:852
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1008
msgid "Violation Severity"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:860
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1065 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:518
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Các kiểm tra đang chạy..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "một trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Vi phạm (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Chỉnh sửa các kiểm tra bị bỏ qua"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Các kiểm tra bị Bỏ qua (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Loại trừ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
#, fuzzy
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:226
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Viết chỉ thị để lưu tất cả điện áp (. Lưu tất cả)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Viết một chỉ thị để lưu tất cả các dòng điện (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "Viết một chỉ thị để lưu tất cả các dòng điện (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:335
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Nhập dòng lệnh để chạy spice\n"
"Thường <đường dẫn đến tệp nhị phân spice >% I\n"
"% Tôi sẽ được thay thế bằng tên netlist spice thực tế"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:368
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:415
msgid "Netlist command:"
msgstr "Lệnh Netlist:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:496
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Lưu tệp Netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:566
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Xuất"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:605
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:655
#, fuzzy
msgid "external simulator not found"
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:656
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:662
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:667
msgid "permission denied"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:810
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Plugin này đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:824
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:862
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Bạn phải cung cấp một tiêu đề để tạo netlist"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Output path:"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Dòng lệnh chạy trình tạo:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Duyệt qua Trình tạo ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:252
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Tên tệp trang vẽ chỉ có thể được sửa đổi trong hộp thoại Thuộc tính Trang vẽ."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Khả năng hiển thị tham chiếu giữa các trang được kiểm soát trên toàn cục từ "
"Thiết lập sơ đồ > Chung > Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Tên trường mới:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "Phông chữ :"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Thoát khỏi KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1257 eeschema/sch_text.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "Căn trái"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1255 eeschema/sch_text.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Xoay phải"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "Căn trên cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1256
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Kích thước cỡ chữ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Màu sắc:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
msgid "Position Y:"
msgstr "Vị trí Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các kiểu thân"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Các trường ký hiệu khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Dây && nhãn dây"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bus và nhãn bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Các trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Tiêu đề trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Đường viền & & nền trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Lọc các mục theo chỉ định tham chiếu chính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Lọc các mục theo id thư viện biểu tượng chính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Lọc các mục theo loại ký hiệu chính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Biểu tượng không phải nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Đặt thành"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:119 eeschema/sch_pin.cpp:2112
msgid "Up"
msgstr "Lên"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:120 eeschema/sch_pin.cpp:2113
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- không thay đổi --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "(labels only)"
msgstr "Hiển thị (chỉ các trường)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "Căn chỉnh ngang:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Hiển thị (chỉ các trường)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "Căn chỉnh dọc:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Junction size:"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Junction color:"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "Ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tạo bảng thư viện biểu tượng %s.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi đọc bảng thư viện biểu tượng %s .\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "Lỗi sao chép bảng thư viện biểu tượng toàn cục '%s' sang '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Vị trí X"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Thiết kế tham chiếu mặc định:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Tên ký hiệu trong thư viện và cả mặc định\n"
"giá trị biểu tượng khi được tải trong sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increment by:"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junction"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1641
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1659
msgid "Diameter:"
msgstr "Đường kính:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Đặt màu trong suốt để sử dụng màu Trình soạn thảo Sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Thuộc tính mối nối"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Thuộc tính Nhãn Toàn cục"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:124
msgid "Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:501
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:739 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:804
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Trường đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "Nhãn:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Multiple label input"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Trợ giúp về cú pháp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2961
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4193
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
msgid "H Align"
msgstr "Căn chỉnh H"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:495
msgid "V Align"
msgstr "Căn chỉnh V"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:498 eeschema/sch_field.cpp:1238
#: eeschema/sch_field.cpp:1901 eeschema/sch_label.cpp:1251
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:163 eeschema/sch_text.cpp:650
#: eeschema/sch_text.cpp:787 eeschema/sch_textbox.cpp:545
#: eeschema/sch_textbox.cpp:706 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1433
msgid "Text Size"
msgstr "Cỡ chữ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:500
msgid "X Position"
msgstr "Vị trí X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
msgid "Y Position"
msgstr "Vị trí X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Xóa trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:97
#: eeschema/sch_label.cpp:2244 eeschema/sch_pin.cpp:2077
msgid "Input"
msgstr "Đầu vào"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2245 eeschema/sch_pin.cpp:2078
msgid "Output"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2246 eeschema/sch_pin.cpp:2079
msgid "Bidirectional"
msgstr "Hai chiều"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2247
#: eeschema/sch_pin.cpp:2080
msgid "Tri-state"
msgstr "Ba trạng thái"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:101
#: eeschema/sch_label.cpp:2248 eeschema/sch_pin.cpp:2081
msgid "Passive"
msgstr "Thụ động"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Dấu chấm"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2301
msgid "Diamond"
msgstr "Kim cương"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Tự Động"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "TẤT CẢ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#: eeschema/lib_symbol.cpp:306 eeschema/sch_symbol.cpp:461
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1759
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Bá tước"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1572
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2139
msgid "Electrical Type"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2144
msgid "Graphic Style"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2170
msgid "Number Text Size"
msgstr "Kích thước chữ số"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Name Text Size"
msgstr "Tên kích thước văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:626 eeschema/sch_item.cpp:552
#: eeschema/sch_item.cpp:600 eeschema/sch_symbol.cpp:2997
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1754
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1222
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1510
msgid "Save changes?"
msgstr "Lưu thay đổi?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Số pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Pin count:"
msgstr "Số lượng pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Bảng pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Tên ký hiệu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Thiết kế tham chiếu mặc định:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Tất cả các đơn vị có thể hoán đổi cho nhau"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Kiểm tra lựa chọn này khi tất cả các đơn vị biểu tượng đều giống nhau ngoại "
"trừ\n"
"cho số pin."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Tạo biểu tượng với kiểu cơ thể thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Tạo biểu tượng làm biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Bù vị trí tên pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show pin number text"
msgstr "Hiển thị văn bản số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Pin name inside"
msgstr "Tên Pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:458
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Các trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:420
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Xóa các đơn vị bổ sung khỏi biểu tượng không ?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Xóa kiểu cơ thể thay thế (De Morgan) khỏi biểu tượng không?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:447
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:952
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Tên biểu tượng '%s' đã được sử dụng trong thư viện '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:624
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:717
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:748
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:893
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:920
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:390
msgid "<None>"
msgstr "<Không>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Chọn biểu tượng để lấy biểu tượng này từ hoặc chọn\n"
"<Không> cho biểu tượng gốc.\n"
"\n"
"Các ký hiệu có nguồn gốc trước đây được gọi là bí danh.\n"
"Điều này không còn đúng nữa và tất cả các ký hiệu đều\n"
"bắt nguồn từ các biểu tượng khác hoặc chúng đứng riêng lẻ như\n"
"các ký hiệu gốc."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Number of units:"
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Nhập số lượng đơn vị cho một ký hiệu chứa nhiều hơn một đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Đặt tùy chọn này làm cho biểu tượng được đề cập xuất hiện trong\n"
"hộp thoại \"thêm cổng nguồn\". Nó sẽ khóa văn bản giá trị để bảo vệ nó\n"
"khỏi chỉnh sửa ở Eeschema. Biểu tượng sẽ không được bao gồm trong\n"
"BOM và không thể được chỉ định một dấu chân."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Tùy chọn văn bản Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Chọn tùy chọn này để có tên pin bên trong thân và số pin bên ngoài.\n"
"Nếu không kiểm tra được tên chân và số chân ở bên ngoài."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Vị trí offset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Khoảng cách giữa vị trí tên pin và thân biểu tượng."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Danh sách các tên footprint có thể được sử dụng cho biểu tượng này.\n"
"Tên footprint có thể sử dụng các ký tự đại diện như sm* để cho phép tất cả "
"các tên dấu chân bắt đầu bằng sm."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Bộ lọc footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit Line"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit Lines"
msgstr "Dòng"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:221
msgid "Combo!"
msgstr "Kết hợp!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Các nhãn xung đột"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Nhãn mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Sơ đồ này có một hoặc nhiều bus với nhiều nhãn.\n"
"Điều này đã được cho phép trong các phiên bản KiCad trước đó nhưng không còn "
"được phép nữa."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Vui lòng chọn tên mới cho mỗi bus bên dưới.\n"
"Tên đã được gợi ý cho bạn dựa trên các nhãn gắn trên xe buýt."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Tên mới được đề xuất:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Chấp nhận tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Chuyển bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "Chỉ định chân pin thay thế không khả dụng cho các ký hiệu De Morgan."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Thoát khỏi chế độ chân Pin đồng bộ hóa"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Chế độ chân pin đồng bộ được bật.\n"
"Các chân pin tương tự sẽ được chỉnh sửa bất kể tùy chọn này."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Nếu được chọn, chân pin này sẽ tồn tại trong tất cả các đơn vị."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:311
#, fuzzy
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr ""
"Biểu tượng symbol này chỉ có một đơn vị. Kiểm soát này không có hiệu lực."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Định nghĩa chân pin thay thế phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Chân này không nằm trên lưới %d mils, điều này sẽ gây khó khăn cho việc kết "
"nối trong sơ đồ.\n"
"Bạn có muốn tiếp tục không?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Chế độ chân Pin được đồng bộ hóa."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Chế độ chân pin đồng bộ hóa. pin mới sẽ được thêm vào tất cả các đơn vị."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Chế độ chân pin đồng bộ hóa. Các chân pin phù hợp trong các đơn vị khác sẽ "
"được cập nhật."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "chân Pin và tên:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Số PIN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Số chân pin: 1 đến 4 chữ cái ASCII và / hoặc chữ số"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "& Vị trí X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "& Vị trí Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "&Độ dài chân pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Kích thước tên chữ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Kích thước tên số:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Kiểu tín hiệu điện:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Được dùng bởi ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Kiểu Đồ họa:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Chung cho tất cả & các đơn vị trong biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Thông thường với tất cả các kiểu và body (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Nhìn thấy"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Định nghĩa chân pin thay thế phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính chân pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Vẽ sơ đồ tất cả các trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Vẽ sơ đồ trang hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Chọn thư mục để lưu"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Bạn có muốn dùng đường dẫn liên quan với\n"
"'%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Thư mục chứa bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Kích thước sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Quay lại đường dẫn người dùng tại '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Không thể bình thường hóa đường dẫn '%s%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Không có dự án hoặc đường dẫn được chỉ rõ cho sơ đồ mạch hiện tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Thư mục đầu ra:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Thư mục đầu ra cho các tệp bản vẽ. Có thể là tuyệt đối hoặc tương đối với vị "
"trí tệp chính của sơ đồ mạch."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Kích thước Trang vẽ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Xuất trang bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Đen và trắng"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Màu chủ đề:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Chọn màu chủ đề để dùng xuất bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Plot background color"
msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Xuất màu nền bản vẽ nếu định dạng đầu ra có hỗ trợ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Việc chọn độ dày mũi bút mặc định được dùng để vẽ các thành phần, khi đó độ "
"dày của chúng được cài là 0."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL Chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Vị trí và đơn vị:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Bên trái phía dưới cùng, đơn vị Bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Trung tâm, đơn vị bản vẽ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Trang vừa vặn, đơn vị do người dùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Nội dung vừa vặn, đơn vị do người dùng"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Độ dày mũi bút:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "Sự lựa chọn khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Nhập văn bản được lọc"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "In sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Sơ đồ mạch này được vẽ với các thư viện symbol cũ có thể phá vỡ sơ đồ mạch "
"này.. vài symbol có thể cần được liên kết với một symbol có tên khác. vài "
"symbol có thể cần được \"cứu trợ\" (được sao chép hoặc đổi tên) vào một thư "
"viện mới.\n"
"\n"
"Sự thay đổi này được khuyến cáo để cập nhật dự án."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Đồng Ý"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Symbol Name"
msgstr "Tên ký hiệu:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Action Taken"
msgstr "Các hành động"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Dừng hiển thị công cụ này?\n"
"Sẽ không có thay đổi nào được thực hiện.\n"
"\n"
"Cài đặt này có thể được thay đổi từ hộp thoại \"Tùy chọn\",\n"
"và công cụ này có thể được kích hoạt thủ công từ menu \"Công cụ\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Các biểu tượng cần cập nhật:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Sao lưu dự án"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Import Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import Settings From"
msgstr "Tệp footprint IDFv3"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Import:"
msgstr "Báo cáo"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Formatting preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Field name templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BOM presets"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BOM format presets"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Violation severities"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Net classes"
msgstr "Lớp Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Định nghĩa Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Text variables"
msgstr "Tệp văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Search for:"
msgstr "Tên Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Miêu tả:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Backward"
msgstr "Nền"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match &case"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search &net names"
msgstr "Tên Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Nhập cài đặt từ dự án khác..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Net Classes"
msgstr "Lớp Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Định nghĩa Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Text Variables"
msgstr "Tệp văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Schematic Data"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Bí danh Bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
msgid "Root"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
msgstr "Hết bộ nhớ khi đang tải sơ đồ mạch '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Sửa %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Thứ tự"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Filled shape"
msgstr "Khối"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Đặt màu trong suốt để sử dụng màu Trình soạn thảo Sơ đồ."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:2042
msgid "Fill Style"
msgstr "Kiểu Tô"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "Không điền đầy"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Lấp đầy với màu viền cơ thể"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Lấp đầy với màu nền cơ thể"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Kiểu Tô"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Thuộc tính"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Netclass phải có một tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Sử dụng đường dẫn tương đối cho tập tin trang tính?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Tương đối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Tuyệt đối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:713
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:516
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Thay đổi liên kết '%s' từ '%s' thành '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:596
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:591
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lưu tệp sơ đồ '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Không lưu được sơ đồ mạch '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr "Số pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:660
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Không điền đầy"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1236 eeschema/sch_label.cpp:1249
#: eeschema/sch_pin.cpp:1574 eeschema/sch_tablecell.cpp:161
#: eeschema/sch_text.cpp:648 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Style"
msgstr "Kiểu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:767 eeschema/sch_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Tab mô phỏng mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "Khối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2695
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Dòng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Frequency scale"
msgstr "Ảnh màu xám"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sweep type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Final value:"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Time step:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "Tệp Zip"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Measured node:"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reference node:"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "SPICE directives:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "Bus Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Đầu vào"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Tìm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "Via Holes"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "Lệnh"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Hiển thị lưới"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Margin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Trái"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr "300"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Dưới"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
#, fuzzy
msgid "45"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Phải"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Phân tích mô phỏng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:780
msgid "Current"
msgstr "Dòng điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Px"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "Hoàn tác"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "Đồng ý"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Định dạng %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:244
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Không có mô hình \"%s\" trong thư viện."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Linh kiện"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:537
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:600
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:625
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:628 eeschema/sch_label.cpp:1243
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_pin.cpp:1567
#: eeschema/sch_pin.cpp:1573 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1770
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:323
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:410 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107 pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615 pcbnew/pcb_text.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1624
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1691 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:253 pcbnew/zone.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:755
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "Không có mô hình \"%s\" trong thư viện."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Mô hình SPICE tích hợp"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:251
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:325
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Tất cả các trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Chọn màu sắc"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:116 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d các mục đã được tải)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Đặt các bản sao lặp lại"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Giữ Symbol được chọn cho các lần nhấp tiếp theo."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Place all units"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Đặt tuần tự tất cả các đơn vị của Symbol."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1177
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1178
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Duyệt tìm dấu chân"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1185
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Column Label"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show Column"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr "Nhóm theo"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "SL"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:711
msgid "#"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "New field name:"
msgstr "Tên trường mới:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
msgid "Add Field"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754
msgid "Field must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "Đổi tên"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Tệp %s đã tồn tại."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:949
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "cột giá trị Tham chiếu không thể bị ẩn."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:957
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "cột giá trị Tham chiếu không thể bị ẩn."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1360
msgid "Unsaved data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1361
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1385
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1399
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Không thể mở/tạo đường dẫn '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1424
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "Đã ghi đầu ra BOM vào '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Tên thành viên"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1829
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "Xem trình chuyển đổi cài đặt trước"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Loại trừ DNP"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Ký hiệu nhóm"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Nhóm các ký hiệu lại với nhau dựa trên các thuộc tính chung"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Phạm vi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Entire project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Mức đệ quy"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Tô sáng Net"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Sửa đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Milimét"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "String delimiter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Reference Designators"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "--"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
#, fuzzy
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Base Name"
msgstr "Tên thành viên"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Góc"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Not mirrored"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show pin names"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Cập nhật các Biểu tượng từ Thư viện..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:789
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Thay đổi Biểu tượng..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Chỉnh sửa biểu tượng..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1000
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Chỉnh sửa Thư viện biểu tượng..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Pin Number"
msgstr "Số Pin"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pin Functions"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Library link:"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "Đang thêm thư viện '%s', tệp '%s' vào bảng thư viện ký hiệu dự án."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Lỗi ghi bảng thư viện ký hiệu dự án.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Đã tạo bảng thư viện biểu tượng dự án.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Ký hiệu %s được ánh xạ tới thư viện ký hiệu '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Ánh xạ bảng thư viện biểu tượng đã hoàn tất!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục sao lưu ánh xạ lại dự án '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Backup Error"
msgstr "Lỗi Tải"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Cứu hộ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Đang sao lưu tệp '%s' vào '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Không thể sao lưu tệp '%s'.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục sao lưu '%s'.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Ký hiệu(Biểu tượng)"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Edit Table"
msgstr "Net Label"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External border"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Header border"
msgstr "Đường viền Sheet"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Row lines"
msgstr "Draw Item"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Column lines"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Set Color..."
msgstr "Màu sắc Solder Paste..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Background fill:"
msgstr "Nền"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell margins:"
msgstr "Margin"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:512
msgid "<root sheet>"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Background fill"
msgstr "Nền"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Update Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Tên net"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch từ PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Đặt lại trường nếu trống trong symbol mới"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Cập nhật trường kích thước và kiểu"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2221 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Syntax Help"
msgstr "Trợ giúp về cú pháp"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Dây"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Chuyển bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Trợ giúp Trình tạo BOM(Bill of Material)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
#, fuzzy
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Bộ chọn Màu sắc"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
#, fuzzy
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "Bảng dữ liệu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Cross-probing"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Tô sáng Net"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default font:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Trường Sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Lỗi ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Cảnh báo ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Màu sắc lớp Solder Mask"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "User.Drawings"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "90 deg Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sheet border:"
msgstr "Đường viền Sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Sheet background:"
msgstr "Nền Sheet"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Long Click"
msgstr "Nhấp chuột"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Làm rõ lựa chọn từ menu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Thêm (các) mục vào lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Xóa (các) mục vào lựa chọn"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Trường ký hiệu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Repeated Items"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Label increment:"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Định nghĩa Bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Tên Net hoặc Bus"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid ".1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "-1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Default text size:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Độ dày đường mặc định:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Junction"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Smallest"
msgstr "Chữ thập nhỏ"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Largest"
msgstr "Mục tiêu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Show own page reference"
msgstr "Hiển thị tham chiếu trang riêng"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Dấu gạch ngang"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Không có gì để in"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Range (currents):"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "mm"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Generate warning"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Generate error"
msgstr "Tạo"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pan left/right"
msgstr "Pan trái / phải:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan right/left"
msgstr "Xoay phải"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pan up/down"
msgstr "Pan lên / xuống:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Ngang"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Dọc"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Bàn di chuột dọc hoặc chuyển động của cuộn chuột:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Đã sửa đổi"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Các hành động"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "None:"
msgstr "Không"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Shift:"
msgstr "Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Use theme:"
msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Default line width:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Đặt tên pin bên trong"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Đặt các bản sao lặp lại"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "General Editing"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Library Table Error"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Ký tự không hợp lệ '%c' trong biệt hiệu '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Không tải được thư viện biểu tượng '%s'."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:155 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
#, fuzzy
msgid "All supported formats"
msgstr "Tất cả các dạng tệp tin được hỗ trợ (%s)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
msgid "Add Library"
msgstr "Thêm Thư viện"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:612
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Quản lý thư viện"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "Mục nhập chứa khoảng trắng theo sau."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:215
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove White Space"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Keep White Space"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema.cpp:478
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tải bảng thư viện biểu tượng toàn cục.\n"
"Vui lòng chỉnh sửa bảng thư viện biểu tượng toàn cục này trong menu Tùy chọn."
#: eeschema/eeschema.cpp:514
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tải bảng thư viện biểu tượng toàn cục.\n"
"Vui lòng chỉnh sửa bảng thư viện biểu tượng toàn cục này trong menu Tùy chọn."
#: eeschema/eeschema.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Không thể tải tệp sơ đồ\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:710
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:839
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1163 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:815
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:914 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1005
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1056 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1240
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1368 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1502
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1913 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2109
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2203
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Không tạo được thư mục đầu ra\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:413
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:535
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:811
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:423
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:545
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:821
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Cảnh báo: trùng tên trang.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Định dạng danh sách mạng không xác định.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Không tìm thấy cài đặt BOM trước '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:718
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:926
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Không thể mở đích '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:752
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:777
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Vẽ biểu tượng '%s' đơn vị %d thành '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:980
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1702
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1775
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Không thể tải thư viện\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1099
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Không có biểu tượng nào được chọn để lưu."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1149
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "Đang đợi %s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1059 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1671
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1067 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1678
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1096
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Lưu thư viện biểu tượng ở định dạng đã cập nhật\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1115
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Thư viện biểu tượng chưa được cập nhật\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1188 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2036
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Đã tìm thấy %d vi phạm\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1203
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Không thể lưu báo cáo ERC vào %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1208
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "Đã lưu Báo cáo ERC vào %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1958
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:256 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1030
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "Selection Filter"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:192
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1954 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1960
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Design Blocks"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Input Pin"
msgstr "Tệp Zip"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Output Pin"
msgstr "Đầu ra"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Hai chiều"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Ba trạng thái"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Passive Pin"
msgstr "Thụ động"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Free Pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Open Collector"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (trong bản vẽ)"
#: eeschema/erc/erc.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/erc/erc.cpp:460
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:525
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Các footprint khác nhau được gán cho %s và %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:613
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Biểu tượng %s có đơn vị chưa được đặt %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:658
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Biểu tượng %s có các chân nguồn đầu vào theo đơn vị %s chưa được đặt."
#: eeschema/erc/erc.cpp:665
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Biểu tượng %s có các chân đầu vào theo đơn vị %s chưa được đặt."
#: eeschema/erc/erc.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Biểu tượng %s có chân hai chiều trong đơn vị %s chưa được đặt."
#: eeschema/erc/erc.cpp:695
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netclass %s chưa được xác định"
#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:852
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Bốn mục được kết nối tại %d, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:924
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:1143
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:1211
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Chân %s được kết nối với cả %s và %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "Cấu hình hiện tại không bao gồm thư viện '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1482
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng '%s' trong thư viện biểu tượng '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr "Biểu tượng %s có các chân nguồn đầu vào theo đơn vị %s chưa được đặt."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1517
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "Ký hiệu '%s' không khớp với bản sao trong thư viện '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:886
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "Cấu hình hiện tại không bao gồm thư viện dấu chân '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1589
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:900
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1598
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:951
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Không tìm thấy dấu chân '%s' trong thư viện '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1830
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1838
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1845
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1865
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1879
msgid "Checking pins..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Đang kiểm tra các biến chưa được giải quyết..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1931
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Đang kiểm tra không có chân kết nối cho kết nối..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1940
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Đang kiểm tra các vấn đề về biểu tượng trong thư viện..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Đang kiểm tra các biến chưa được giải quyết..."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Bản đồ Xung đột Pin"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Pin not connected"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "Biểu tượng %s có các chân nguồn đầu vào theo đơn vị %s chưa được đặt."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Net %s được kết nối bằng đồ thị với bus %s nhưng không phải là thành viên "
"của bus đó"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
"Net %s được kết nối bằng đồ thị với bus %s nhưng không phải là thành viên "
"của bus đó"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Footprint: %s"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Biểu tượng chưa được đánh số"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Nhập bus"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "Báo cáo ERC (%s, Mã hóa UTF8)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Tờ %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** Thông báo ERC: %d Lỗi %d Cảnh báo %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/files-io.cpp:877
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:327 eeschema/fields_grid_table.cpp:803
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:328 eeschema/fields_grid_table.cpp:805
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/sch_field.cpp:1891
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr ""
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/sch_field.cpp:1930
#: eeschema/sch_item.cpp:558 eeschema/sch_item.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Sơ đồ mạch '%s' đã được mở bởi '%s' tại '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1391 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải sơ đồ mạch '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Hết bộ nhớ khi đang tải sơ đồ mạch '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1394
#: eeschema/files-io.cpp:1406 eeschema/sheet.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Mục nhập không hợp lệ được tìm thấy trong danh sách thư viện biểu tượng tệp "
"dự án."
#: eeschema/files-io.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Quản lý dự án"
#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Không hiện lại hộp thoại này."
#: eeschema/files-io.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:825
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Sơ đồ chỉ đọc."
#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Import Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để ghi tập tin '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi lưu tệp sơ đồ mạch '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:829 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:897 eeschema/files-io.cpp:965
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục '%s'.\n"
"\n"
"Hãy đảm bảo bạn có quyền ghi và thử lại."
#: eeschema/files-io.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/files-io.cpp:1051
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bạn không có quyền ghi vào thư mục:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1067
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Save Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/files-io.cpp:1071
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: eeschema/files-io.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Quản lý dự án"
#: eeschema/files-io.cpp:1238 eeschema/files-io.cpp:1264 pcbnew/files.cpp:1206
#: pcbnew/files.cpp:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder: '%s'"
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: eeschema/files-io.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/files-io.cpp:1402
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Đã xảy ra ngoại lệ chưa được xử lý khi tải sơ đồ mạch '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: eeschema/files-io.cpp:1565
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Vâng, điều này có thể gây bối rối!\n"
"Có vẻ như lần cuối cùng bạn chỉnh sửa một hoặc nhiều tệp sơ đồ mạch\n"
"đã không được lưu đúng cách. Bạn có muốn khôi phục các chỉnh sửa đã lưu gần "
"đây nhất mà bạn thực hiện không?"
#: eeschema/files-io.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1626
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Không thể khôi phục (các) tệp được lưu tự động sau đây\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Không thể xóa tệp lưu tự động '%s'.\n"
"Bạn sẽ phải loại xóa thủ công."
#: eeschema/files-io.cpp:1674
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Không thể xóa (các) tệp được lưu tự động sau đây\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1679
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr ""
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:456
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:587
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:646
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện '%s'."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Trung tâm"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
msgid "Import Graphics"
msgstr "Nhập Đồ họa"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
#, fuzzy
msgid "No file selected!"
msgstr "Không có tập tin được chọn!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Phân đoạn"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Interactive placement"
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "At"
msgstr "Alt"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Import scale:"
msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "DXF Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Default units:"
msgstr "Mặc định"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Nhập tệp Đồ họa Vector"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:295 eeschema/sch_symbol.cpp:448
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Đơn vị %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:587 eeschema/sch_sheet.cpp:312
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:592 eeschema/sch_sheet.cpp:321
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:597 eeschema/sch_sheet.cpp:330
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:602 eeschema/sch_sheet.cpp:339
#: eeschema/sch_sheet.cpp:900 eeschema/sch_symbol.cpp:1572
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1988 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1617
msgid "Power flag differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1666
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1678
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:781
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "Số lượng chân khác nhau."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Chân %s khác."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1740
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "Số lượng trường khác nhau."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Từ khóa biểu tượng khác nhau."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1791
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Hiển thị văn bản số pin"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Không thể thêm biểu tượng %s vào tệp thư viện '%s'."
#: eeschema/libarch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng %s trong bất kỳ thư viện hoặc bộ đệm nào."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tạo thư viện biểu tượng %s."
#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Báo cáo"
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Sơ đồ không từ KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Thay thế trang sơ đồ hiện tại bằng trang được nhập từ ứng dụng khác"
#: eeschema/menubar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Graphics..."
msgstr "Đường đồ họa"
#: eeschema/menubar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Netlist..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Ký hiệu tới Thư viện..."
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Ký hiệu tới Thư viện mới..."
#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
msgid "&Place"
msgstr "&Đặt"
#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Inspect"
msgstr "&Kiểm tra"
#: eeschema/menubar.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "&Tools"
msgstr "&Công cụ"
#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
#, fuzzy
msgid "P&references"
msgstr "T&ùy chọn"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Dây từ %s, %s đến %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus từ %s, %s đến %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Biểu tượng '%s' chân '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Trang '%s' chân '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Nhãn '%s' tại %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Nhãn toàn cục '%s' tại %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Nhãn phân cấp '%s' tại %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Junction tại %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "Không Kết nối tại %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Nhãn toàn cục '%s' tại %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Loại mục chưa được xử lý %d"
#: eeschema/net_navigator.cpp:317 pcbnew/board.cpp:2064
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2136
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:323
msgid "Nets"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Không tạo được thư mục 'thiết bị'."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:415
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1246
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Không thể tạo tệp '%s'.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Không thể mở tệp '%s' để ghi mô hình IBIS"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Lỗi khi phân tích mô hình '%s', lỗi: '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy tệp thư viện '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:277
msgid "Done."
msgstr "Xong."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Lỗi: tên sheet trùng lặp. Tiếp tục?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "Sơ đồ mạch '%s' đã được mở bởi '%s' tại '%s'."
#: eeschema/picksymbol.cpp:132
msgid "Unit Already Placed"
msgstr ""
#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "Trang '%s' chân '%s'"
#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/picksymbol.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Swap Units"
msgstr "Đơn vị"
#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "Thay đổi đơn vị"
#: eeschema/picksymbol.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Không tìm thấy kiểu nội dung thay thế cho biểu tượng '%s' trong thư viện "
"'%s'."
#: eeschema/picksymbol.cpp:221 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Change Body Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: eeschema/picksymbol.cpp:238
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Đặt chức năng chân"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "không"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2082
msgid "Free"
msgstr "Tự do"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2083
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2084
msgid "Power input"
msgstr "Nguồn vào"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2085
msgid "Power output"
msgstr "Nguồn ra"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2086
msgid "Open collector"
msgstr "Hở collector"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2087
msgid "Open emitter"
msgstr "Hở emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:97 eeschema/sch_pin.cpp:2088
msgid "Unconnected"
msgstr "Không được kết nối"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2096
msgid "Inverted"
msgstr "Đảo ngược"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2097
msgid "Clock"
msgstr "Xung nhịp"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2098
msgid "Inverted clock"
msgstr "Đảo xung nhịp"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2099
msgid "Input low"
msgstr "Đầu vào thấp"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2100
msgid "Clock low"
msgstr "Xung nhịp thấp"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2101
msgid "Output low"
msgstr "Đầu ra thấp"
#: eeschema/pin_type.cpp:110 eeschema/sch_pin.cpp:2102
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Xung nhịp cạnh xuống"
#: eeschema/pin_type.cpp:112 eeschema/sch_pin.cpp:2103
msgid "NonLogic"
msgstr "Phi logic"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:356
msgid "Print Schematic"
msgstr "In sơ đồ mạch"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:363
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Lỗi đã xảy ra khi in sơ đồ mạch."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "In (hoặc không) Viền khung giới hạn."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "In với màu nền"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Dùng một Bộ màu chủ đề khác đề in:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "In trang %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Đổi tên %s thành %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Biểu tượng cứu hộ %s chỉ được tìm thấy trong thư viện bộ đệm cho %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Thay đổi Rescue symbol %s thành %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr ""
#: eeschema/project_rescue.cpp:608
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/project_rescue.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:157
msgid "Not Found"
msgstr "không tìm thấy"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Không tìm thấy các thư viện sau:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải bảng thư viện ký hiệu '%s'."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi lưu bảng thư viện ký hiệu toàn cục:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi lưu bảng thư viện ký hiệu dành riêng cho dự án:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:588
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Không có thư viện ký hiệu nào được tải."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:633
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Chọn Thư viện Ký hiệu"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:768
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Thư viện chứa Ký hiệu hiện tại đã thay đổi.\n"
"Bạn có muốn tải lại thư viện không?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2148
#: eeschema/sch_shape.cpp:754 eeschema/sch_symbol.cpp:2929
#: pcbnew/board_item.cpp:412 pcbnew/pcb_group.cpp:496 pcbnew/pcb_shape.cpp:889
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_track.cpp:2126
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:258 pcbnew/zone.cpp:1917
#: pcbnew/zone.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Vị trí X:"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2152
#: eeschema/sch_shape.cpp:756 eeschema/sch_symbol.cpp:2932
#: pcbnew/board_item.cpp:415 pcbnew/pcb_group.cpp:497 pcbnew/pcb_shape.cpp:891
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_track.cpp:2130
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248 pcbnew/zone.cpp:1923
#: pcbnew/zone.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Vị trí Y:"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Nhập dây nối"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Nhập bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:929 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "Dây"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Nhập bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1275 eeschema/sch_line.cpp:954
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2146 pcbnew/pad.cpp:1339
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1721 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1910
#: pcbnew/zone.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/sch_connection.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Connection Name"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: eeschema/sch_connection.cpp:449 eeschema/sch_connection.cpp:458
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "%s Thành viên bí danh Bus"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:235 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Tệp sơ đồ mới chưa được lưu"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:637
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1675
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:819 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:413
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:875 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lưu các thay đổi vào '%s' trước khi đóng?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1189
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "New Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1370
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Tệp sơ đồ '%s' đã tồn tại."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Open Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Xuất netlist đòi hỏi một sơ đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1490
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Không thể mở CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1746 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1069 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1096
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1806
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Chỉ đọc]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1105 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1809
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Chưa lưu]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1753
#, fuzzy
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1983
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Mạng được đánh dấu: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2279 eeschema/tools/sch_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/sch_field.cpp:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: eeschema/sch_field.cpp:1227
msgid "Symbol Field"
msgstr "Phần của biểu tượng"
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Đồng ý"
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "Không."
#: eeschema/sch_field.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:662
#, fuzzy
msgid "H Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/sch_field.cpp:1258 eeschema/sch_text.cpp:672
#, fuzzy
msgid "V Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/sch_field.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Tham chiếu"
#: eeschema/sch_field.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "Tên trường mới:"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:898
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:966
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1048
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1150
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Mong đợi tệp sơ đồ Altium phiên bản 5.0"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1265
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1384
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1409
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1434
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1439
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr ""
"Đã tìm thấy id bản ghi không xác định hoặc không mong muốn %d trong %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1497
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1669
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3739
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1717
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1722
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1725
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2131
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3616
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3665
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3833
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Cổng %s không có kết nối."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4025
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4042
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4061
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Lỗi khi đọc hình ảnh %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4054
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4866
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Tệp lưu trữ CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1586
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2563
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Tệp tin lưu trữ sơ đồ mạch CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "Tệp lưu trữ CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:220
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Lỗi đọc bảng cơ sở dữ liệu %s: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:256
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1808
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Không thể tìm thấy '%s' trong thư viện đã nhập."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Eagle XML"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
#, fuzzy
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Các tệp tin thư viện Eagle ver. 6.x XML"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi tải biểu tượng '%s' từ thư viện '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Lỗi liệt kê thư viện biểu tượng '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi tải sơ đồ mạch '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Không thể phân tích giá trị: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:51
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:235
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:246
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:335
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Lỗi truy xuất dữ liệu từ thư viện HTTP %s: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
#, fuzzy
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2708
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Mở bị hủy bởi người dùng."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:575
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1654
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Thư viện ký hiệu '%s' đã tồn tại."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2269
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1680
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Không thể xóa thư viện biểu tượng '%s'."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Tệp thư viện symbol củ KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để đọc thư viện '%s'."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
#, fuzzy
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1963
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:541
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Không thể phân tích %s dưới dạng biểu tượng"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:346
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3056
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Biểu tượng %s chứa ký tự không hợp lệ '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Không có cha mẹ cho biểu tượng mở rộng %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Tiền tố tên đơn vị biểu tượng không hợp lệ %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Hậu tố tên đơn vị ký hiệu không hợp lệ %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Số đơn vị biểu tượng không hợp lệ %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:476
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Số chuyển đổi biểu tượng không hợp lệ %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:818
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "url siêu liên kết không hợp lệ '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:980
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Invalid property name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:988
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Empty property name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1009
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "Invalid property value"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1878
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1950
#, fuzzy
msgid "Invalid text string"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "Invalid page type"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "No schematic object"
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3021
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:221
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:494
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:517
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:531
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Giá trị SCH_FILE_T không xác định: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:132 eeschema/sch_item.cpp:607
#, fuzzy
msgid "All units"
msgstr "Khoản mục trợ giúp"
#: eeschema/sch_item.cpp:143 eeschema/sch_item.cpp:152
#: eeschema/sch_item.cpp:629
#, fuzzy
msgid "All body styles"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các kiểu thân"
#: eeschema/sch_item.cpp:555 eeschema/sch_item.cpp:622
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3013 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Body Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: eeschema/sch_item.cpp:572 pcbnew/board_item.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1759 pcbnew/pad.cpp:1343 pcbnew/pad.cpp:2734
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:618
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1739
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:823
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Kích thước:"
#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1388
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1697 pcbnew/pcb_track.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Diameter"
msgstr "Đường kính:"
#: eeschema/sch_label.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Tri-State"
msgstr "Ba trạng thái"
#: eeschema/sch_label.cpp:1230
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: eeschema/sch_label.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Thuộc tính ghim bảng phân cấp"
#: eeschema/sch_label.cpp:1247 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr "In đậm + Nghiêng"
#: eeschema/sch_label.cpp:1262 eeschema/sch_text.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Vertical Justification"
#: eeschema/sch_label.cpp:1385 eeschema/sch_line.cpp:893
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:490
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2142 pcbnew/pad.cpp:1337
#: pcbnew/pad.cpp:2771 pcbnew/pcb_shape.cpp:906 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1719 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1907
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:327
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:188 pcbnew/zone.cpp:809
#: pcbnew/zone.cpp:1977 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: eeschema/sch_label.cpp:1389 eeschema/sch_line.cpp:897
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/sch_label.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1536
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Nhãn '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1814
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Nhãn chỉ thị [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:2057
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Nhãn toàn cục '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2204
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Nhãn phân cấp '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Pin length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Graphic Line"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: eeschema/sch_line.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:739
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Bus dọc, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Graphical"
msgstr "Đường đồ họa"
#: eeschema/sch_line.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: eeschema/sch_line.cpp:939
#, fuzzy
msgid "from netclass"
msgstr "Clearance"
#: eeschema/sch_marker.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Violation"
msgstr "Vi phạm"
#: eeschema/sch_marker.cpp:373 eeschema/sch_marker.cpp:376
#: eeschema/sch_marker.cpp:379 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Trở lại"
#: eeschema/sch_marker.cpp:412 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:266
msgid "Excluded"
msgstr "Loại trừ"
#: eeschema/sch_marker.h:102
#, fuzzy
msgid "ERC Marker"
msgstr "Đánh dấu"
#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
#, fuzzy
msgid "No Connect"
msgstr "Không kết nối"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1585
msgid "Pos X"
msgstr ""
#: eeschema/sch_pin.cpp:1586
msgid "Pos Y"
msgstr ""
#: eeschema/sch_pin.cpp:1847
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Chân %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1855
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr ""
#: eeschema/sch_pin.cpp:1865
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr ""
#: eeschema/sch_pin.cpp:1873
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr ""
#: eeschema/sch_pin.cpp:2130 pcbnew/pad.cpp:1330 pcbnew/pad.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "Pin Name"
msgstr "Tên Pin"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1174
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Đã vẽ vào '%s'.\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s (đơn vị %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Mục không có chú thích: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Lỗi: biểu tượng %s%s%s (đơn vị %d) vượt quá đơn vị được xác định (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Trùng lặp nhiều mục %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Số lượng đơn vị khác nhau cho mục %s%s%s và %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Các giá trị khác nhau cho %s %d %s (%s) và %s %d %s (%s)"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sch_screen.cpp:695 eeschema/sch_screen.cpp:787
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Đặt mã định danh thư viện biểu tượng sơ đồ '%s %s' thành '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:746
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:766
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_screen.cpp:798
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr ""
#: eeschema/sch_shape.cpp:537
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_shape.cpp:541
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_shape.cpp:550
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr ""
#: eeschema/sch_shape.cpp:554
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Đường cong Bezier, %d điểm"
#: eeschema/sch_shape.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "Lấp đầy với màu viền cơ thể"
#: eeschema/sch_shape.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#: eeschema/sch_shape.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 eeschema/sch_sheet.cpp:1733
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:65
#: pcbnew/zone.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Sheet Name"
msgstr "Tên Sheet"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:884
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Tên biến"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:891 eeschema/sch_symbol.cpp:1979
#: eeschema/sch_text.cpp:642 eeschema/sch_textbox.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:894 eeschema/sch_symbol.cpp:1982
msgid "BOM"
msgstr "Liệt kê linh kiện"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:906 eeschema/sch_symbol.cpp:1994
#: eeschema/sch_text.cpp:642 eeschema/sch_textbox.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1198
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Trang phân cấp %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1750 eeschema/sch_table.cpp:679
#: pcbnew/pcb_table.cpp:651 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "Chiều rộng viền:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1754 eeschema/sch_table.cpp:688
#: pcbnew/pcb_table.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1762 eeschema/sch_symbol.cpp:1047
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1765 eeschema/sch_symbol.cpp:3034
#, fuzzy
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1048
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3037 pcbnew/footprint.cpp:4225
#, fuzzy
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1773 eeschema/sch_symbol.cpp:1049
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3040 eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
#: pcbnew/footprint.cpp:4228
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "Không điền đầy"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:465
#, fuzzy
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Ghim bảng phân cấp %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Power symbol"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2025
msgid "flags"
msgstr ""
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Missing parent"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2045
msgid "Undefined!!!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "<Unknown>"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2078
msgid "No library defined!"
msgstr "Không có thư viện được xác định!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2080
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng trong %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2344
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Biểu tượng %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2939
#, fuzzy
msgid "Mirror X"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Mirror Y"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2969 pcbnew/footprint.cpp:4202
#, fuzzy
msgid "Library Link"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:419
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:582 pcbnew/pcb_table.cpp:455
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d Cột"
#: eeschema/sch_table.cpp:671 pcbnew/pcb_table.cpp:643
#, fuzzy
msgid "External Border"
msgstr "Tạo các lớp"
#: eeschema/sch_table.cpp:675 pcbnew/pcb_table.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Header Border"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: eeschema/sch_table.cpp:684 pcbnew/pcb_table.cpp:656
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_textbox.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Border Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: eeschema/sch_table.cpp:692 pcbnew/pcb_table.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Row Separators"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: eeschema/sch_table.cpp:696 pcbnew/pcb_table.cpp:668
msgid "Cell Separators"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:700 pcbnew/pcb_table.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Separators Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: eeschema/sch_table.cpp:705 pcbnew/pcb_table.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Separators Style"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sch_table.cpp:709 pcbnew/pcb_table.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Separators Color"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Cell Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:154 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Chiều cao"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:246 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Row Height"
msgstr "Chiều cao"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Background Fill"
msgstr "Nền"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Background Fill Color"
msgstr "Màu sắc nền, ở trên cùng"
#: eeschema/sch_text.cpp:467
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Văn bản Đồ họa '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/sch_textbox.cpp:547 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Chiều rộng"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:550 pcbnew/pcb_textbox.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Chiều cao"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:687 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Margin"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Xoay trái"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Lề"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:697 pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Xoay phải"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_textbox.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Góc nhìn bên dưới"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr ""
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr ""
#: eeschema/schematic.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Hủy bỏ"
#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/sheet.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Không hiện lại"
#: eeschema/sheet.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Checking pin "
msgstr "Đang kiểm tra các chân... "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Đang kiểm tra linh kiện "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Linh kiện"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Linh kiện"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Đang kiểm tra mô hình "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
#, fuzzy
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "Đang kiểm tra mô hình gói "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Đang đợi %s"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Không thể mở tệp "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi. Thiếu [END]?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Error on line "
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Số không phải là số nguyên"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Từ khóa không xác định trong "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Model_type không xác định "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Lỗi nội bộ khi đọc model_type"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Cho phép không xác định "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Lỗi nội bộ khi đọc Enable"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Phân cực không xác định "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Lỗi khi đọc tệp tạm thời"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Lỗi khi tải sổ làm việc: dòng %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "Đang đợi %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "Lệnh mô phỏng bên ngoài:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "Mở..."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "Đường dẫn hiện tại:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "Đường dẫn hiện tại:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "Đang đợi %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""
#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Không tìm thấy thư viện mô hình mô phỏng tại '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Không tìm thấy thư viện mô hình mô phỏng tại '%s' hoặc '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Lỗi khi tải mô hình mô phỏng: không có trường '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Lỗi tải mô hình mô phỏng: không thể tìm thấy mô hình cơ sở '%s' trong thư "
"viện '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Tệp IBIS không hợp lệ '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:413
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Không tìm thấy định nghĩa mô hình mô phỏng nào cho biểu tượng '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi đọc mô hình mô phỏng từ biểu tượng '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Mô hình mô phỏng chân '%s' không xác định"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy linh kiện IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Linh kiện IBIS không hợp lệ '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy chân IBIS '%s' trong linh kiện '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Chân IBIS không hợp lệ '%s' trong linh kiện '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy mô hình IBIS '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Mô hình IBIS không hợp lệ '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Giá trị"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
msgid "ON time"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
msgid "Delay"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Số lượng mẫu"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:673 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Current (swept)"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:779
msgid "Voltage (measured)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1050
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2281
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2282
msgid " (gain)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:873
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:878
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1051
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2279
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2280
msgid " (phase)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
#, fuzzy
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "Trình mô phỏng"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr ""
"Lỗi trong quá trình tạo netlist.\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:361 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr ""
"Lỗi trong quá trình tạo netlist.\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:415
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:447
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:475 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:820
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Một mô phỏng khác đang chạy."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "Không thể tải tệp %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Lưu thay đổi?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Footprint: %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr " (biên độ)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:279
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:343
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Định dạng %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "Thêm Trường..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:225 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Bản vẽ"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "Con trỏ"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "Con trỏ"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1213
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1478
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1500
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1974
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1501
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1585
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Lỗi: không có mô phỏng dòng điện.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1594
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Lỗi: loại mô phỏng không được xác định.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1600
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Lỗi: loại mô phỏng không hỗ trợ vẽ đồ thị.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2821
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2937
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2980
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kết quả mô phỏng:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "Công cụ đo lường"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Không thể tìm thấy mô hình '%s' để sao chép cho mô hình \"A Kind Of\" '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Không có gì để in"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Người dịch"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Bus Junction"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Đang tải thư viện %s..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Lỗi khi tải thư viện biểu tượng %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:228
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:237
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:244
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:293
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:313
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:360
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:402
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:414
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Symbol Field"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Symbol..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
#, fuzzy
msgid "View as PNG..."
msgstr "Xuất Chế độ xem hiện tại dưới dạng PNG ..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Library Editor"
msgstr "Thư Viện"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1215
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:280
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Việc tải thư viện biểu tượng đã bị người dùng hủy."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:905
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Biểu tượng %s là biểu tượng dẫn xuất. Đồ họa biểu tượng sẽ không thể chỉnh "
"sửa được."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:950
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Tạo thư mục thư viện mới"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Copy symbol"
msgstr "Ký hiệu nhóm"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Copy library"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1077
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:412
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Thư viện '%s' đã tồn tại."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Không thể tạo tệp thư viện '%s'.\n"
"Hãy đảm bảo bạn có quyền ghi và thử lại."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1096
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1221
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Đang tải thư viện '%s'..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1542
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "Cấu hình hiện tại không bao gồm thư viện ký hiệu '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1544
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "Sử dụng Quản lý thư viện biểu tượng để chỉnh sửa cấu hình."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1871
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1872
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid "[from schematic]"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "Chỉ đọc"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
#, fuzzy
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:863
#, fuzzy
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Sơ đồ mạch đã được lưu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:295
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:440
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:489
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Thư viện biểu tượng '%s' không thể ghi được."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1693
msgid "You must save to a different location."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:531
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Biểu tượng '%s' đã tồn tại trong thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Save in library:"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:946
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "A library must be specified."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:975
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:985
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Biểu tượng '%s' đã tồn tại trong thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1025
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Overwrite All"
msgstr "Ghi đè"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Rename All"
msgstr "Đổi tên"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Export Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1182
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Biểu tượng %s đã tồn tại trong thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để lưu thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Lỗi khi tạo thư viện biểu tượng '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1223
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Biểu tượng %s đã được lưu vào thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Ký hiệu '%s' đã được sửa đổi.\n"
"Bạn có muốn xóa nó khỏi thư viện không?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1434 pcbnew/files.cpp:340
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1512
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng %s trong thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "No library specified."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1560
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Lưu Thư viện '%s' dưới dạng..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
msgid "Undefined!"
msgstr "Không xác định!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1748
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 pcbnew/board_item.cpp:407
msgid "Parent"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1763
msgid "Body"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1766
msgid "Power Symbol"
msgstr "Ký hiệu Nguồn điện"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1773
msgid "Datasheet"
msgstr "Bảng dữ liệu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Import Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Mã định danh thư viện symbol \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Biệt hiệu thư viện trùng lặp \"%s\" được tìm thấy trong dòng tệp bảng thư "
"viện footprint %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải thư viện biểu tượng '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Đã gặp lỗi khi tải footprint:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Symbol not found."
msgstr "%s không tìm thấy"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:640
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Không thể tải biểu tượng '%s' từ thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:856
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Sao chép bảng thư viện toàn cục %s tùy chỉnh"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1003
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Lỗi khi lưu biểu tượng %s vào thư viện '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
#, fuzzy
msgid "(failed to load)"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Symbol"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1112 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1033
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "[no library selected]"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560 eeschema/tools/sch_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Symbol name"
msgstr "Tên ký hiệu:"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Sheet name"
msgstr "Tên Sheet"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Display next symbol"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symbol Field"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol KiCad"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr ""
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Ẩn tất cả các trường footprint"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Change Visibility"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp liên kết biểu tượng-footprint '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Liên kết lại footprint bị hủy bởi người dùng."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "Thay đổi ký hiệu tham chiếu '%s' thành '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy %s chân '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Thay đổi giá trị trường '%s' thành '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Thay đổi giá trị trường '%s' thành '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Xóa trường '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi %s chân %s nhãn net từ '%s' thành '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:721
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:730
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr ""
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symbol Field"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ dòng lệnh"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Trợ giúp về cú pháp"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Create Corner"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:90 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1389
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Remove Corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:106
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select Connection"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Đường dẫn thư viện footprint KiCad"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177 eeschema/tools/sch_actions.cpp:736
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Save Library As..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "Biểu tượng Mới…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Nhân bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Cập nhật sơ đồ mạch với các thay đổi được thực hiện đối với PCB"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Loại điện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:302
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:309
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Giá trị ký hiệu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa các ký hiệu điện tử"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Chế độ chân Pin được đồng bộ hóa."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:330
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:344 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Draw Pins"
msgstr "User.Drawings"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:363 eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:305
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Draw Text"
msgstr "Văn bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:371 eeschema/tools/sch_actions.cpp:602
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Văn bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:378 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1399
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Draw Lines"
msgstr "Draw Item"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Đang tải..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:405
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Tên Pin bên trong"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:419
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Place Symbols"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Ký hiệu Nguồn điện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458
msgid "Place Design Block"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Cờ Không Kết nối"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Place Junctions"
msgstr "Junction"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Nhập dây nối"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Net Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Nhãn định hướng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Têp bản vẽ kỹ thuật"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:535
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Xóa các loại trừ nữa?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Global Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Draw Tables"
msgstr "Draw Item"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:625 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Draw Circles"
msgstr "Circle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Circle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Place Images"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Xóa liên kết"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:673
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Xoay trục X theo chiều kim đồng hồ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Cho phép chọn những mục bị khóa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Reference Designators"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Edit Value..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Chỉ định Net Class"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "Luân phiên"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Change to Label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Chuyển sang phối cảnh cùng kích thước"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Global Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Change to Text"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
#, fuzzy
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Pin Table..."
msgstr "Bảng pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Break"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Divide into connected segments"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Slice"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:935 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:942 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Tô sáng Net"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Trừ soldermask khỏi silkscreen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Cập nhật tất cả các symbol trong sơ đồ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Chỉ định dấu chân"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Xung đột gán Footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "Xóa chỉ định tham chiếu trên tất cả các biểu tượng được dán"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1051
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Số"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1071
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Next Net Item"
msgstr "Tệp văn bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Chọn symbol trước đó mà không gán footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Nhập tệp bản vẽ 2D"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Xuất Netlist"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1130
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Chọn Không có"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Net Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Cảnh báo DRC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Luôn hiển thị con trỏ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1225 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Tự động sao lưu dự án"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Đặt tuần tự tất cả các đơn vị của Symbol."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Xóa các đơn vị bổ sung khỏi biểu tượng không ?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1330
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Sheet"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1346
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "Circle"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Draw Buses"
msgstr "Vẽ %s"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1387
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Hoàn tác chỉnh sửa cuối cùng"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1416
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1428 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1437 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1438
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1854
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Xoay phải"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Lưu bản sao dưới dạng ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Mở..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "Tệp sổ làm việc"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Lưu với tên..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Lưu tài liệu hiện tại vào vị trí khác"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Run Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Add a simulator probe"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1581
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Place Symbol"
msgstr "Biểu tượng Mới"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:597
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:610
#, fuzzy
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "*** Symbol mới có quá ít đơn vị ***"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:618
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Add Design Block"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1045 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1096
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Không thể tải hình ảnh từ '%s'."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1119 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1211
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:700
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1241
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:735
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Cờ Không Kết nối"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Add Junction"
msgstr "Junction"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Nhập dây nối"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1956
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:186
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Add Text"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2018
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2028
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr "Nhãn"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Click over a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2064
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2413
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2422
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:500
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Thêm %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2486
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Vẽ %s"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Draw Table"
msgstr "Draw Item"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3061
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3301
#, fuzzy
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3307
#, fuzzy
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Đã sửa đổi"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3413
#, fuzzy
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Biểu tượng"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
msgid " (already placed)"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "Junction"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:623 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Thay đổi"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1047
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Xoay"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1245 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "Mirrored"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1813 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1817
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Chỉnh sửa %s Trường"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1821
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:696
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Chỉnh sửa '%s' Trường"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2197
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Chỉnh sửa Thuộc tính Trang"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2344
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Slice Wire"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Break Wire"
msgstr "Track"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2976
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3037
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3040
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Số"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:166
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Đưa các ký hiệu nguồn từ sơ đồ vào thư viện?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:424
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Không thể thêm thư viện '%s'."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Cập nhật các ký hiệu trong sơ đồ để tham khảo thư viện mới?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:844
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:951
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:977
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1725 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1067
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1847
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Xóa chú thích"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2886
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d ID trùng lặp được thay thế.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2896
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2903
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No errors found."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Không mong đợi %s"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
#, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "Chạy %s > %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:299
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Chạy %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
#, fuzzy
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Ký hiệu(Biểu tượng) %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Summary"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schematic Field"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1588
msgid "Library: "
msgstr "Thư viện "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Library item: "
msgstr "item Thư viện: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Quản lý Thư viện Symbol ..."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1635
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Thư viện không còn chứa mục %s nữa."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1643
msgid "Visual"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
#, fuzzy
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1693
msgid "UUID"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
#, fuzzy
msgid "No bus selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:758
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:831
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1140
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Circle"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Mở..."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "Tên Pin"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Lưu với tên..."
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr ""
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "Tệp danh sách netlist SPICE"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Không thể thêm biểu tượng %s vào tệp thư viện '%s'."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:281
#, fuzzy
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:288
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:438
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:374
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:403
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Không có trình soạn thảo văn bản nào được chọn trong KiCad. Hãy chọn một cái."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:473
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:705
msgid "No symbol selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Thay đổi Symbols"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:741
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:788
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:750
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Xuất góc nhìn hiện tại ra ảnh PNG ..."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Không thể lưu tệp '%s'."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:797
#, fuzzy
msgid "SVG File Name"
msgstr "Tên biến"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Place Pin"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2710
#, fuzzy
msgid "Hide Field"
msgstr "Thêm Trường"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Hide Fields"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "Dòng"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Sheet Pin"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Place as sheet"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep annotations"
msgstr "Giữ các chú thích hiện có"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Giữ Symbol được chọn cho các lần nhấp tiếp theo."
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:124
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:130
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
#, fuzzy
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Số"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Thay đổi tất cả các Symbol trong sơ đồ mạch"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Renaming sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(trang %s)"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Đang tải Thư viện Footprint"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Chỉ có %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "All items"
msgstr "Khoản mục trợ giúp"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Những mục bị khóa"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Cho phép chọn những mục bị khóa"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Đường đồ họa"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Những mục khác"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Đường đồ họa"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:610
msgid "No footprint specified"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:623
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:219
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Excl. sim"
msgstr "Loại trừ"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Excl. board"
msgstr "Bộ nhớ tạm"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarchical Label"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Directive"
msgstr "Net Label"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:41
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:42
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Tệp thư viện Spice"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:43
#, fuzzy
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Chọn tệp tin bảng thư viện toàn cục %s:"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:44
#, fuzzy
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Thêm thư mục thư viện hiện có"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Đóng %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Net class mới:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr ""
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Làm sạch lớp %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Active layer name:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Hiển thị"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Layers Settings"
msgstr "Cài đặt Trang"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lớp %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Do not export"
msgstr "Không điền đầy"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Chỉ định sơ đồ mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Hole data"
msgstr "Clearance"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Layer selection:"
msgstr "Chuyển đổi trạng thái lựa chọn"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Lớp người dùng Eco1"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "2 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "4 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "6 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "8 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "10 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "12 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "14 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "16 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "18 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "20 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "22 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "24 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "26 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "28 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "30 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "32 Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lựa chọn"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Print mirrored"
msgstr "Mirrored"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Chọn tất cả"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Deselect all"
msgstr "Chọn tất cả"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Chọn Lớp: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:209 pcbnew/board_connected_item.cpp:212
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:167
#: pcbnew/footprint.cpp:4184 pcbnew/footprint.cpp:4187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2149 pcbnew/pad.cpp:1347
#: pcbnew/pad.cpp:2733 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:498 pcbnew/pcb_marker.cpp:400
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:622 pcbnew/pcb_shape.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:875
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:141 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:288 pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1628 pcbnew/pcb_track.cpp:1695
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2171 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:237
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:303
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:304
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:189
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:854
#: pcbnew/zone.cpp:1970 pcbnew/zone.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Negative Objects"
msgstr "Âm bản"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Lớp Đồ họa %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Show D codes"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D SMD"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Show page limits"
msgstr "Giới hạn Trang"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Drawing Mode"
msgstr "User.Drawings"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Tên Sheet"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "kích thước Via"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Size A4"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Size A3"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Size A2"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Size A"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Size B"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Size C"
msgstr "Kích thước X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "File Units"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero Format"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Tọa độ cực"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Format for mm"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#, fuzzy
msgid ":"
msgstr "‪X:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Format for inches"
msgstr "Định dạng"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr ""
#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Tên thành viên"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Lỗi đọc file khoan EXCELLON"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr ""
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Công cụ %d không được xác định"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Không được tải:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Bộ nhớ đã hết khi đọc:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/files.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Tệp Zip"
#: gerbview/files.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Job files"
msgstr "Không có tệp"
#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Top layer"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Bottom layer"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: gerbview/files.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Top solder resist"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp solder mask"
#: gerbview/files.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Top overlay"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Bottom paste"
msgstr "Dưới"
#: gerbview/files.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Top paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: gerbview/files.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: gerbview/files.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: gerbview/files.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: gerbview/files.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: gerbview/files.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/files.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/files.cpp:279
#, fuzzy
msgid "File not found:"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Đang tải..."
#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Đang tải %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Không thể tạo tệp tạm thời '%s'.</b>"
#: gerbview/files.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr ""
#: gerbview/files.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Open Zip File"
msgstr "Tệp Zip"
#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
#, fuzzy
msgid "No attribute"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Bắt đầu X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Kết thúc X"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Clearance"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Polarity"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Image name"
msgstr "Tỷ lệ co dãn hình ảnh:"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Graphic layer"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Img Rot."
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:376
msgid "X Justify"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:379
msgid "Y Justify"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:385
msgid "Image Justify Offset"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Lớp Đồ họa %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:90
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Worksheet"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr ""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:682
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Tên hình ảnh: \"%s\" Tên lớp: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:698
msgid "X2 attr"
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr ""
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr ""
#: gerbview/menubar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: gerbview/menubar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: gerbview/menubar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Units"
msgstr "Đơn vị"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
#: gerbview/rs274d.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr ""
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
#, fuzzy
msgid "<No selection>"
msgstr "Chuyển đổi trạng thái lựa chọn"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "List DCodes..."
msgstr "Liệt kê các phím nóng ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Highlight Component"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Tìm Điểm đánh dấu Tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Xem trước trang giấy"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Sketch Lines"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Hiển thị các khu vực đã lấp đầy trong các khu vực"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Đa giác"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show DCodes"
msgstr "Hiển thị mô hình 3D SMD"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Tô sáng các mục của Linh kiện '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Tô sáng các mục của Mạng '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Làm nổi bật Loại khẩu độ '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Tô sáng DCode D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Mục:"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "User.Drawings"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgid "PCB Background"
msgstr "Nền"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Show All Layers"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Chế độ xem một lớp"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Quét màu cho bản vẽ CAD"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: include/kiway_player.h:222
#, fuzzy
msgid "This file is already open."
msgstr "Schematic Field"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:357
msgid "Malformed expression"
msgstr ""
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Tệp khóa đã tồn tại"
#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
#, fuzzy
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Không thay đổi"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Xóa bỏ"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:393
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa bỏ"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Chọn Không có"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:471
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Chọn Không có"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:41
#, fuzzy
msgid "Show import issues"
msgstr "Hiện hoặc ẩn%s"
#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:40
#, fuzzy
msgid "Embed file"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
#, fuzzy
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Đặt lại tất cả các màu sắc trong chủ đề này về mặc định của KiCad"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr ""
#: include/wxstream_helper.h:49
#, fuzzy
msgid "Failed to output data"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/cli/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Input directory"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: kicad/cli/command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Tệp Zip"
#: kicad/cli/command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output directory"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: kicad/cli/command.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp.h:31
#, fuzzy
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Đang tải Thư viện Footprint"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Xuất Netlist"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện footprint toàn cục và trong dự án"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:43
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Không thể xuất sang bộ nhớ tạm"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Thư viện footprint không tồn tại hoặc không thể truy cập được\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Chọn một tệp để nhúng"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:292
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:160
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:145 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Đơn vị được chỉ định không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Định dạng báo cáo không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "Bật tắt mô hình 3D với thuộc tính 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Bật tắt mô hình 3D với thuộc tính 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Exclude board body"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Bật tắt mô hình 3D với thuộc tính 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và via"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export pads"
msgstr "Không có dây nối"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export zones"
msgstr "Xuất Netlist"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Lớp đồng bên trong"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Hiển thị các lớp silkscreen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:197
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:201
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:206
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:273
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ được chỉ định\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:52
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:57
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:63
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:68
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:73
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:89
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:98
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Định dạng tệp lưu trữ không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:174
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Định dạng số 0 không hợp lệ được chỉ định\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:191
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Định dạng khoan hình bầu dục không hợp lệ được chỉ định\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:219
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Định dạng bản đồ không hợp lệ được chỉ định\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Chế độ origin không hợp lệ được chỉ định\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:247
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:149
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Loại trừ văn bản chỉ định tham chiếu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Loại trừ"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:60
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Trừ soldermask khỏi silkscreen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:103
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:81
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:129
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:100
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:173
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Tệp bo mạch không tồn tại hoặc không thể truy cập được\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:174
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:185
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:178
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:189
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:92
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:160
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:89
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:109
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:161
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Generate Position File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:49
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:59
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Footprint"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Footprint"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Tạo các lớp"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:129
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:155
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:171
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Mặt không hợp lệ được chỉ định\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:57
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:85
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Không sao chép được hình ảnh vào khay nhớ tạm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:96
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Chiều rộng DP"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Chiều cao"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Kết xuất từ bên cạnh. Tùy chọn: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Kết xuất chất lượng. Tùy chọn: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:266
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:270
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:275
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Camera zoom"
msgstr "Tùy chọn máy ảnh"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:286
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:291
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:298
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:303
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:308
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:313
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:318
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:324
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:358
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Nền không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Định dạng báo cáo không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Định dạng báo cáo không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Định dạng báo cáo không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Định dạng báo cáo không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Định dạng không hợp lệ\n"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
#, fuzzy
msgid "Schematics"
msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:180
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:140
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch không tồn tại hoặc không thể truy cập được\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a netlist"
msgstr "Xuất Netlist"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Default font name"
msgstr "Mặc định"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:92
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:112
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Các file Ảnh"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:125
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:197
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym.h:31
#, fuzzy
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Không thể xuất sang bộ nhớ tạm"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Các trường trang khác"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Tệp biểu tượng không tồn tại hoặc không thể truy cập được\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Thư viện biểu tượng không tồn tại hoặc không thể truy cập được\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Ghi đè giá trị đặt sẵn hiện có?"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Select output directory"
msgstr "Chọn thư mục để lưu"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select output path"
msgstr "Chọn Đường dẫn"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
msgid "Zip"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Destination path:"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Include jobs:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:152
msgid "<value set at runtime>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Record output messages"
msgstr "Thông báo đầu ra"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Available text variables:"
msgstr "Tệp văn bản"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Đang đợi %s"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&View Details"
msgstr "Lớp Net"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "Xuống"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "Cập Nhật"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "Không."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Job Description"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:152
#, fuzzy
msgid "No output messages"
msgstr "Thông báo đầu ra"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last run successful"
msgstr "Kết nối thành công"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:230
msgid "Last run failed"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:256 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Running Jobs"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Tùy chọn dán"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Delete Destination"
msgstr "Xóa liên kết"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:290
#, fuzzy
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Xuất Chế độ xem hiện tại dưới dạng PNG ..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Các tùy chọn chỉnh sửa..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select all jobs"
msgstr "Chọn tất cả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Job Types"
msgstr "Không có tệp"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Add New Job"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Select job type:"
msgstr "Lựa chọn cài đặt trước sẵn có:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Destination Types"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Add New Destination"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Select destination type:"
msgstr "Lựa chọn cài đặt trước sẵn có:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:947
#, fuzzy
msgid "No destinations defined"
msgstr "<Không xác định>"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Jobs"
msgstr "Chạy %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Mô tả"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Jobset"
msgstr "Lưu với tên..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện symbol toàn cục và trong dự án"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách thư viện footprint toàn cục và trong dự án"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:46
#, fuzzy
msgid "KiCad project file"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Unzip Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Mở '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr ""
#: kicad/files-io.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:75
#, fuzzy
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/import_project.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Tệp lưu trữ CADSTAR"
#: kicad/import_project.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/jobs_runner.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: kicad/jobs_runner.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Job successful"
msgstr "Kết nối thành công"
#: kicad/jobs_runner.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Job failed"
msgstr "Không có tệp"
#: kicad/kicad.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:120
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export STEP"
msgstr "%s Xuất"
#: kicad/kicad_cli.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export BREP"
msgstr "%s Xuất"
#: kicad/kicad_cli.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export XAO"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: kicad/kicad_cli.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export VRML"
msgstr "%s Xuất"
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Export PLY"
msgstr "%s Xuất"
#: kicad/kicad_cli.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export STL"
msgstr "%s Xuất"
#: kicad/kicad_cli.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Export PS"
msgstr "%s Xuất"
#: kicad/kicad_cli.cpp:334
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "&Biên tập"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:387
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Cập Nhật"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:388
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Lỗi tạo tệp svg"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "[no project loaded]"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Restoring session"
msgstr "Đang đợi %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "Đang đợi %s"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Altium Project..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "&Archive Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:275
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/menubar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Mở tài liệu sản phẩm trong trình duyệt web"
#: kicad/menubar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: kicad/menubar.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: kicad/menubar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Archive all project files"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/menubar.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/menubar.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add repository"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Vi phạm (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Thư viện (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Chủ đề màu sắc (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:389
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Kho lưu trữ (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:406
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Đang chờ xử lý (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:446
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Đã cài đặt (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Lưu..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repository"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Discard action"
msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và plugin"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Đang tải..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Đang tải..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Lớp Net"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Mã nhận dạng gói: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Giấy phép: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:513
msgid "Package download url is not specified"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Error downloading package"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Save Package"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Downloading package"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:608
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Cập Nhật"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show all versions"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Lỗi tải danh sách gói đã cài đặt: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Download is too large."
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fetching repository"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Không thể phân tích kho lưu trữ: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể phân tích siêu dữ liệu gói:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Downloading resources"
msgstr "Xuống"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Local file"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "Cập Nhật"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Không tìm thấy phiên bản %s của gói %s!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Không thể tạo thư mục tải xuống!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Đang tải xuống url gói: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Không tải được url %s\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Đang cài đặt gói '%s'."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể phân tích siêu dữ liệu gói:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Đã gỡ cài đặt gói %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d trong số %d thao tác không thành công."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Đổi tên"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Không thể đổi tên tệp ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Net name"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:304
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:894
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:901
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Tạo thư mục thư viện mới"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:910 kicad/project_tree_pane.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:914 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:923
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Run Jobs"
msgstr "Chạy %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Rename File..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Rename Files..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr "Bộ lọc tên net:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Delete the file and its content"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:971
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:986
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:998
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp '%s' trong '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1004 kicad/project_tree_pane.cpp:1018
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1007
msgid "Push"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1008
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1011
msgid "Pull"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1012
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1032
msgid "Switch to branch "
msgstr "Chuyển sang nhánh "
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1037
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1046
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Change filename"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1458
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1464
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "Thư mục được chọn đã là một dự án git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "Quay về mặc định"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1740 kicad/project_tree_pane.cpp:1774
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Thêm tầng"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Không tra cứu được nhánh '%s': %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "cần một số cho '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1930
msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Failed to remove Git directory"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "Thư mục được chọn đã là một dự án git."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2460
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2466
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Không lấy được chỉ mục kho lưu trữ: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New Project..."
msgstr "Chủ đề Mới..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Tạo dự án trống mới"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Bắt nguồn từ biểu tượng hiện tại:"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Mở..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr "Mở..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Close Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa footprint"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Công cụ Tính toán"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Chạy tính toán linh kiện, tính toán độ rộng rãnh,..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Trình quản lý nội dung và plugin"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Báo cáo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:192
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
#, fuzzy
msgid "System Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
#, fuzzy
msgid "User Templates"
msgstr "Tên trường mẫu"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294
#, fuzzy
msgid "New Project Folder"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:729
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để ghi vào thư mục '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Ghi đè tệp:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Open Jobset"
msgstr "Lưu với tên..."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Không thể sao chép tệp \"%s\"."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Save Project To"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục '%s'.\n"
"\n"
"Hãy đảm bảo rằng bạn có quyền ghi và thử lại."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:807
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Không tải được ứng dụng:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: kicad/update_manager.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "Cập Nhật"
#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr ""
#: kicad/update_manager.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Không thể phân tích phản hồi cập nhật: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:81
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Mã lỗi: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Y start:"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "X start:"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Phía trên bên phải"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Phía trên bên trái"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Con trỏ phải"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Con trỏ trái"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Draw Item"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
#, fuzzy
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo thông tin máy in."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "In"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Giá trị không được để trống."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
#, fuzzy
msgid "(sheet number)"
msgstr "Số trang: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
#, fuzzy
msgid "(sheet count)"
msgstr "Đếm Lặp lại"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
#, fuzzy
msgid "(paper size)"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Show on all pages"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "First page only"
msgstr "Chỉ trang đầu tiên"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Subsequent Pages"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Text width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Text height:"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Cài đặt 0 để dùng về giá trị Mặc định"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Chú thích1:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
#, fuzzy
msgid "End Position"
msgstr "Vị trí X"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Xoay"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Bá tước"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:143
msgid "Default Values"
msgstr "Giá trị mặc định"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Line thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Text thickness:"
msgstr "Độ dày"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Set to Default"
msgstr "Quay về mặc định"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margin"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
#, fuzzy
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Không thể tải tệp %s"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Bản vẽ"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:647
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Không thể ghi '%s'."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Bản vẽ"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "Worksheet"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
#, fuzzy
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
#, fuzzy
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr "Chiều rộng DP"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Page Height"
msgstr "Chiều cao"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Page 1"
msgstr "Tất cả các trang"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Other pages"
msgstr "Khác"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "User.Drawings"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Cài đặt Xem trước"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Cài đặt cho kích thước giấy và thông tin khối tiêu đề"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Class 1"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Class 2"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Class 3"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Class 4"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Class 5"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Class 6"
msgstr "Net Class"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lines width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Standard Size:"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Mới..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Trợ giúp ứng dụng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "Độ dài"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr "Clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Lưu tất cả các thay đổi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Sự định hướng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "Junction"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Lớp phủ và bầu cho phép giảm khoảng cách và khoảng cách đường rò. Không được "
"hỗ trợ bởi máy tính.\n"
"\n"
"Lớp phủ có thể dễ dàng bong ra trong thời gian sử dụng của sản phẩm (chẳng "
"hạn như mặt nạ hàn) sẽ không được xem xét giảm bớt."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Clearance:"
msgstr "Clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Update Values"
msgstr "Cập Nhật"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "B2"
msgstr "2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "B3"
msgstr "3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "B4"
msgstr "4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "A6"
msgstr "6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "A7"
msgstr "7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Melting point:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Track width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Độ dày"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Tính toán"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "In"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Lãnh đạo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Material names:"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Chọn màu sắc"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Tên"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Giá trị điện trở yêu cầu không chính xác: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Đầu vào"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Required resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Loại trừ giá trị 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Giá trị loại trừ 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "E1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E3"
msgstr "3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "E6"
msgstr "6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Solutions"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Simple solution:"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "Xác nhận"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "3R solution:"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "4R solution:"
msgstr "Xoay"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Tệp dữ liệu máy tính PCB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Chọn tệp dữ liệu máy tính PCB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Standard Type"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Loại điện"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Định dạng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Regulator"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Trình duyệt..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Add Regulator"
msgstr "Thêm Trình tạo"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "typ"
msgstr "SL"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "R1:"
msgstr "1:1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "R2:"
msgstr "2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Power Comment:"
msgstr "Chú thích1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Suy hao lớn hơn %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Pin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Tee"
msgstr "Chủ đề:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Attenuators"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "R3:"
msgstr "3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Temperature rise"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Current (I):"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Conductor length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track width (W):"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Độ dày"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Resistance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Power loss:"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Đường truyền dải"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Er:"
msgstr "Khác:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Hue:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Component Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Clearance"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Độ dày"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Via length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Đường kính lỗ Via mạ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Z0:"
msgstr "Z:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
#, fuzzy
msgid "ns"
msgstr "Pins"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Cảnh báo:\n"
"Đường kính via pad >= Đường kính lỗ hở.\n"
"Một số tham số không thể tính toán được cho via bên trong vùng đồng."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Capacitance:"
msgstr "Độ trong suốt:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Chỉ sử dụng khuếch tán"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Inductance:"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Reactance:"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Khác:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
#, fuzzy
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"Các linh kiện thụ động thường được chế tạo với các giá trị dãy E phù hợp với "
"độ chính xác của chúng.\n"
"Tụ điện thường sử dụng giá trị E12. Điện trở 10% và 5% thường sử dụng giá "
"trị E24. Điện trở 1% \n"
"sử dụng giá trị E96. Các dãy khác không được sử dụng phổ biến.\n"
"\n"
"Để chọn một giá trị, hãy bắt đầu bằng giá trị đích được tính toán rồi làm "
"tròn nó thành 2\n"
"số có nghĩa đối với E24 trở xuống hoặc 3 số có nghĩa đối với E48 trở lên.\n"
"Sau đó tìm giá trị trong bảng gần với số có nghĩa nhất\n"
"còn lại và thay thế bằng các số liệu đó.\n"
"\n"
"Ví dụ: nếu giá trị mục tiêu được tính toán là 16.834,2Ω thì giá trị này sẽ "
"được làm tròn thành 16.800Ω.\n"
"Giá trị gần nhất với 168 là 169 và giá trị E96 được chọn là 16,9kΩ.\n"
"\n"
"Giá trị 0 là trường hợp đặc biệt và không có trong bất kỳ chuỗi nào."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng máy tính này để kiểm tra xem một đường mạch nhỏ có thể "
"chịu được dòng điện lớn trong khoảng thời gian ngắn hay không.<br>\n"
"Công cụ này cho phép bạn thiết kế cầu chì đường mạch nhưng chỉ nên sử dụng "
"như một ước tính.\n"
"\n"
"Máy tính ước tính năng lượng cần thiết để làm nóng dây<br>\n"
"đến điểm nóng chảy của nó cũng như năng lượng cần thiết cho sự thay đổi pha."
"<br>\n"
"Năng lượng này sau đó được so sánh với năng lượng bị tiêu tán bởi điện trở "
"của dây."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"Mục tiêu của IEC60664-1 là cung cấp hướng dẫn thiết kế cách điện cho các sản "
"phẩm có kết nối với nguồn điện lưới.\n"
"\n"
"Tuy nhiên một số trường hợp không được đề cập bởi máy tính này:\n"
"\n"
"- Đối với tần số cao hơn 30kHz, hiệu suất điện môi bị suy giảm. IEC60664-4 "
"bao gồm những trường hợp đó\n"
"- Khi sử dụng lớp phủ phù hợp hoặc lớp vỏ bọc để bảo vệ khỏi ô nhiễm, nếu "
"đáp ứng tất cả các điều kiện quy định bởi IEC60664-3 thì khoảng cách khe hở "
"và chiều dài đường rò có thể giảm xuống. Soldermask thường không được coi là "
"lớp phủ phù hợp.\n"
"- Cách điện qua chất lỏng, khí nén hoặc khí không phải không khí không thuộc "
"phạm vi của IEC60664"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Công cụ tính toán KiCad"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Regulators"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Máy tính điện trở"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
#, fuzzy
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Saturation:"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Color Code"
msgstr "Màu sắc"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Board Classes"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid "Write Data Failed"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:369
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Máy tính này tìm sự kết hợp của dãy E tiêu chuẩn (trong khoảng từ 10Ω đến "
"1MΩ) để tạo ra các giá trị tùy ý.\n"
"- Bạn có thể nhập điện trở yêu cầu từ 0,0025 đến 4000 kΩ.\n"
"- Kết quả đưa ra sử dụng tối đa 4 thành phần.\n"
"\n"
"Giá trị được yêu cầu luôn bị loại trừ khỏi bộ kết quả.<br>\n"
"Tùy chọn có thể loại trừ tối đa hai giá trị bổ sung trong trường hợp có vấn "
"đề về tính khả dụng của linh kiện.\n"
"\n"
"Các giải pháp được đưa ra dưới các dạng sau:\n"
"\n"
"\tCác điện trở R1 + R2 +...+ Rn\tmắc nối tiếp\n"
"\tCác điện trở R1 | R2 |...| Rn \t\tmắc song song\n"
"\tBất kỳ sự kết hợp nào của R1 + (R2|R3)...\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Nếu bạn chỉ định dòng điện tối đa thì chiều rộng đường mạch sẽ được tính "
"toán cho phù hợp.\n"
"\n"
"Nếu bạn chỉ định một trong các chiều rộng đường mạch, dòng điện tối đa có "
"thể xử lý sẽ được tính toán. Sau đó, chiều rộng của đường mạch khác cũng xử "
"lý dòng điện này sẽ được tính toán.\n"
"\n"
"Giá trị kiểm soát được hiển thị in đậm.\n"
"\n"
"Các tính toán có giá trị đối với dòng điện lên tới 35 A (bên ngoài) hoặc "
"17,5 A (bên trong), nhiệt độ tăng lên tới 100 ° C và chiều rộng lên tới 400 "
"mils (10 mm).\n"
"\n"
"Công thức từ IPC 2221 là\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0,44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0,725</sup>___</center>\n"
"Trong đó:<br>\n"
"___I___ là dòng điện cực đại tính bằng A<br>\n"
"___&Delta;T___ là mức tăng nhiệt độ so với môi trường xung quanh tính theo "
"&deg;C<br>\n"
"___W___ là chiều rộng tính bằng mil<br>\n"
"___H___ là độ dày (chiều cao) tính bằng mil<br>\n"
"___K___ là 0,024 đối với đường mạchbên trong hoặc 0,048 đối với đường mạch "
"bên ngoài\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "Skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Height of substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Height of box top"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Strip thickness"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Conductor roughness"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Line length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
msgid "Characteristic impedance"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Electrical length"
msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Gap width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "TE-modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TM-modes:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
#, fuzzy
msgid "insulator"
msgstr "Người dịch"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
msgid "Width of waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
msgid "Height of waveguide"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Waveguide length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Din"
msgstr "Pin"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Dout"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Sự Phản chiếu"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Zeven"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
msgid "Zodd"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Twists"
msgstr "Họa sĩ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Số lượng đơn vị mỗi gói:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Biến môi trường"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Cable length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
#, fuzzy
msgid "um"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "mil"
msgstr "mils"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
#, fuzzy
msgid "rad"
msgstr "Pad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "mm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Modified items via API"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Deleted items via API"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
#, fuzzy
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Đang tự động đặt %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr ""
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/board.cpp:2061 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1730 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:715 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:2062 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr ""
#: pcbnew/board.cpp:2063 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Track Segments"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/board.cpp:2065 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Unrouted"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#, fuzzy
msgid "NetClass"
msgstr "Net Class"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:242
#, fuzzy
msgid "NetName"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid "Teardrops"
msgstr "Hình dạng giọt nước"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/board_item.cpp:183
msgid "all copper layers"
msgstr "tất cả các lớp đồng"
#: pcbnew/board_item.cpp:194
#, fuzzy
msgid "and others"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/board_item.cpp:202
#, fuzzy
msgid "no layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Điện môi %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Bật tắt hiển thị lớp solder mask"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Giá trị không chính xác: %s"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Common materials:"
msgstr "Phổ biến cho tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Màu sắc lớp đồng / bề mặt hoàn thiện ..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Nhập độ dày bo mạch theo %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Nhập độ dày bo mạch dự kiến (giá trị tối thiểu %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Select layer to add:"
msgstr "net đã chọn:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Copper layers:"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "10"
msgstr "0"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "12"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "14"
msgstr "4"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "6"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "18"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "20"
msgstr "0"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "22"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "24"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "26"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "28"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "32"
msgstr "2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Cân bằng trở kháng"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hard gold"
msgstr "Phần bản mạch:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Đỏ:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1868
msgid "Purple"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1869
msgid "Black"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1870
msgid "White"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1871
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Polyline"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Designator"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr ""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Designation"
msgstr "Mô tả"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr ""
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr ""
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Updating nets..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:658
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:670
msgid "(self-intersecting)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:730
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:748
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:767
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:790
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2622
#, fuzzy
msgid "Custom Rules"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "Chỉ quay lại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Chỉ được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Trống"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Chú thích"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""
"<br/> Có %i tiền tố chỉ định tham chiếu đang được sử dụng <br/> "
"********************************************************** <br/>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:455
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""
"<br/> Thay đổi mảng\n"
"********************** <br/>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:463
msgid "(will be ignored)"
msgstr "(sẽ bị bỏ qua)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:476
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "<br/>Không có footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:482
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:484
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:488
#, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:531
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Nhiều mục %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:695
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:749
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Trước Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:750
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sau Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Footprint Order"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Reference Designator"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr "Góc nhìn mặt trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Góc nhìn mặt sau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Front reference start:"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Default is 1"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Back reference start:"
msgstr "Thiết kế tham chiếu mặc định:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Back prefix:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Exclude references:"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Board Setup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Nhập vào các cài đặt từ phiên bản trước (không tìm thấy)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Màu sắc lớp đồng / bề mặt hoàn thiện ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Đường đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Design Rules"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Board Data"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:221
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:301 pcbnew/files.cpp:581
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1529
msgid "Loading PCB"
msgstr "Đang tải PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi tải tệp bo mạch:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Through vias:"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1595
msgid "PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1598
msgid "NPTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Board name"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1357
msgid "Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Drill holes"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Lỗi ghi tệp '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Trừ soldermask khỏi silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "X Size"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Y Size"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Plated"
msgstr "Lỗ không được mạ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Start Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Stop Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Drill Holes"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Update Footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Update PCB"
msgstr "Cập Nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:266
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Checking zones..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:276
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:290
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:144
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:147
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Sử dụng inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Tạo Tệp Logo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:169
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:259
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:589
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
#, fuzzy
msgid "No layer selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:864
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Zone name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Outline display:"
msgstr "Mở hay tắt vùng bao phủ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:862
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Pad connections:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4158
#: pcbnew/pad.cpp:2718 pcbnew/zone.cpp:1878
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Fill type:"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1888 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Solid fill"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1889 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Mẫu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Hatch width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Remove islands:"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1899
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Tổng kích thước sao lưu tối đa:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Thuộc tính vùng đồng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:105
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:109
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:113
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:117
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select center item..."
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Select center point..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Giá trị số sai cho %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
msgid "step value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:414
#, fuzzy
msgid "horizontal count"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:415
#, fuzzy
msgid "vertical count"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
msgid "stagger"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:481
#, fuzzy
msgid "point count"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Bad parameters"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Trục lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Số lượng mẫu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Vertical count:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "Số lượng đơn vị:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontal Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Cài đặt Trang"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Chọn Không có"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grid Position"
msgstr "Vị trí X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Centre on source items"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Đánh số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Use first free number"
msgstr "Sử dụng số tự do đầu tiên sau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Trục lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Center position"
msgstr "& Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Point..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Select Item..."
msgstr "Chọn (các) khoản mục"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Full circle"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Angle between items:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Rotate items"
msgstr "Xoay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Numbering Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Số Pad ban đầu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Đánh số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:130
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Create Array"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Thuộc tính mối nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Leader Format"
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text frame:"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Dimension Format"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Override value"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Đơn vị"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Units format:"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Phiên bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "0.0"
msgstr "300"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1785
msgid "0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "0.0000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "0.00000"
msgstr "0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1790
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Dimension Text"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Sự định hướng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
msgid "90.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
msgid "-90.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "180.0"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Position mode:"
msgstr "Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Dimension Line"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Arrow length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Miêu tả:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806
msgid "Inward"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1807
msgid "Outward"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1923
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Thuộc tính mối nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Run DRC"
msgstr "Chạy ERC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:305
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Show design rules."
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC bị hủy bởi người dùng.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Xóa tất cả các loại trừ do vi phạm quy tắc '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Nó sẽ được đặt trở lại trong danh sách %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Loại trừ tất cả các vi phạm quy tắc '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Nó sẽ bị loại khỏi danh sách %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:739 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:746
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"Vi phạm nghiêm trọng cũng có thể được chỉnh sửa trong thiết lập Bo mạch ... "
"Hộp Thoại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Mở hộp thoại ... Thiết lập sơ đồ mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo<br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "not run"
msgstr "%s không tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Các mục không được kết nối (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Sơ đồ chẵn lẻ (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Trình kiểm tra các luật điện tử"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "First pad number:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "Đánh số"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
#, fuzzy
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Footprints"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Cập nhật trường nhìn thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Cập nhật vị trí trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Update text content"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Update 3D models"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Change Footprint"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Đã cập nhật footprint %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** không tìm thấy symbol ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Hoàn tác tất cả các thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:418
msgid ": OK"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Cập nhật symbol phù hợp với tên chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Thay đổi Symbol phù hợp với giá trị:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Lọc danh sách footprint theo thư viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Tệp thư viện footprint củ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong thu viện symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Cập nhật / đặt lại hiển thị của trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Cập nhật trường vị trí"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Cập nhật/đặt lại thuộc tính chế tạo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Cập nhật / đặt lại các trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:91
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Tạo Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:112
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:113
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:166
#, fuzzy
msgid "manufacturer"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:174
msgid "mfg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:268
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:275 pcbnew/files.cpp:990
#: pcbnew/files.cpp:1107 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để ghi tập tin '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tạo tệp IPC2581 '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:324
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Compress output"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "BOM Columns"
msgstr "Chọn Không có"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Internal ID:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "Tạo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "Bỏ qua các net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Distributor:"
msgstr "Mô tả"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Tệp %s đã tồn tại."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Chú thích Sơ đồ mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "X position:"
msgstr "& Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Y position:"
msgstr "& Vị trí Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Units"
msgstr "Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
#, fuzzy
msgid "zip files"
msgstr "Tệp Zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
#, fuzzy
msgid "tgz files"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Tên tệp đầu ra đã chọn không phải là định dạng lưu trữ được hỗ trợ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:223
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin này?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "Tệp '%s' đã tồn tại."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "Biểu tượng '%s' đã tồn tại trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "Thư mục đầu ra '%s' đã được tạo."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi khi tạo tệp IPC2581 '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Compressing output"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Compression format:"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:406
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
#, fuzzy
msgid "STEP files"
msgstr "Tệp SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:457
msgid "Binary glTF files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:459
#, fuzzy
msgid "XAO files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
#, fuzzy
msgid "PLY files"
msgstr "Tệp HTML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:465
#, fuzzy
msgid "STL files"
msgstr "Tệp HTML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:473
#, fuzzy
msgid "3D Model Output File"
msgstr "Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Đường viền bo mạch bị thiếu hoặc không được đóng theo dung sai %.3f mm.\n"
"Chạy DRC để phân tích đầy đủ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
#, fuzzy
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "%s Xuất"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Board Options"
msgstr "Tùy chọn Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Export board body"
msgstr "Hiển thị thân bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Hiển thị thân bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Hiển thị các lớp silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Export components"
msgstr "Xuất Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "All components"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Conductor Options"
msgstr "Tùy chọn Con trỏ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Lớp đồng bên trong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Lớp đồng bên trong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Lớp đồng bên trong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Fill all vias"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid origin"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "User defined origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Board center origin"
msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Đường biên dạng bo mạch không được kín:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Đồ họa tiêu chuẩn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model"
msgstr "Chọn Mô hình 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr ""
"Bạn có muốn dùng đường dẫn liên quan với\n"
"'%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Dòng lệnh:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
#, fuzzy
msgid "3D Export"
msgstr "%s Xuất"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "User defined origin:"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "meter"
msgstr "Đường kính:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "0.1 Inch"
msgstr "Inch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
#, fuzzy
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Include &footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Include &drawings"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Include &tracks"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Xây dựng đường bao ngoài bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Include &zones"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:271
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:415
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' không tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:423
msgid "No more items to show"
msgstr "Không còn mục nào để hiển thị"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
msgid "No hits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:434
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm kiếm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wi&ldcards"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Tên Sheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search &other text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "Tên Sheet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Restart Search"
msgstr "Tìm kiếm Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Footprint: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Ký hiệu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Trang: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "Thư Viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Chương Trình xem Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:150
msgid "3D Models"
msgstr "Mô hình 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:304
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:425
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "Chiều rộng văn bản ít nhất phải là %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "Chiều rộng văn bản tối đa phải là %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "Chiều cao văn bản ít nhất phải là %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "Chiều cao văn bản tối đa phải là %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Text Items"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:670
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684
msgid "Keep Upright"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
#, fuzzy
msgid "X Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Y Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Reference designator"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
msgid "Side:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Footprint type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Through hole"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1383
#: pcbnew/pad.cpp:1596 pcbnew/pad.cpp:2684
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Not in schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
msgid "Clearances"
msgstr "Khoảng cách an toàn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Để trống các giá trị để sử dụng các giá trị Board Setup."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Use zone setting"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Thermal relief"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Thuộc tính footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1140
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:396
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Tên footprint không được chứa '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:471
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Chiều rộng văn bản phải nằm trong khoảng từ %s đến %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:483
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Chiều cao văn bản phải nằm trong khoảng từ %s đến %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:369
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unconstrained"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Footprint name:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Component type:"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:277
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search paths:"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Trace"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Cập nhật các tùy chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Sử dụng một đường dẫn tương đối?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Đếm linh kiện: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Tệp báo cáo footprint đã được tạo:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Footprint Report"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Không thể ghi các tệp khoan và/hoặc bản đồ vào thư mục '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Excellon"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Tên chân Pin thay thế"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Generate map:"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "Điểm gốc của lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "Tuyệt đối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
msgid "Zeros:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Phiên bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Nhấp vào các mục để nỗi bật chúng trên bảng."
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Trình tạo A (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Reference designator:"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available footprints:"
msgstr "Các Đường dẫn có sẵn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Global Delete"
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete"
msgstr "Quay về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Zones"
msgstr "Zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Board outlines"
msgstr "Xây dựng đường bao ngoài bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Clear board"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Locked graphics"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Locked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Locked tracks"
msgstr "Đồ họa nâng cao:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Current layer only"
msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Layer Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Current layer:"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Apply and Close"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "Pads Back"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Track to track"
msgstr "Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Track width limit:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "Chiều rộng đường mạch cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Best length (L):"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "%("
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Best width (W):"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "Đường cong"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Text items"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Silk Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Copper Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge.Cuts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Courtyards"
msgstr "F.Courtyard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Fab Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Other Layers"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Line Thickness"
msgstr "Độ dày Wire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:151
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Text Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Text Height"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:150
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Text Thickness"
msgstr "Độ dày Wire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Đặt lại về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Đặt lại về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PCB text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "Lọc các mục theo chỉ định tham chiếu chính:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "PCB dimensions"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint text items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Thiết kế tham chiếu mặc định:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Tệp thư viện footprint củ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- giữ nguyên -- "
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
msgid "Annular rings:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2724
msgid "All copper layers"
msgstr "Tất cả các lớp đồng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2725
#, fuzzy
msgid "Connected layers only"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Net class mới:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
#, fuzzy
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi ghi bảng thư viện footprint trống '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Không thể sao chép bảng thư viện footprint từ:\n"
"%s\n"
"đến:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Group members:"
msgstr "Ký hiệu nhóm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
#, fuzzy
msgid "Import Netlist"
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
#, fuzzy
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Đường dẫn đã cho không tồn tại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:150
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Đang đọc tệp netlist '%s'.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Sử dụng các chỉ định tham chiếu để khớp biểu tượng với footprint.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Sử dụng tstamp (ID duy nhất) để khớp biểu tượng với footprint.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Netlist file:"
msgstr "Lưu tệp Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Xóa bộ lọc footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "Chọn tất cả"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Imported Layers"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KiCad Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Thay thế tất cả các kết quả phù hợp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Matched Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Select Layer"
msgstr "Chọn Thư viện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Imported Layer"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
#, fuzzy
msgid "KiCad Layer"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Move X:"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Move Y:"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Xoay"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Move Item"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sheet Path"
msgstr "Chọn Đường dẫn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#: pcbnew/footprint.cpp:1783 pcbnew/footprint.cpp:4214 pcbnew/zone.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Component Class"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Tờ trang"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Component Classes"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:55
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Target areas:"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "Reference Designators"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copy routing"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Copy other items"
msgstr "Những mục khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Outline style:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Thuộc tính vùng không có đồng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "0.1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Grid size:"
msgstr "Lưới:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy item layers"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer default"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Outset Items"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Pad Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:186
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Inner Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s và các lớp được kết nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Hole size X:"
msgstr "Kích thước cỡ chữ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Pad size X:"
msgstr "Kích thước X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Pad type:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2683
#, fuzzy
msgid "Through-hole"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Edge Connector"
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Pad number:"
msgstr "Số pin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Net name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Edit layer:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pad shape:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1580
#: pcbnew/pad.cpp:2691
msgid "Oval"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2693
#, fuzzy
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Corner size:"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Corner radius:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Các file Ảnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Ánh sáng phía trên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Ánh sáng phía trên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Ánh sáng phía dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Hole shape:"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2709
msgid "Oblong"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Technical layers:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Front adhesive"
msgstr "F.Adhesive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Back adhesive"
msgstr "Đen trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Front solder paste"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Back solder paste"
msgstr "Đổ bột chì kem:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "Lớp in chữ trên cùng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Back silk screen"
msgstr "Lớp Front silk phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "Lớp che phủ đồng trên cùng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Back solder mask"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Drafting notes"
msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2699
msgid "BGA pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2701
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2700
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2702
msgid "Test point pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2703
msgid "Heatsink pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Mechanical"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Pad connection:"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#, fuzzy
msgid "From parent footprint"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pad shape"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad convex hull"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
msgid "Relief gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Chiều rộng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
msgid "Spoke angle:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr "Đặt độ rộng thành 0 để sử dụng độ rộng dòng từ Netclass."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Select All Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1085
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "X scale constrained."
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Bỏ qua các ràng buộc H / V / 45"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1242
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1305
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ được đặt thành một giá trị rất nhỏ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1308
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Cảnh báo: Tùy chọn tỷ lệ được đặt thành một giá trị rất lớn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Thư mục '%s' không tồn tại"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Plot format:"
msgstr "Định dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Gerber"
msgstr "Gerbview"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open output directory"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Xén lớp silkscreen tại via annulus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Hide"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cross-out"
msgstr "Thu phóng đến Vùng chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Drill marks:"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Actual size"
msgstr "Kích thước bitmap:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Cảnh báo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "3:2"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "2:1"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "3:1"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plot mode:"
msgstr "Chế độ xuất:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Mirrored"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Negative plot"
msgstr "Âm bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Board setup"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Trình duyệt Tệp tin..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Gerber Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Không mong đợi '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Tọa độ cực"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Ánh sáng camera xung quanh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Default pen size:"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Postscript Options"
msgstr "Tùy chọn dán"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Cài đặt điều chỉnh tỷ lệ X để bản vẽ tỷ lệ chính xác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Cài đặt điều chỉnh tỷ lệ X để bản vẽ tỷ lệ chính xác"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Track width correction:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "DXF Options"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Export units:"
msgstr "Xuất Netlist"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
#, fuzzy
msgid "SVG Options"
msgstr "Tùy chọn Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Fit page to board"
msgstr "Không sao chép được hình ảnh vào khay nhớ tạm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Single document"
msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Run DRC..."
msgstr "Chạy ERC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
msgid "user choice"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2784
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Bỏ qua tất cả các vi phạm '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2780
msgid "Shove"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Shove vias"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Walk around"
msgstr "Nền"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "Cấu hình..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Select reference point..."
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Mục tham chiếu: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Small mark"
msgstr "Hình chéo nhỏ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Real drill"
msgstr "Lỗ khoan Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Select all Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Chi tiết: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:88
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Associated layer:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Người dịch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "Px"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "2x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Giao diện"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background style:"
msgstr "Nền khởi đầu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Hiển thị"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Net Label"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Vị trí X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "‪X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr "Z:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Pivot:"
msgstr "Đặt trục"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Camera:"
msgstr "Tùy chọn máy ảnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Lights Position"
msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Keepouts"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:178
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:285
msgid "Not found on board: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:440
#, fuzzy
msgid "No layers selected."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Layers:"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Area name:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Set Offset"
msgstr "Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Arc không hợp lệ với bán kính %f và góc %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Mid Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Start Angle"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Point on Circle"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Control Point 1"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Control Point 2"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1204
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1215
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1221
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Các Lỗi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "By Corners"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By Endpoints"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "By Center/Point"
msgstr "Trung tâm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Solder mask"
msgstr "Kem hàn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "Loại trừ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move items on:"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
#, fuzzy
msgid "To layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Swap Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Chỉnh sửa các kiểm tra bị bỏ qua"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Hình dạng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
#, fuzzy
msgid "Target Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Thuộc tính tham chiếu footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Thuộc tính giá trị footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Thuộc tính trường footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Thuộc tính văn bản footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, đã xoay %.1f độ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2015 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2057
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:666
msgid "Knockout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:274
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border width:"
msgstr "Chiều rộng viền:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Hủy các thay đổi?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:581
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:590
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Change Nets"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:651
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính đường mạch/via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Bắt đầu X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "Kết thúc X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Màu đã định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Via diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Via hole:"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Via type:"
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2098
#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Micro"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Blind/buried"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Start layer:"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "End layer:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid "Front tenting:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "From design rules"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2105
msgid "Tented"
msgstr "Che phủ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Not tented"
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Back tenting:"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
#, fuzzy
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Độ lệch mục tiêu: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2209
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2231 pcbnew/pad.cpp:1439
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1666 pcbnew/pcb_track.cpp:1674
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1706 pcbnew/pcb_track.cpp:1712
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2792 pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2802 pcbnew/router/router_tool.cpp:2813
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2821 pcbnew/router/router_tool.cpp:2826
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1740
#: pcbnew/zone.cpp:878
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Target length:"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Override custom rules"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Corner style:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Radius (r):"
msgstr "Bán kính"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2720
msgid "Single-sided"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update Footprints"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Override locks"
msgstr "Ghi đè phần khóa"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Ràng buộc ở H, V, 45"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Bật tắt chế độ thực tế"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flip board items:"
msgstr "Đảo góc nhìn bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Left/right"
msgstr "Pan trái / phải:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Top/bottom"
msgstr "Dưới"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items. "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Toggle selection"
msgstr "Chuyển đổi trạng thái lựa chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Đồ họa dự phòng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "When routing tracks"
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Tạo các đường mạch và via"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Đính vào Lưới:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Luôn hiển thị dấu chéo"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Tự động xoay khi di chuyển đối tượng"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Internal Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Chiều rộng đường không chính xác.\n"
"Nó phải nằm trong khoảng từ %s đến %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Kích thước văn bản không đúng.\n"
"Kích thước phải nằm trong khoảng từ %s đến %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Thư viện footprint không được cập nhật\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"Thư mục '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên bất kỳ dấu chân hiện có nào "
"không?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "Đang tải các mẫu 3D..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:501
msgid "No filename entered"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Illegal filename"
msgstr "Tên tệp Sheet"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:511
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "không thể mở tập tin"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "3D Model(s)"
msgstr "Mô hình 3D bởi"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr "Không hiện lại"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Không hiện lại"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show always"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Chỉnh sửa tệp tập lệnh trong trình soạn thảo văn bản"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Symbol : chỉ định Footprint"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show Button"
msgstr "Các nút chuột"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Phần phụ trợ"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Di chuyển Lên"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Các Plugin Hoạt động"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Page origin"
msgstr "Margin"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Display Origin"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Increases left"
msgstr "< tạo net>"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Keep out vias"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Keep out pads"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "No placement"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Holes"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Chiều cao:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Độ dày Bus"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Length Tuning"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Text position:"
msgstr "& Vị trí X:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:293
msgid "Off-board, testing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:97
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:275
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:115
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:257
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:169
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:193
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:211
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:229
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:247
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:265
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Board contour"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Board contour setback"
msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
msgid "Auxiliary"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:363
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:379
#, fuzzy
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Layer Name"
msgstr "Tên thành viên"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
msgid "signal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
#, fuzzy
msgid "power plane"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "mixed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "jumper"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Off-board, front"
msgstr "B.Silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Off-board, back"
msgstr "B.Silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:836
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Trường phải có tên."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:900
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Quay về mặc định"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1053
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tent vias:"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Hủy các thay đổi?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
#, fuzzy
msgid "DRC rules"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "DRC Rules"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint). The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:382
msgid "No via hole size defined."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:396
#, fuzzy
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1699 pcbnew/pcb_track.cpp:2175
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Gap"
msgstr "DP Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Via Gap"
msgstr "DP Gap"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, fuzzy
msgid "board setup constraints"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
#, fuzzy
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "cài đặt các ràng buộc cho lỗ bo mạch"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "cài đặt các ràng buộc cho cạnh bo mạch"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "cài đặt các ràng buộc cho đường bao linh kiện bo mạch"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:357
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netclass '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:322
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:374 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:391
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "netclass '%s' (uvia)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:457
#, fuzzy
msgid "keepout area"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "Vùng tránh xa '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Đã giải quyết loại kết nối vùng: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:677
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "Ghi đè cục bộ trên %s; khoảng trống: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, fuzzy
msgid "net tie"
msgstr "Tiêu đề trang"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Ghi đè cục bộ trên %s; khoảng trống: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:842 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "board minimum"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:845 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1450
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Khoảng trống tối thiểu của bảng: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:854
#, fuzzy
msgid "board minimum hole"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Ghi đè cục bộ lên %s; kết nối vùng: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Ghi đè cục bộ trên %s; khoảng cách tản nhiệt: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:910
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Ghi đè cục bộ lên %s; chiều rộng nan hoa nhiệt: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:919
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s độ dày tối thiểu: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Đang kiểm tra xác nhận \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:939 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1580
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1089
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra %s: tối thiểu %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1117 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1143
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1589
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Đang kiểm tra %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1153
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1162
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s không chứa đồng. Quy tắc bị bỏ qua."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1219
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "(Các) lớp Keepout không khớp."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1247 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1593
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1252 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1280
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1289
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1293 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1599
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1298
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1312 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Constraint applied."
msgstr "Đã áp dụng ràng buộc."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1326 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1610
msgid "Rule applied."
msgstr "Đã áp dụng quy tắc."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1331
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Đã áp dụng luật; ghi đè các ràng buộc trước đó."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1339
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1615
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Xuất phát từ biểu tượng '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1404 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1508 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542 pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.h:193
msgid "zone"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Electrical"
msgstr "Loại điện"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Tính toàn vẹn tín hiệu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Chỉ đọc"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Mục không được phép"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Clearance violation"
msgstr "Xóa chú thích"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creepage violation"
msgstr "Xóa chú thích"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Track width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Track angle"
msgstr "Góc"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Track segment length"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Annular width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Via diameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "F.Courtyard"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Missing footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Extra footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Assertion failure"
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "Độ mở đã chừa đồng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Xén lớp silkscreen tại via annulus"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Chữ in mặt trên:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Track length out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Local override"
msgstr "Các tập tin thực thi ("
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, fuzzy, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "Đóng %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:604
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Missing version statement."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Missing version number."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
msgid "Incomplete statement."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Missing rule name."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:581 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:702
msgid "Missing ')'."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "Đang đợi %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột bus ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Missing min value."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Missing max value."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Missing opt value."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Đang kiểm tra không có chân kết nối cho kết nối..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Checking pads..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:286
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:852
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:302
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:476
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:514
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:597
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:900
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:932
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:953
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:975
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1258
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:750
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:884
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:359
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1250
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s chiều cao tối đa %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:524
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "Tổng kích thước sao lưu tối đa:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:557
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:559
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:563
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:565
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:567
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:640
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:655
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:659
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "Bộ lọc footprint:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#: pcbnew/footprint.cpp:4235
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:794
msgid "Pad count differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:834
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:421
#, fuzzy
msgid "<unconstrained>"
msgstr "Dọc"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:541
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "Sử dụng bộ lọc footprint và symbol"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:600
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:694
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:602
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:696
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:819
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Đang dựng mặt nạ hàn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s chiều cao tối thiểu %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s chiều cao tối đa %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:215
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(Ký tự phông chữ TrueType có độ dày nét không đủ)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:231
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s độ dày tối thiểu %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s độ dày tối đa %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Đang kiểm tra tên trang tính ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s chiều cao tối đa %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Đang kiểm tra độ rộng đường mạch..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Đang kiểm tra đường kính via..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s đường kính tối thiểu %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s đường kính tối đa %s; thực tế %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:408
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:696
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Đường viền bo mạch không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích đầy đủ."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Xuất IDP thất bại:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1261
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1327
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "Xuất VRML thất bại:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Đã tạo tệp '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Đã tạo tệp '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Tệp làm việc Gerber"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:574
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:870
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Lỗi xây dựng mô hình bảng STEP. Quá trình xuất bị hủy bỏ. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Lỗi ghi tệp %s. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:912
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Lỗi xuất tập tin %s. Quá trình xuất bị hủy bỏ. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Thời gian xuất %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:647
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:651
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2066
msgid "Errors:\n"
msgstr "Lỗi:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:661
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2076
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Cảnh báo:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:682
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:943
#, fuzzy
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "Không có mô hình \"%s\" trong thư viện."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy linh kiện IBIS '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1420
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1435
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1447
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1518
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1530
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1566
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1642
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1652
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1735
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1749
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1776
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1824
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1854
msgid "** Face skipped **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1944
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "Lỗi khi đọc tệp."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "Xây dựng các lỗ cho %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2056
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "shapes"
msgstr "Hình dạng"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "pads"
msgstr "Pads Back"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "vias"
msgstr "Không có via"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2356
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2388
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2476
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3263
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3332
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "Không thể tạo thư mục đầu ra '%s'."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2409
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2417
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2458
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3240
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3313
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2909
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:151
#, fuzzy
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Tất cả các tệp dự án KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Open Board File"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Save Board File As"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/files.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "OK để tải '%s' tệp khôi phục?"
#: pcbnew/files.cpp:361
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:494
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/files.cpp:552
#, fuzzy
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: pcbnew/files.cpp:571
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:580
msgid "Creating PCB"
msgstr "Đang tạo PCB"
#: pcbnew/files.cpp:594 pcbnew/files.cpp:680
#, fuzzy
msgid "File format is not supported"
msgstr "Phản chiếu cho trục Y chưa được hỗ trợ"
#: pcbnew/files.cpp:724 pcbnew/files.cpp:734
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Lỗi tải PCB '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:743
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Hết bộ nhớ khi tải PCB '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Linh kiện %s: footprint %s không được tìm thấy trong bất kỳ thư viện "
"footprint nào của dự án."
#: pcbnew/files.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/files.cpp:1022 pcbnew/files.cpp:1156
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Lỗi lưu tệp quy tắc tùy chỉnh '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1047 pcbnew/files.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi lưu tệp bo mạch '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1162
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"copy bo mạch đến:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/footprint.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Khác:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1732 pcbnew/footprint.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:1733 pcbnew/footprint.cpp:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Từ khóa:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1742 pcbnew/footprint.cpp:1743
#, fuzzy
msgid "Board Side"
msgstr "Văn bản trên Bo mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1743
msgid "Back (Flipped)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1762
msgid "autoplaced"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "not in schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "exclude from pos files"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: pcbnew/footprint.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "exclude from BOM"
msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:1776
msgid "Status: "
msgstr "Tình trạng: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1776
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1787
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<Không>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "<no reference designator>"
msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#: pcbnew/footprint.cpp:2204
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3367
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/footprint.cpp:3370
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/footprint.cpp:3591
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:3596
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:4156 pcbnew/pad.cpp:2716 pcbnew/zone.cpp:1876
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:4160 pcbnew/pad.cpp:2720 pcbnew/zone.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/footprint.cpp:4220
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/footprint.cpp:4222
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#: pcbnew/footprint.cpp:4232 pcbnew/pad.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/footprint.cpp:4239 pcbnew/pad.cpp:2895
#, fuzzy
msgid "Clearance Override"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/footprint.cpp:4244 pcbnew/pad.cpp:2905
#, fuzzy
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/footprint.cpp:4249 pcbnew/pad.cpp:2910
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:4255 pcbnew/pad.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/footprint.h:314 pcbnew/footprint.h:333
#, fuzzy, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Chương Trình xem Footprint"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "Hiển thị cửa sổ trình xem 3D"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:545 pcbnew/zone_settings.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Inner layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:601
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Lỗi khi tải footprint %s từ thư viện '%s'."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:634
msgid "Save as editable copy"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Đang tải Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "No footprint selected."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Edit Zone"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Thư viện footprint không được cho phép."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Không thể tải dấu chân '%s' từ '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Export Footprint"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:562
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Xóa footprint '%s' khỏi thư viện '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:594
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Không có footprint để xuất!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Cập nhật footprint trên bo mạch để tham khảo %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Cập nhật footprint trên bo mạch để tham khảo thư viện mới?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:750
msgid "No board currently open."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:914
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Tệp \"%s\" đã tồn tại trong danh sách"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Trình xem 3D"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Đặt lại về Mặc định"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Chọn symbol chưa được gán trước đó"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
#, fuzzy
msgid "no wizard selected"
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Không thể tải lại trình hướng dẫn footprint"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Tệp Tài liệu"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Lỗi khi tải footprint %s từ thư viện '%s'."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:266
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Mẫu"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Mẫu"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "Cảnh báo"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1476
msgid "too long"
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "too short"
msgstr "Không hiện lại"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1478
msgid "tuned"
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "Phím hiện tại:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "current length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2178 pcbnew/pcb_track.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Routed Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2184 pcbnew/pad.cpp:2886
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1654
msgid "Pad To Die Length"
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2187 pcbnew/pcb_track.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Full Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2199
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2200
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2222
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Tune Skew"
msgstr "Đóng %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2464
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2500
msgid "Tune"
msgstr "Điều chỉnh"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2526
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "Số"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "%s được tìm thấy"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "DXF default units:"
msgstr "Mặc định"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Group imported items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
#, fuzzy
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "Các liên kết Symbol đến Footprint đã được sửa đổi. Lưu thay đổi?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:549
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr ""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Bộ lọc footprint"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Đang lưu thư viện footprint\n"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
#, fuzzy
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Xuất Chế độ xem hiện tại dưới dạng PNG ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
#, fuzzy
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "User.Drawings"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
msgid "&Contrast Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Resc&ue"
msgstr "Cứu hộ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "%s Xuất"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Siêu liên kết"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
msgid "Multi-Channel"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
#, fuzzy
msgid "External Plugins"
msgstr "Các Plugin Hoạt động"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "Ro&ute"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Gap Size:"
msgstr "Kích thước:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Stub Size:"
msgstr "Kích cỡ Văn bản:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Số tỷ lệ không chính xác"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Length of Track:"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Component Value:"
msgstr "Linh kiện"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Complex Shape"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Chọn Tệp tin Mô tả Bố trí Trang"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Shape Description File"
msgstr "Chọn Tệp tin Mô tả Bố trí Trang"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr ""
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Shape has no points."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr ""
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Net Name"
msgstr "Tên net"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Net Code"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Net Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "On Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
#, fuzzy
msgid "In Package"
msgstr "Những người Đóng gói"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "Thay đổi giá trị %s từ %s thành %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "Thay đổi giá trị %s từ %s thành %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi %s chân %s nhãn net từ '%s' thành '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:409
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Thay đổi giá trị %s từ %s thành %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Cập nhật symbol(ký hiệu) %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Xóa các trường nếu không có trong Symbol mới"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:680
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:685
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:696
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1170
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s không tìm thấy"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Update Netlist"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1475
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"ID footprint không hợp lệ trong\n"
"tệp: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:206
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"Linh kiện %s: footprint %s không được tìm thấy trong bất kỳ thư viện "
"footprint nào của dự án."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"ID footprint không hợp lệ trong\n"
"tệp: '%s'\n"
"dòng: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1125 pcbnew/pad.cpp:1285 pcbnew/pad.cpp:1301
#: pcbnew/pad.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1333 pcbnew/pad.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Pin Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcbnew/pad.cpp:1370
msgid "BGA"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1371
msgid "Fiducial global"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1372
msgid "Fiducial local"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Test point"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/pad.cpp:1374
msgid "Heat sink"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1375
msgid "Castellated"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Length in Package"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1425
msgid "Hole X / Y"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1437 pcbnew/pcb_track.cpp:1664 pcbnew/pcb_track.cpp:1704
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2795 pcbnew/router/router_tool.cpp:2824
#: pcbnew/zone.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/pad.cpp:1582
msgid "Trap"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1583
msgid "Roundrect"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1584
msgid "Chamferedrect"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "CustomShape"
msgstr "Hình Con trỏ"
#: pcbnew/pad.cpp:1597
msgid "Conn"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "NPTH pad"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/pad.cpp:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "PTH pad"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/pad.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:2238
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2246
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2250
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2253
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2256
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2259
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2262
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2278
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:2292
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2298 pcbnew/pad.cpp:2311
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2303 pcbnew/pad.cpp:2316
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pad.cpp:2341
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "%s phải nhỏ hơn %s."
#: pcbnew/pad.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/pad.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/pad.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#: pcbnew/pad.cpp:2398
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2417
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2427
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2446
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2453
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2455
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/pad.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/pad.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/pad.cpp:2481
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2685
msgid "Edge connector"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/pad.cpp:2692
msgid "Trapezoid"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2704
msgid "Castellated pad"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/pad.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "%s, %s và các lớp được kết nối"
#: pcbnew/pad.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Pad Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcbnew/pad.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Pad Shape"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/pad.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Pad Number"
msgstr "Số"
#: pcbnew/pad.cpp:2807
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgstr "Kích thước X:"
#: pcbnew/pad.cpp:2811
#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgstr "Kích thước Y:"
#: pcbnew/pad.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/pad.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/pad.cpp:2854
#, fuzzy
msgid "Hole Shape"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/pad.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "Hole Size X"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/pad.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "Hole Size Y"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/pad.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#: pcbnew/pad.cpp:2900 pcbnew/pcb_shape.cpp:984 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pad.cpp:2922 pcbnew/zone.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pad.cpp:2928
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pad.cpp:2933 pcbnew/zone.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1225
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Thư viện chứa footprint hiện tại đã thay đổi.\n"
"Bạn có muốn tải lại footprint không?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1840
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Override Text"
msgstr "Ghi đè ổ khóa"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Kích thước trung tâm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1795
msgid "1234.0"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
msgid "1234.0 mm"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1797
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1870
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Miêu tả:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Đặt kích thước lưới"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Con trỏ phải"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Tệp văn bản"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Nhập văn bản sẽ được sử dụng trong sơ đồ mạch"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:502
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Board file is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1682
#, fuzzy
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Thay đổi Symbol với footprint chưa được lưu"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Không tìm thấy tệp trợ giúp \"%s\""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2011
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2036 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2047
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Edit design rules"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2686
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "Clearance Report"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Constraints Report"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng của vi phạm"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2774 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Cập nhật các trường"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "Mục tham chiếu: %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "Lưới người dùng: %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "Đã cập nhật"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "Thuộc tính trình tạo tập lệnh"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:373
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:375
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
#, fuzzy
msgid "<unnamed>"
msgstr "Tên Pin"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Thành viên bí danh"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "Tệp \"%s\" chưa được đọc đầy đủ"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Loại MIME không xác định cho tệp doc \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1379
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Đang tải thư viện 3D"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1702
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1783
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1882
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1913
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1956
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Hình ảnh DXF hiện không được hỗ trợ."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1977
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1987
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1994
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2002
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Loading nets..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2137
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2392
#, fuzzy
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2177
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Loading rules..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2476
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2522
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2599
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2613
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2656
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2669
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2826
#, fuzzy
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2901
#, fuzzy
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3153
#, fuzzy
msgid "Loading pads..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3313
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3326
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3355
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3368
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3403
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3418
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3438
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3452
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3517
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3530
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3629
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3672
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3700
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3711
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3721
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3868
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3881
#, fuzzy
msgid "Loading vias..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3925
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3988
#, fuzzy
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4205
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4219
#, fuzzy
msgid "Loading text..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4251
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4273
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4286
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4486
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4642
#, fuzzy
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Các tệp PCB Altium Circuit"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Các tệp PCB Altium Circuit Studio"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Tệp thư viện footprint củ"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Các tệp PCB Altium Designer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Tệp lưu trữ PCB CADSTAR"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Đang tải thư viện symbol"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1527
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2347
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1604
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1912
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2080
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2817
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"pad kích thước 0 không hợp lệ bị bỏ qua trong\n"
"tệp: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2232
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2423
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Các tệp tin PCB Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Các tệp tin thư viện Eagle ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:369
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Lỗi liệt kê footprint trong thư viện '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:528
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:533
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc footprint '%s' từ thư viện '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Không thể tải footprint '%s' từ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Kích thước không hợp lệ %lld: quá lớn"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Thuộc tính không nhận ra '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Không thể tạo tệp lưu trữ \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2723
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2755
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2989
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3271
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3430
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3472
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3488
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Không thể đọc tệp "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
#, fuzzy
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Tệp Fabmaster PCB"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:972
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1010
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3270
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3100
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Các tệp thư viện footprint Geda PCB"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:925
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "Đánh số"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1203
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3047
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Các Tùy chọn Render"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "Không tìm thấy dấu chân '%s' trong thư viện '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1274
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1368
msgid "Generating CAD data"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Board outline is invalid or missing. Please run DRC."
msgstr ""
"Đường viền bo mạch bị thiếu hoặc không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích "
"đầy đủ."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2478
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Xuất Netlist"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2679
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2705
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2847
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Saving file"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "Không lưu được tệp vào bộ đệm"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1377
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Tham số Không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2375
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Trùng tên NETCLASS '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2456
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2467
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2482
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2534
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7315
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2560
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2856
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Số thập phân không hợp lệ trong tệp: '%s'\n"
"dòng: %d, độ lệch: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2866
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2905
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Thiếu số dấu phẩy động trong tệp: '%s'\n"
"dòng: %d, độ lệch: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3049
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3052
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Tệp thư viện footprint củ"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2754
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2921
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2925
#, fuzzy
msgid "Library Not Found"
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2951
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2957
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Không đủ quyền để xóa '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "tệp fp-lib-table không chứa thư viện có biệt hiệu \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:307
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "Tệp footprint Kicad"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1155
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Màu sắc đường kẻ:"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Không thể tạo đối tượng được tạo kiểu '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "ID footprint \"%s\" không hợp lệ."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2011
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "\"%s\" không phải là footprint hợp lệ."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2780
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3179
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6355
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"net ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: '%s'\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3357
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4411
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"footprint ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5192
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"net ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Tên net không khớp ID trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"pad có kích thước bằng 0 không hợp lệ được ghim vào %s trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5665
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"net ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5680
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "%s trong \"%s\", dòng %d, offset %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6254
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"net ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6466
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"net ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: %s\n"
"dòng: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6721
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"net ID không hợp lệ trong\n"
"tệp: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7285
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Không tải được dữ liệu của ảnh."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Hiển thị thân bo mạch"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
#, fuzzy
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "Tệp Tài liệu"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Không thể tìm thấy trình xem PDF cho \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Các tệp PCB P-Cad 200x ASCII"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Đánh dấu"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:447
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Ảnh màu xám"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Bản vẽ"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Technical Layers"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:977 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:218
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:815 pcbnew/pcb_track.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Soldermask"
msgstr "Kem hàn"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
#, fuzzy
msgid "PCB Target"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:280
#, fuzzy
msgid "PCB Text"
msgstr "Mục tiêu"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "Văn bản trên Footprint"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "Văn bản '%s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "Văn bản '%s'"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:603
msgid "removed annular ring"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Track"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Segment Length"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1687
msgid "Through Via"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
msgid "NetCode"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1878
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1879
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2177 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Layer Top"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2179 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Góc nhìn bên dưới"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Via Type"
msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Front tenting"
msgstr "Định dạng"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Back tenting"
msgstr "Đường đồ họa"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:683
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Phần tử không được nhận ra '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1162
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr ""
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Thiếu tham số '%s' trong '%s'"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tải bảng thư viện footprint toàn cục.\n"
"Vui lòng chỉnh sửa bảng thư viện footprint toàn cục này trong menu Tùy chọn."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Tên lớp không hợp lệ \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:430 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:507
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Unknown export format"
msgstr "Định dạng danh sách mạng không xác định.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:484
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:490
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Lỗi xuất VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "Lỗi tạo tệp svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Lỗi tạo tệp svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:831 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:894
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:979 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1283
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Ít nhất một lớp phải được chỉ định\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1182 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1336
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Không thể vẽ vào '%s'.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1252
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1545 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1563 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "Đã ghi đầu ra BOM vào '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1688
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
"Đường dẫn thư viện dấu chân không tồn tại hoặc không thể truy cập được\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1728
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Không thể lưu thư viện\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1734
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Thư viện footprint không được cập nhật\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tệp tương đương \"%s\" trong đường dẫn tìm kiếm mặc định."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1854
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Vẽ footprint '%s' thành '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1874
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Lỗi tạo tệp svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1942 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Trình mô phỏng yêu cầu một giản đồ được chú thích đầy đủ."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1963 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Không thể tải tệp sơ đồ\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2018 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2039
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Đã tìm thấy %d mục chưa được kết nối\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2045
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2061
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Không thể lưu báo cáo DRC vào %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2066
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "Lưu Báo cáo DRC vào %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Lỗi khi tạo tệp IPC2581 '%s'.\n"
"Không thể đổi tên tệp tạm thời '%s."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "Lỗi tạo tệp svg"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Xây dựng các lớp ghi chú kỹ thuật"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Không tìm thấy phương thức '%s' hoặc không thể gọi được"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unknown Method"
msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Áp dụng tỷ lệ biểu tượng cho phông chữ"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "Lỗi tải trang vẽ '%s'."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:523
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:540
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:595
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:755 pcbnew/router/router_tool.cpp:831
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:781 pcbnew/router/router_tool.cpp:812
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:783
#, fuzzy
msgid "existing track"
msgstr "Đường dẫn hiện tại:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
#, fuzzy
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "Bộ lọc Net class:"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1393
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1396
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Vui lòng chọn tệp bảng thư viện ký hiệu."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Place Through Via"
msgstr "Via xuyên lỗ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Bl/Buried Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Place Microvia"
msgstr "Micro Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Track netclass width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Via netclass values"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:285 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:291 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Chiều rộng"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:400
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Interactive Router"
msgstr "Công cụ Xóa Tương tác"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:591
msgid "Save router log"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1188
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1868 pcbnew/router/router_tool.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1870
#, fuzzy
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Mở bằng mọi cách"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1928 pcbnew/router/router_tool.cpp:2479
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1932 pcbnew/router/router_tool.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2640 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
#, fuzzy
msgid "Break Track"
msgstr "Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2721
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2734 pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Net %s NetClass %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2741
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "Routing Track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "(no net)"
msgstr "<no net>"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2766
msgid "45-degree"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2767
msgid "45-degree rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2768
msgid "90-degree"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2769
msgid "90-degree rounded"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2774
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2790 pcbnew/router/router_tool.cpp:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2811 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Lọc các mục theo chỉ định tham chiếu chính:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Tất cả các tệp được hỗ trợ (%s)"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Tất cả các tệp được hỗ trợ (%s)"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr ""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699
msgid "+/- to switch"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Display next footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Duyệt qua thư viện footprint"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:610
msgid "Track: use netclass width"
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr ""
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "Align to Top"
msgstr "Căn trên cùng"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904
#, fuzzy
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Align to Left"
msgstr "Căn trái"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Align to Right"
msgstr "Xoay phải"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Căn trên cùng"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Xuất sang các trang khác"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
#, fuzzy
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "Tệp netlist KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Schematic Field"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "Lỗi"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No board problems found."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "Tạo BOM đòi hỏi một sơ đồ mạch được chú thích đầy đủ."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Increase Via Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Place Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1383
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1389
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1418
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Merge Zones"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Vùng chọn chứa %d đối tượng bị khóa."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:389
msgid "Uncoupled Length"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:398
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Track Angle"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Via Diameter"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via Holes"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Hole Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:594
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:934
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:978
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1076
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1164
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1203
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1257
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
msgid "Hole to Hole"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1243
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:686
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "Assertions for:"
msgstr "Các hành động"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:734
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:747
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Khác"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:879
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:953
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1046
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, fuzzy
msgid ""
"Items share no relevant layers. No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1501
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1479
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Đường viền bo mạch không đúng định dạng. Chạy DRC để phân tích đầy đủ."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
msgid "Item allowed at current location."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1586
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Create from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Không thể chuyển đổi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Create Zone"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Create Lines"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Độ dày"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Tiếp tuyến cắt"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Điện môi"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "Sử dụng màu stackup lên bảng"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Số lớp đồng: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Kích thước tổng thể của bo: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Khoảng cách/đường mạch tối thiểu: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Kết thúc Đồng: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Độ dày của bo: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Đường kính lỗ tối thiểu "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Đầu nối thẻ cạnh: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Board Characteristics"
msgstr "Độ dày lưới:"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Place Items"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select Via Size"
msgstr "Chọn một tệp tin"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Draw Line"
msgstr "Draw Item"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Văn bản"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Draw Circle"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3787
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "net đã chọn:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
#, fuzzy
msgid "Place via"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "Vertical Justification"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004
msgid "Drag Arc Track"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Bán kính"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Arc radius:"
msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Các file Ảnh"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1457
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Ít nhất một lớp phải được chỉ định\n"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:103
msgid "Fillet Lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Hình dạng đã được nhập"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1688 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Làm giảm góc nhọn của lớp phủ đồng"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1760
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2461 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2714
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Move Exactly"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3046
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3392
#, fuzzy
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3393 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3410
#, fuzzy
msgid "Selection copied"
msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3394
#, fuzzy
msgid "Copy canceled"
msgstr "Hủy bỏ"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
#, fuzzy
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
#, fuzzy
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "Thay thế Tất cả"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Cập Nhật"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Tham số Đầu ra"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "Ký hiệu nhóm"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:291
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:293
msgid " Slots were added."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Outset items."
msgstr "Những mục khác"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Tệp \"%s\" không thể được tạo ra."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Thay đổi các Symbol khớp với bộ chỉ định tham chiếu:"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:439
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:510
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Repeat layout"
msgstr "Đếm Lặp lại"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Group repeated items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:988
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Đếm linh kiện: %d."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:996
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1000
msgid "Topology mismatch"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1057
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Dùng Tất cả các Thuộc tính"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Cài đặt Trang"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Số trang: %d"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Place pad"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Edit Pad"
msgstr "Chỉnh sửa Pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Kích thước vuông góc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Place Vias"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Đặt các bản sao lặp lại"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Chiều rộng đường nét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Chọn tất cả các ô"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Close the in progress outline"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Move with Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Lặp lại Nhãn tăng dần"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Di chuyển xuống"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Footprint: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Skip to next item"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Change Track Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Dòng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Các file Ảnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Đa giác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Xóa tất cả các điểm đánh dấu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Create Array..."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "New Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Tạo, xóa và chỉnh sửa footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Xem footprint đã chọn trong chương trình xem footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Chỉnh sửa Bộ lọc Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Tạo Thư viện Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Nhân bản"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Tệp footprint IDFv3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Xuất ra Tệp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Thuộc tính footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Thư viện Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Cập nhật các Symbol từ Thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Chỉ định một footprint khác từ thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Chỉ định dấu chân khác từ thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Thư viện Mới..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính văn bản và đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Nhãn toàn cục"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Thuộc tính nhãn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại vào một vị trí khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Add Pad"
msgstr "Thêm Trường"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Hình dạng đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Bộc lộ các Chủ đề trong Bộ tìm kiếm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Board Setup..."
msgstr "Trình duyệt Tệp tin..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Nhập vào các phím nóng ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Tệp Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Tất cả các Tệp (*.*)|*.*"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Tập tin đặt footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Text Front"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "Đầu ra"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Hóa đơn vật liệu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Dán (các) mục từ bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Chuyển sang Lưới Trước"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1091
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "kích thước Via"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Place Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Remove Items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Remove items from group"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Enter Group"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Leave Group"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Leave the current group"
msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Append Board..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1290
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
msgid "Scripting Console"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Zone Manager"
msgstr "Quản lý dự án"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Ẩn/hiện trình quản lý giao diện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Flip Board View"
msgstr "Lật bo mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "View board from the opposite side"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Tracks"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm 3D"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Chuyển đổi đơn vị"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Phong cách Đồ họa"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Hiển thị số pin"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Hiển thị các khu vực đã lấp đầy trong các khu vực"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Hiển thị các hộp giới hạn mô hình"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Worksheet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455
#, fuzzy
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Mở hay tắt vùng bao phủ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Chuyển sang Lưới Trước"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1808
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1809
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1838
msgid "Show Board Statistics"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1839
msgid "Shows board statistics"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1845
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Nhãn phân cấp"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr ""
"Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ đồ "
"mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1874
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Repair Board"
msgstr "Tải lại bo mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932
#, fuzzy
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Căn giữa theo chiều ngang"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1948
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1956
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "Create a corner"
msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Remove corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Các file Ảnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Các file Ảnh"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2000
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2007
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2031
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
#, fuzzy
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:390
msgid "Fill All Zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Thực hiện gán footprint tự động"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Đếm Lặp lại"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Route tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2266
#, fuzzy
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Cài đặt trang..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2277
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Router Shove Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2315
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Chọn một con đường khác"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2368
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2416
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2424
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2425
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2444
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2445
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2453
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2461
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "Tạo Biệt danh:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2490
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Cài đặt trang..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Không hiện lại"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:350
msgid "Dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Chọn Lớp: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Item locked."
msgstr "Khối Tiêu đề"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1009
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "Đặt tất cả các đơn vị"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Error loading board."
msgstr ""
"Lỗi khi tải bo mạch.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Lật bo mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Active Layer"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1638 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "All Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1650
msgid "Object Snapping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1868
#, fuzzy
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Clearance"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1885
#, fuzzy
msgid "Selected Items"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "net đã chọn:"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Xóa các ô không hợp lệ"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Di chuyển xuống"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2864
msgid "Split Arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Circle"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Xóa Trình tạo"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Chọn Dấu chân ..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Chọn Trình soạn thảo Ưu tiên"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Lựa chọn đường dẫn tới trình biên dịch Python"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Lặp lại vị trí tăng dần"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Position Relative"
msgstr "Vị trí offset:"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Draw Zone"
msgstr "Draw Item"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Checking Zones"
msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
msgid "Rules"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3499
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "&Tùy chỉnh"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Fill Zone"
msgstr "Kiểu Tô"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Đang kiểm tra xung đột ..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Show tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Show all vias"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Show copper zones"
msgstr "Hiển thị các biểu tượng trong menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints Back"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Warnings"
msgstr "Cảnh báo DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Errors"
msgstr "Lỗi DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "Loại trừ DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "F.Courtyard"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
#, fuzzy
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Front Layers"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Assembly View"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Back Layers"
msgstr "Các Lớp bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Assembly View"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục hướng xem và thu phóng.\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
"Các Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ chuyển qua các khung nhìn trong "
"cửa sổ bật lên."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Lưu và khôi phục hướng xem và thu phóng.\n"
"Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
"Các Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ chuyển qua các khung nhìn trong "
"cửa sổ bật lên."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Filter nets"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Kim cương"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Chuyển đổi các lớp không hoạt động giữa bình thường và mờ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Flip board view"
msgstr "Đảo góc nhìn bo mạch"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Net Display Options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Dán màu sắc"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Net colors:"
msgstr "Dán màu sắc"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2586
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#, fuzzy, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Chế độ xem một lớp (3 trạng thái)"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2605
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Visible layers"
msgstr "Hiển thị"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Set Net Color"
msgstr "Màu sắc lớp Solder Paste"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Tô sáng Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Show All Nets"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:985
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:994
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Thu phóng đến Đối tượng"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1592
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Chữ in mặt đáy:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Màu sắc lớp Silkscreen ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Tráng chì ở mặt trên:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Clearance lớp đồng tối thiểu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Explanatory drawings"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Explanatory comments"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "User defined meaning"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprints Front"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprints Back"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
#, fuzzy
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
#, fuzzy
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Front copper layer"
msgstr "Lớp solder mask phía trước"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Back copper layer"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Lớp đồng bên trong"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1876
#, fuzzy
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp ECO"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Màu sắc lớp Solder Mask"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Cập nhật PCB từ Schematic ..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Xóa Màu sắc"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Phần tử được tô sáng"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Hiển thị tất cả các Net"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Bộc Lọc Nets"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Hiển thị hoặc ẩn tên pin"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3512
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Configure net classes"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Tạo dự án mới cho bo mạch này"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Bỏ thông tin thừa"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
#, fuzzy
msgid "Omit nets"
msgstr "Bỏ qua các net"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
#, fuzzy
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Không bắt đầu đường dẫn với UUID của footprint"
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:361
#, fuzzy
msgid "No footprint selected"
msgstr "Không có footprint nào được chỉ định"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rule Areas"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Kích thước"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
#, fuzzy
msgid "Netclass"
msgstr "Lớp Net"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Total Length"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Via Count"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Via Length"
msgstr "Độ dài"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Track Length"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Die Length"
msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Pad Count"
msgstr "Số lượng pin"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Tô sáng Net"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "Nhóm đã chọn"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Add Net"
msgstr "Văn bản Ẩn"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Tô sáng Net"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Nhóm"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1293
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Lọc theo số lượng chân pin"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Lọc các mục theo net:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Nhóm theo tên"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add Custom Group"
msgstr "Tùy chỉnh:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Không kết nối"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Ẩn phần tử"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Report file"
msgstr "Tệp báo cáo"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Lưới: %s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "New Net"
msgstr "Nhãn mới"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1738
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Tên '%s' đã được sử dụng."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Rename Net"
msgstr "Đổi tên"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Tên biến không được để trống."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1904
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:190 pcbnew/zone.cpp:816
#: pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Priority"
msgstr "Độ ưu tiên"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Textbox"
msgstr "Hộp văn bản"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Net Class"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:362
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449
msgid "No Net"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Vùng cắt bỏ"
#: pcbnew/zone.cpp:782
msgid "No vias"
msgstr "Không có via"
#: pcbnew/zone.cpp:785
msgid "No tracks"
msgstr "Không có dây nối"
#: pcbnew/zone.cpp:788
#, fuzzy
msgid "No pads"
msgstr "Không có chân"
#: pcbnew/zone.cpp:791
msgid "No copper zones"
msgstr "Không có vùng phủ đồng"
#: pcbnew/zone.cpp:794
#, fuzzy
msgid "No footprints"
msgstr "Không có footprint"
#: pcbnew/zone.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Sự khúc xạ"
#: pcbnew/zone.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Placement source"
msgstr "Phân đoạn"
#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:866 pcbnew/zone.cpp:2044
msgid "Fill Mode"
msgstr "Kiểu phủ đồng"
#: pcbnew/zone.cpp:868
msgid "Filled Area"
msgstr "Vùng được phủ đồng"
#: pcbnew/zone.cpp:889
msgid "Corner Count"
msgstr "Số góc"
#: pcbnew/zone.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Cài đặt Lưới"
#: pcbnew/zone.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Copper Zone"
msgstr "Màu sắc lớp Đồng"
#: pcbnew/zone.cpp:930
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Khu vực không có đồng"
#: pcbnew/zone.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s pin %s tìm thấy"
#: pcbnew/zone.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/zone.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/zone.cpp:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Vùng cắt %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:1119
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Hình dạng giọt nước %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Vùng %s %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1134
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/zone.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#: pcbnew/zone.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/zone.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/zone.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "Tạo các lớp"
#: pcbnew/zone.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Không có footprint mặc định"
#: pcbnew/zone.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Đã bật:"
#: pcbnew/zone.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Source Type"
msgstr "Vùng Rule %s\t"
#: pcbnew/zone.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "Hiển thị tên pin"
#: pcbnew/zone.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Sự định hướng"
#: pcbnew/zone.cpp:2067
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Hatch Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: pcbnew/zone.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Mẫu"
#: pcbnew/zone.cpp:2087
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/zone.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Không có gì để in"
#: pcbnew/zone.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Remove Islands"
msgstr "Thêm Trường..."
#: pcbnew/zone.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Tổng kích thước sao lưu tối đa:"
#: pcbnew/zone.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Chiều rộng Track"
#: pcbnew/zone.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Pad Connections"
msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Đang tải..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Continue without Refill"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Refill zones"
msgstr "Hiện footprint được chọn"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr ""
#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Khác"
#: pcbnew/zones.h:64
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Khối"
#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Khác"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện;Bitmap;Chuyển đổi;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "Đánh dấu Schematic"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Schematic Field"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Schematic Field"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "View Gerber files"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Quản lý dự án;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "Máy tính PCB KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Máy tính;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Máy tính PCB"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Máy tính cho các phép tính khác nhau liên quan đến điện tử"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa bố cục trang"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
#, fuzzy
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "Các nhà Phát triển"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Gerber file"
msgstr "Các tệp tin Gerber"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Tệp lỗ khoan"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "KiCad Project"
msgstr "Tệp dự án KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "Worksheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Bộ nhớ tạm"
#, fuzzy
#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "Cập nhật / đặt lại hiển thị của trường"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi lưu tệp sơ đồ '%s'.\n"
#~ "Không thể đổi tên tệp tạm thời '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "Sự cố khi viết tệp cấu hình"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints sẽ được chú thích lại."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprint bị khóa sẽ không được chú thích"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints sẽ bắt đầu ở %s."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints sẽ được chèn '%s' làm tiền tố."
#, fuzzy
#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "Không tìm thấy Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không có Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "Tọa độ cực"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "Reference Designators"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Tô sáng Net"
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Lựa chọn cài đặt trước sẵn có:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add floor"
#~ msgstr "Thêm tầng (chậm)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi lưu tệp bo mạch '%s'.\n"
#~ "Không thể đổi tên tệp tạm thời '%s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#~ msgid "Determining PCB data\n"
#~ msgstr "Xác định dữ liệu PCB\n"
#, c-format
#~ msgid "Build %s data\n"
#~ msgstr "Dựng dữ liệu %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "Đang ghi tệp %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr "Tệp báo cáo '%s' đã được tạo\n"
#, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "z: %g; hộp giới hạn: %s\n"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "Lớp chữ mặt đáy"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#, fuzzy
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User.5"
#, fuzzy
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User.6"
#, fuzzy
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User.7"
#, fuzzy
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User.8"
#, fuzzy
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User.9"
#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Yêu cầu chọn tham gia thu thập dữ liệu"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "Lỗi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "Tệp kiểm tra IPC-D-356"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Phải"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "Bộ lọc footprint:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "Lọc các mục theo id thư viện biểu tượng chính:"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "Các nhãn xung đột"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "Xin vui lòng nhập tên của vùng lưu trữ"
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Vùng lưu trữ Git"
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Thêm vùng lưu trữ mới"
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Chỉnh sửa thuộc tính vùng lưu trữ"
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "Loại bỏ vùng lưu trữ trên Git"
#, fuzzy
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Tất cả loại Tập tin|*.*"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "Tùy chọn dán"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Các Tùy chọn Render"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Kích cỡ đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Chọn thư mục để lưu"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Đầu ra"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Tên người sử dụng"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "Cập nhật các trường"
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Tham chiếu nội bộ"
#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "%s Xuất"
#, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "Thư viện '%s' chưa được kích hoạt trong cấu hình hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "Thay đổi symbol %s từ '%s' thành '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "Xuất ra Tệp"
#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Tùy chọn hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Loại trừ vi phạm này"
#, fuzzy
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Không điền đầy"
#, fuzzy
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Không điền đầy"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Không điền đầy"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Tạo các lớp"
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Thu thập Thư viện thiết kế theo khối..."
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Dưới"
#, fuzzy
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "Năm28.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29.Cu"
#, fuzzy
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Lề"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "User.Eco1"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "User.Eco2"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Chú thích"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "User.Drawings"
#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Trường%d"
#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "Lớp Pcb cho Đồ họa"
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Lớp trên cùng vị trí linh kiện"
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Lớp vẽ ghi chú kỹ thuật"
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Lớp vẽ ghi chú"
#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Lớp vẽ đường phay 1"
#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Lớp vẽ đường phay 2"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Thành công."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hoàn tất"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "Xóa các mục đã nhấp"
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một chuỗi lệnh trình tạo netlist"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "Xuất ra Tệp"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "Đang chạy ERC...\n"
#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "Đang tải bo mạch\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Kích thước bitmap:"
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Đang tải thư viện footprint\n"
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Đang lưu thư viện footprint\n"
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "Đang chạy DRC...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Không thể tải tệp sơ đồ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Tập tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Footprint"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Xuất"
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Lưới:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Tên trường mẫu"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "Chế độ xuất:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Định dạng"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "Tệp PostScript"
#, fuzzy
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Định dạng"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Điểm gốc của lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Tệp lỗ khoan"
#, fuzzy
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Định dạng"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#, fuzzy
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Lỗ không được mạ"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Lỗ không được mạ"
#, fuzzy
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "Bl/Buried Via"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "Lỗi DRC"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Thông tin bản quyền"
#, fuzzy
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Vi phạm"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Chế độ xuất:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Không điền đầy"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "Mục tiêu"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "Mục tiêu"
#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "%s Xuất"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "Mục tiêu"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Phân đoạn"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "Mục tiêu"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Đánh dấu Schematic"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Đánh dấu Schematic"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Văn bản Sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Đánh dấu Schematic"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Sự lựa chọn khác"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Lựa chọn xuất bản vẽ sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Căn chỉnh H"
#, fuzzy
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Tệp dự án: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "<Không xác định>"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Biểu tượng Mới"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Chỉ có %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Nguồn ra"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình ánh sáng"
#, fuzzy
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Chiều rộng Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Hiển thị lưới"
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "Phiên bản KICAD_TEMPLATE_DIR không được dùng nữa."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "Phiên bản KICAD7_3DMODEL_DIR. không được dùng nữa."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "Phiên bản KICAD7_FOOTPRINT_DIR không được dùng nữa."
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "Vẽ biểu tượng '%s' thành '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "Không mong đợi '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "In"
#, fuzzy
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Chỉ trang vẽ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Đánh dấu bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "kích thước Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Export SVG File"
#~ msgstr "Xuất ra Tệp"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Điểm"
#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#, fuzzy
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Đường cong"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "Chiều rộng Track"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Các Plugin Hoạt động"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon bởi"
#, fuzzy
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "Tệp SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Không tạo được thư mục 'thiết bị'."
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "Pads Front"
#, fuzzy
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "Pads Back"
#, fuzzy
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Xác nhận dữ liệu trên Git"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Trình tạo tệp tin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Chọn một con đường khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Chọn một con đường khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Chọn một con đường khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "Không thể kết nối với điều khiển từ xa"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Giá trị chỉ định tham chiếu bất hợp pháp!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn biểu tượng trong thư viện hiện tại làm biểu tượng chính.\n"
#~ "\n"
#~ "Điều này trước đây được gọi là bí danh. Không chọn\n"
#~ "một biểu tượng hiện có để tạo một biểu tượng gốc mới."
#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Linh kiện"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Reference Designators"
#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "Không có gì để in"
#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Không có gì để in"
#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Trang"
#, fuzzy
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Sắp xếp các linh kiện theo vị trí &X"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Giá trị không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Cấu hình..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Search Panel"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr "Ký hiệu bí danh phải có một gốc được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Vùng Rule %s\t"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Xác nhận"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Hiển thị Datasheet trong trình duyệt"
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "Yêu cầu Ít nhất một kích cỡ lưới."
#, fuzzy
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Bản vẽ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not import sheet from '%s'."
#~ msgstr "Không thể tải hình ảnh từ '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Đính vào Lưới:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "Các trường %d đầu tiên là bắt buộc."
#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Cho phép chọn những mục bị khóa"
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, fuzzy
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Từ khóa"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Lưu vào Sơ đồ mạch"
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Chèn nội dung trang sơ đồ..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi trong quá trình tạo netlist.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Thiếu byte rỗng ở cuối danh sách thuộc tính. Dữ liệu đã nhập có thể không "
#~ "đúng định dạng hoặc bị thiếu."
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "Đơn vị '%s' không kết thúc bằng 'mil'."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "Không thể chuyển đổi '%s' thành gấp đôi."
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Hoàn tác chỉnh sửa cuối cùng"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Làm lại lần chỉnh sửa cuối cùng"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Tìm văn bản"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Tìm và thay thế văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Tìm phù hợp tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Xem thử trước bản in"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Thay thế phù hợp hiện tại và tìm tiếp theo"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Thay thế tất cả các kết quả phù hợp"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Đi tới điểm đánh dấu trước đó trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Đi tới điểm đánh dấu tiếp theo trong cửa sổ Bộ kiểm tra"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "Sử dụng inch"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Sử dụng mils"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Sử dụng milimét"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Duyệt qua các thư viện symbol"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Duyệt qua thư viện footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Trình soạn thảo Văn bản"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Xem footprint đã chọn trong chương trình xem footprint"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Lưu các liên kết footprint trong các trường symbol và footprint trong sơ "
#~ "đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Thực hiện gán footprint tự động"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Xóa các liên kết footprint đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting netclass assignments"
#~ msgstr "Cấu hình các Đường dẫn"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "Tạo biểu tượng làm biểu tượng nguồn"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Hiện footprint được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Cập nhật symbol đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp adhesive"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp solder paste"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Thêm chân"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Khác"
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "thêm hộp văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Đa giác"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Giá trị ký hiệu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Xác định là biểu tượng nguồn"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Bus Junction"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Global Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Nhãn toàn cục"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Draw Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Circle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Hình ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Circle"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#, fuzzy
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "ửSao chép (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "Hiển thị hộp thoại trường footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Thuộc tính Ký hiệu Thư viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Bật tắt các lớp adhesive"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Mặc định"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Draw Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the selected graphic layer"
#~ msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Mở tài liệu hiện có"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Toàn bộ sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "Chỉnh sửa PCB"
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "Chỉnh sửa footprint PCB"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "&Áp dụng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Nạp Bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#, fuzzy
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Bộ chỉ định tham chiếu"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "Không có footprint nào được nạp vào."
#, fuzzy
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Dùng Tất cả các Thuộc tính"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Kích thước"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Draw Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Ưu tiên lựa chọn để kéo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Tham chiếu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Lãnh đạo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Đặt kích thước lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Chuyển sang Fast Grid 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Xem footprint đã chọn trong chương trình xem footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "Xoay X theo chiều ngược kim đồng hồ"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Hiện footprint được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Hiện footprint được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "Thêm Bộ lọc Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle net highlighting"
#~ msgstr "Tô sáng phần lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Hiển thị văn bản tên pin"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Lỗi tải bản vẽ."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "Lỗi khi tải thư viện mô hình mô phỏng '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "Không tìm thấy tệp bản vẽ '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Không tìm thấy trang vẽ '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "Không thể mở được bản vẽ '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Văn bản trên Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch không được hỗ trợ '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Lỗi khi tải trình chỉnh sửa"
#, fuzzy
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Khác"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Tham chiếu"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "Văn bản trên Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Văn bản trên Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Văn bản trên Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Báo cáo"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#, fuzzy
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "Tracks"
#, fuzzy
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "Footprint: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Footprint"
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "Luôn hiển thị con trỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Không thể tạo khung nhìn footprint"
#, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr "Tên trường %s đã tồn tại. Không thể đổi tên trên trường hiện có."
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Hủy bỏ trang mới"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#, fuzzy
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#, fuzzy
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "Trình soạn thảo Symbol"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Hình chữ nhật, chiều rộng %s chiều cao %s"
#, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Đường cong Bezier với %d điểm"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Phong cách Đồ họa"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Phong cách Đồ họa"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "Độ dày của bo mạch khi xếp chồng: %.3f mm\n"
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "Mô hình 3D bởi"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Symbol bởi"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "Footprint bởi"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Icon bởi"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Tùy chọn dán"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "từ %s: %s () dòng: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "từ %s: %s () dòng: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi cài đặt nghiêm trọng. Tập tin:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "không thể tải được\n"
#, fuzzy
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "Nó bị thiếu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Có lẽ tệp thư viện chia sẻ (.dll hoặc .so) bị thiếu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Từ dòng lệnh: argv [0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Thêm Trình tạo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Xóa Trình tạo"
#, fuzzy
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính trình tạo tập lệnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Số pin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Quay về mặc định"
#, fuzzy
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Bộ lọc tên net:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Nhóm theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "Xóa chế độ xem ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Net class mới:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Net class mới:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Cửa sổ chính KiCad"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Di chuyển bo mạch sang trái"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Di chuyển bo mạch sang phải"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Di chuyển bo mạch lên trên"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Di chuyển bo mạch xuống dưới"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Trang chính"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Sheet Pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "Biểu tượng '%s' đã được sửa đổi trong thư viện '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Thư viện '%s' không được kích hoạt trong cấu hình hiện tại.\n"
#~ "Sử dụng Quản lý Thư viện Biểu tượng để chỉnh sửa cấu hình."
#, fuzzy
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "Chuyển đổi giữa đơn vị đo lường Anh và hệ mét"
#, fuzzy
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Tạo các lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Nhân bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Lỗi tải bảng thư viện footprint trong dự án"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Sửa đổi thuộc tính footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Đang tải..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình hiện tại không bao gồm thư viện có tên '%s'.\n"
#~ "Sử dụng Quản lý thư viện footprint để chỉnh sửa cấu hình."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Thư viện '%s' không được kích hoạt trong cấu hình hiện tại.\n"
#~ "Sử dụng Quản lý thư viện footprint để chỉnh sửa cấu hình."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "Văn bản trên Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Khối"
#, fuzzy
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Tạo các lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Chuyển sang Lưới tiếp theo"
#, fuzzy
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Cắt (các) phần tử đã chọn vào bộ nhớ tạm"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Tạo các vùng bao phủ đồng"
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi BOM sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Symbol"
#~ msgstr "Biểu tượng nguồn điện"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Xóa các loại trừ"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Đường thẳng, chiều dài %s"
#, fuzzy
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Hoàn tác"
#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Đồng ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Chuyển đổi hình ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "Trường phải có tên."
#, fuzzy
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "biểu tượng không có nhiều đơn vị"
#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Định nghĩa chân pin thay thế phải có tên."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Loại trừ khỏi bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Định dạng"
#, fuzzy
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Clearance"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "Chiều rộng Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "Chiều rộng Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Thiết lập góc nhìn mặc định"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER lỗi ghi"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Phím hiện tại:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "User.Drawings"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Thư Viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Dưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Các tệp thư viện footprint Geda PCB"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Hoàn tất Bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Tạo Tệp Logo"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Tỷ lệ biểu tượng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Màu xám"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Tỷ lệ co dãn hình ảnh:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Lưu Báo cáo vào Tệp tin"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Chọn bằng Trình duyệt"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Tên tệp Sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "Tên File hình ảnh 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Tên biến"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Chọn Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Tham số Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Chọn Không có"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Chiều rộng Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#, fuzzy
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Khoảng cách cặp vi sai"
#, fuzzy
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Độ dài"
#, fuzzy
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Thời gian hiển thị %.3f s"
#, fuzzy
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Kiểu dáng đường kẻ:"
#, fuzzy
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "Arc"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Chiều rộng Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Căn bản & & đồ họa sơ đồ mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Xuất ra Tệp"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mô hình 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Tạo tài liệu mới trong trình soạn thảo"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mô hình 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Tên File hình ảnh 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "Trình duyệt Thư viện Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Quản lý Thư viện Footprint ..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Phong cách Đồ họa"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Track"
#, fuzzy
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Track"
#, fuzzy
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Đóng trình chỉnh sửa hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Độ dài"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Khối"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Drawing Sheet File"
#~ msgstr "Chọn một tệp tin"
#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "&Giới thiệu về KiCad"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not write BOM output to '%s'."
#~ msgstr "Không thể ghi báo cáo vào tệp \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Symbol Library Viewer"
#~ msgstr "Tệp thư viện symbol KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose symbol"
#~ msgstr "Chọn màu sắc"
#, fuzzy
#~ msgid "Open simulation workbook"
#~ msgstr "Mở..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save package"
#~ msgstr "Lưu thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Min spacing (s):"
#~ msgstr "Khoảng cách lưới tối thiểu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class widths"
#~ msgstr "Net class mới:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class sizes"
#~ msgstr "Net class mới:"
#, fuzzy
#~ msgid "When Adding Footprints to PCB"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint graphics"
#~ msgstr "Không có footprint mặc định"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "rule %s"
#~ msgstr "Đóng %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s"
#~ msgstr "Đã cập nhật %s (đơn vị %s) từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved min connection width constraint: %s."
#~ msgstr "Tạo các lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole diameter resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved clearance: %s."
#~ msgstr "Clearance"
#, fuzzy
#~ msgid "Hole to hole clearance resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Thermal relief gap resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clearance is 0."
#~ msgstr "Clearance"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff pair gap resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Làm giảm góc nhọn lớp phủ đồng mặt dưới bo mạch"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Xoay trục trung tâm"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Tốc độ Animation :"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Tệp liên kết footprint và symbol"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Loại bỏ"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Các biến môi trường có sẵn cho đường dẫn tương đối:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Tương đối"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Kiểu Đường dẫn"
#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Tên tệp Sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính Văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính nhãn"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính mục văn bản"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save and restore view orientation and zoom.\n"
#~ "Use %s+Tab to activate selector.\n"
#~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
#~ "popup."
#~ msgstr ""
#~ "Lưu và khôi phục hướng xem và thu phóng.\n"
#~ "Sử dụng %s+Tab để kích hoạt bộ chọn.\n"
#~ "Các Tab liên tiếp trong khi nhấn giữ %s sẽ chuyển qua các khung nhìn "
#~ "trong cửa sổ bật lên."
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Bật tắt chế độ thực tế"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Mở hay tắt vùng bao phủ"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Bật tắt lớp adhesive"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Bật tắt các lớp adhesive"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị lớp in chữ silkscreen"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị lớp in chữ silkscreen"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Bật tắt lớp che phủ bề mặt solder mask"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp che phủ bề mặt solder mask"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị lớp chì kem solder paste"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp chì kem solder paste"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Tắt mở dòng ghi chú"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Bật tắt hiển thị các lớp ghi chú và bản vẽ kiểu mẫu bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Bật tắt lớp chú giải ECO về đặc tính bo mạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "Bật tắt lớp chú giải ECO"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Biến môi trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Màu sắc thân Bo mạch"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Chữ in mặt trên:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Chữ in mặt đáy:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Tráng chì ở mặt đáy:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Các Lớp bo mạch"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Lớp người dùng (không hiển thị ở chế độ thực tế)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Chế độ thực tế"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Lưới hiện tại"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Lưới do Người dùng định nghĩa"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "Kích thước X:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Kích thước Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Đặt lại điểm gốc của Lưới"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Đặt lại danh sách các kích thước lưới thành giá trị mặc định"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Thuộc tính lưới ..."
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Kiểu Lưới"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Hình Con trỏ"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Hình con trỏ cho các công cụ vẽ, vị trí và chuyển động"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "Tệp bản vẽ symbol KiCad"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Tất cả các tệp thư viện symbol KiCad"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Các tệp thư viện footprint Geda PCB"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Offset"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Không mong đợi '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Tên biến không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Trung tâm"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "%s phải ít nhất %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Chọn tất cả các phần tử trên màn hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Nhân bản"
#, fuzzy
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Chiều rộng"
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "Tự Động"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Trung tâm"
#, fuzzy
#~ msgid "start"
#~ msgstr "Bắt đầu X"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Đường dẫn"
#, fuzzy
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "Kiểu cách Đường thẳng"
#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Số"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#, fuzzy
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Không có symbol nào được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Bộ lọc footprint:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Chỉnh sửa tập tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Không xác định parent của thuộc tính"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Xóa trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Kích thước trang giấy tùy chỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Tên net"
#, fuzzy
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#, fuzzy
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "Không thể đổi tên tệp lưu tự động thành tên tệp in bo mạch."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Không có footprint nào được nhập vào."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr "Thư viện \"%s\" không có trong bảng thư viện footprint."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Tên biến không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Bật tắt lớp che phủ bề mặt solder mask"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Xác nhận"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Xác nhận"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Số lượng đơn vị:"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#, fuzzy
#~ msgid "100"
#~ msgstr "300"
#, fuzzy
#~ msgid "50"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Tên biến không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Footprint được chỉ định không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Giá trị ký hiệu"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Đang giải nén tệp \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "Tạo các đường mạch và vias"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Các tập tin thực thi ("
#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Đang tải..."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Đang tải..."
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo"
#, fuzzy
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "User.Drawings"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Căn trên cùng"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Xem mặt Dưới cùng"
#, fuzzy
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Căn trái"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Vùng Rule %s\t"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Chỉnh sửa mức độ vi phạm ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Tệp Liên kết footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Các trường phải có tên."
#, fuzzy
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Các Thuộc tính vật liệu"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Đã cập nhật %s từ %s thành %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "Linh kiện"
#, fuzzy
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Xem trước"
#, fuzzy
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Hiển thị các lớp solder mask"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Mục nhập chứa khoảng trắng ở đầu."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#, fuzzy
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Lỗi xác thực mã định danh thư viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "Chọn tùy chọn này nếu biểu tượng có kiểu dáng thay thế (De Morgan)"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "cột giá trị Tham chiếu không thể bị ẩn."
#, fuzzy
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Bắt đầu X"
#, fuzzy
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Bắt đầu Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Màu đã định nghĩa"
#, fuzzy
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Xuất ra Bộ nhớ tạm"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Kiểu Tô"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Cài đặt Lưới"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Cài đặt Lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Khối"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "Trình theo dõi lỗi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Lớp cho đường viền bo mạch"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Chọn lớp bo mạch để đặt đường viền.\n"
#~ "Các chỉ định tham chiếu và giá trị luôn luôn được đặt trên lớp silk "
#~ "screen (nhưng sẽ được đánh dấu vô hình)."
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "De Morgan"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "Tìm"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "Thay thế Tất cả"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Schematic Field"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Lưu thay đổi"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Tệp Specctra DSN"
#, fuzzy
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "Tên biến không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Bus Junction"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Văn bản Ẩn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Thêm Trình tạo"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "Lỗi Tải"
#, fuzzy
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Nhãn phân cấp"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Nhân đôi (các) khoản phần tử đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "Tên '%s' xung đột với một mục hiện có trong thư viện '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Footprint \"%s\" không tìm thấy."
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra footprint ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "Văn bản trường giá trị biểu tượng nguồn không thể thay đổi."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Nút không biết '%s' trong '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "Đang kiểm tra nhãn..."
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Tạo Netlist và Chạy lệnh Mô phỏng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Thêm Trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Thay thế văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Đang tải..."
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Chỉnh sửa Mô hình Spice..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Loại bỏ khỏi lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Con trỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Tập tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Linh kiện"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Cài đặt trang..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "Hiển thị lưới"
#, fuzzy
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Con trỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Chú thích"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Trình soạn thảo văn bản:"
#, fuzzy
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Tạo các lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Các trường ký hiệu khác"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Quản lý thư viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Thay thế văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Clearance"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Lỗi Tải"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Lỗi Tải"
#, fuzzy
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Xóa chú thích"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không được chứa khoảng trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Thêm chủ đề màu sắc"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "In viền và khối tiêu đề"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Kích thước được căn chỉnh"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Giá trị không được để trống."
#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "Recurse vào bảng con"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Thay đổi các ràng buộc của phương pháp chỉnh sửa"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Các Tùy chọn Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Nhiều đối tượng được chọn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Tài liệu đầy đủ\n"
#~ "\n"
#~ "Tài liệu Eeschema (* eeschema.html *) mô tả danh sách mạng trung gian này "
#~ "và đưa ra các ví dụ (chương *** tạo danh sách mạng tùy chỉnh và tệp bom "
#~ "***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Tệp Netlist trung gian\n"
#~ "\n"
#~ "Tệp BOM (và tệp danh sách mạng) có thể được tạo từ * tệp danh sách mạng "
#~ "trung gian * do Eeschema tạo.\n"
#~ "\n"
#~ "Tệp này sử dụng cú pháp XML và được gọi là netlist trung gian. Danh sách "
#~ "mạng trung gian bao gồm một lượng lớn dữ liệu về hội đồng quản trị của "
#~ "bạn và do đó, danh sách này có thể được sử dụng với quá trình xử lý hậu "
#~ "kỳ để tạo BOM hoặc các báo cáo khác.\n"
#~ "\n"
#~ "Tùy thuộc vào đầu ra (BOM hoặc netlist), các tập con khác nhau của tệp "
#~ "Netlist trung gian hoàn chỉnh sẽ được sử dụng trong quá trình xử lý hậu "
#~ "kỳ.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Chuyển đổi sang định dạng mới\n"
#~ "\n"
#~ "Bằng cách áp dụng bộ lọc xử lý sau cho tệp netlist Trung gian, bạn có thể "
#~ "tạo các tệp netlist nước ngoài cũng như các tệp BOM. Bởi vì chuyển đổi "
#~ "này là một chuyển đổi văn bản thành văn bản, bộ lọc xử lý sau này có thể "
#~ "được viết bằng * Python *, * XSLT * hoặc bất kỳ công cụ nào khác có khả "
#~ "năng lấy XML làm đầu vào.\n"
#~ "\n"
#~ "Bản thân XSLT là một ngôn ngữ XML thích hợp cho các phép biến đổi XML. Có "
#~ "một chương trình miễn phí gọi là `xsltproc` mà bạn có thể tải xuống và "
#~ "cài đặt. Chương trình `xsltproc` có thể được sử dụng để đọc tệp đầu vào "
#~ "netlist XML trung gian, áp dụng biểu định kiểu để chuyển đổi đầu vào và "
#~ "lưu kết quả trong tệp đầu ra. Việc sử dụng `xsltproc` yêu cầu phải có tệp "
#~ "style-sheet sử dụng các quy ước XSLT. Quá trình chuyển đổi đầy đủ do "
#~ "Eeschema xử lý, sau khi nó được định cấu hình một lần để chạy `xsltproc` "
#~ "theo một cách cụ thể.\n"
#~ "\n"
#~ "Tập lệnh Python có phần dễ tạo hơn.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Khởi tạo cửa sổ hộp thoại\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn nên thêm một plugin mới (một tập lệnh) trong danh sách plugin bằng "
#~ "cách nhấp vào nút Thêm Plugin.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Tham số cấu hình plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Hộp thoại cấu hình trình cắm thêm Eeschema yêu cầu thông tin sau:\n"
#~ "\n"
#~ " * Tiêu đề: ví dụ: tên của định dạng danh sách mạng.\n"
#~ " * Dòng lệnh để khởi chạy bộ chuyển đổi (thường là một tập lệnh).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Lưu ý (chỉ dành cho Windows): ***\n"
#~ "* Theo mặc định, dòng lệnh chạy với cửa sổ bảng điều khiển ẩn và đầu ra "
#~ "được chuyển hướng đến trường \"Thông tin plugin\". Để hiển thị cửa sổ của "
#~ "lệnh đang chạy, hãy đặt hộp kiểm \"Hiển thị cửa sổ bảng điều khiển\". *\n"
#~ "\n"
#~ "Khi bạn nhấp vào nút tạo, điều sau sẽ xảy ra:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema tạo một tệp netlist trung gian \\ *. Xml, chẳng hạn như `test."
#~ "xml`.\n"
#~ "2. Eeschema chạy tập lệnh từ dòng lệnh để tạo tệp đầu ra cuối cùng.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Tạo tệp netlist bằng dòng lệnh\n"
#~ "\n"
#~ "Giả sử chúng ta đang sử dụng chương trình `xsltproc.exe` để áp dụng kiểu "
#~ "trang tính cho tệp trung gian,` xsltproc.exe` được thực thi bằng lệnh "
#~ "sau.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc.exe -o <tên tập tin đầu ra> <tên tập tin style-sheet> <đầu vào "
#~ "tập tin XML để chuyển đổi>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Windows dòng lệnh như sau.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Linux, lệnh sẽ trở thành như sau.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / Regiad / bin / plugins / myconverter ."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "trong đó `myconverter.xsl` là style-sheet mà bạn đang áp dụng.\n"
#~ "\n"
#~ "Đừng quên dấu ngoặc kép xung quanh tên tệp, điều này cho phép chúng có "
#~ "khoảng trắng sau khi thay thế bởi Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu một tập lệnh Python được sử dụng, dòng lệnh sẽ giống như (tùy thuộc "
#~ "vào tập lệnh Python):\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% "
#~ "O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "hoặc là\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python / usr / local / Regiad / bin / plugins / bom-in-python / "
#~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Định dạng dòng lệnh chấp nhận các tham số cho tên tệp. Các thông số định "
#~ "dạng được hỗ trợ là:\n"
#~ "\n"
#~ " * `% B`: tên tệp cơ sở của tệp đầu ra đã chọn, trừ đường dẫn và phần mở "
#~ "rộng.\n"
#~ " * `% P`: thư mục dự án, không có tên và không có dấu '/'.\n"
#~ " * `% I`: tên tệp hoàn chỉnh và đường dẫn của tệp đầu vào tạm thời\n"
#~ "(tệp mạng trung gian).\n"
#~ " * `% O`: tên tệp và đường dẫn hoàn chỉnh (nhưng không có phần mở rộng) "
#~ "của người dùng\n"
#~ "tệp đầu ra đã chọn.\n"
#~ "\n"
#~ "`% I` sẽ được thay thế bằng tên tệp trung gian thực tế (thường là tên tệp "
#~ "trang tính gốc đầy đủ có phần mở rộng là\" .xml \").\n"
#~ "`% O` sẽ được thay thế bằng tên tệp đầu ra thực tế (tên tệp trang tính "
#~ "gốc đầy đủ trừ phần mở rộng).\n"
#~ "`% B` sẽ được thay thế bằng tên tệp ngắn đầu ra thực tế (tên tệp trang "
#~ "tính gốc ngắn trừ phần mở rộng).\n"
#~ "`% P` sẽ được thay thế bằng đường dẫn dự án hiện tại thực tế.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Định dạng dòng lệnh:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Nhận xét:\n"
#~ "\n"
#~ "Hầu hết thời gian, tệp được tạo phải có phần mở rộng, tùy thuộc vào loại "
#~ "của nó.\n"
#~ "Do đó, bạn phải thêm vào tùy chọn ***% O *** phần mở rộng tệp phù hợp.\n"
#~ "\n"
#~ "Ví dụ:\n"
#~ "\n"
#~ " * **% O.csv ** để tạo tệp .csv (tệp giá trị được phân tách bằng dấu "
#~ "phẩy).\n"
#~ " * **% O.htm ** để tạo tệp .html.\n"
#~ " * **% O.bom ** để tạo tệp .bom.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Ví dụ cho xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Định dạng dòng lệnh cho xsltproc như sau:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "<đường dẫn của xsltproc> xsltproc <thông số xsltproc>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Các ví dụ trên giả sử `xsltproc` được cài đặt trên PC của bạn trong "
#~ "Windows và các tệp xsl nằm trong` <path_to_kicad> / Regiad / bin / "
#~ "plugins / `.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Ví dụ cho các tập lệnh Python:\n"
#~ "\n"
#~ "Giả sử python được cài đặt trên PC của bạn và các tập lệnh python được "
#~ "đặt trong\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad> / Regiad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
#~ "\n"
#~ "định dạng dòng lệnh cho python giống như sau:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python <tên tệp tập lệnh> <tên tệp đầu vào> <tên tệp đầu ra>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.html\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Trên Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.csv\"\n"
#~ "``\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Mã nhận dạng thư viện symbol không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Đường cong"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Đường cong"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "không có tập tin"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Không thể mở tệp '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Lỗi giải nén tập tin!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Thư Viện"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Không tải được thư viện kiface \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Đối tượng Bị khóa"
#, fuzzy
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "Thư mục cấu hình 3D không xác định"
#, fuzzy
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Viết danh sách đường dẫn tìm kiếm 3D"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Căn chỉnh (chỉ các trường):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Căn chỉnh (chỉ các trường):"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "\"%s\" không phải là định dạng số nhận dạng thư viện hợp lệ."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Cảnh báo: Số tỷ lệ co dãn xấu"
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi Bitmap thành linh kiện"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Nhiều mục %s%s\n"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Trình duyệt Tệp tin..."
#, fuzzy
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Không kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Xóa trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Trường Sheet"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "không tìm thấy tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Các Pad xuyên lỗ"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Tên Bí danh"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Tên thành viên"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Tên bí danhBus"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi tải sơ đồ mạch.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi khi tải biểu tượng %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Trợ giúp Biến môi trường"
#, fuzzy
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Bộ lọc Net class:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Áp dụng các bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Chỉ định cho các Net được liệt kê"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Gán cho các Net đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Giá trị ký hiệu"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Cài đặt Lưới"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Định dạng lại các giá trị ký hiệu thụ động, ví dụ: 1M -> 1Meg"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Tên tín hiệu không hợp lệ"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Lưu ý:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Tệp kiểm tra quy tắc điện tử"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Trình chỉnh sửa Ảnh"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B.Courtyard"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Kiểm tra bị Bỏ qua (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Đang kiểm tra các pin..."
#, fuzzy
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Thêm Trường..."
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "Tên %s được dành riêng, và không thể được sử dụng ở đây"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Không kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Đặt đường kính thành 0 để sử dụng kích thước điểm nối sơ đồ."
#, fuzzy
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "Đặt màu trong suốt để sử dụng màu Trình soạn thảo Sơ đồ."
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "Lỗ khoan uVia"
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Các đơn vị không thể hoán đổi cho nhau"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Đánh dấu vào tùy chọn này để cho phép các biểu tượng có nhiều đơn vị khác "
#~ "nhau\n"
#~ "các yếu tố. Bỏ chọn tùy chọn này khi tất cả các đơn vị ký hiệu giống hệt "
#~ "nhau ngoại trừ\n"
#~ "cho số pin."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC đã hoàn thành. <br> <br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Tham số Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Thay đổi phương pháp chỉnh sửa"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Hệ số hướng ngẫu nhiên của những tia sáng"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "sq. mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "sq. mils"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "sq. in"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. in"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "Bản dịch cho kích thước trang giấy phải giữ nguyên cách viết gốc"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Màu nền trang vẽ:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "Nhãn yêu cầu văn bản không trống."
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "In đậm và in nghiêng"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad có thể sử dụng cạc đồ họa của bạn để mang đến cho bạn trải nghiệm "
#~ "mượt mà và nhanh hơn. Tùy chọn này được tắt theo mặc định vì nó không "
#~ "tương thích với tất cả các máy tính.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn thử bật tăng tốc đồ họa không?\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu bạn muốn chọn sau, hãy chọn Đồ họa nâng cao trong menu Tùy chọn."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "&Bật tăng tốc"
#, fuzzy
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "&Không, cám ơn"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Ghi chú"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể in '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Loại tệp không xác định."
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Hủy bỏ thay đổi"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Giấy phép"
#, fuzzy
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Công ty:"
#, fuzzy
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Phiên bản"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Tên trường \"%s\" đã được sử dụng."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Footprint Text Back"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "User.Drawings"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Xóa bỏ (các) khoản mục đã chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Văn bản Biểu tượng"
#, fuzzy
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Ngày"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr ""
#~ "Không có trình soạn thảo nào được định nghĩa trong KiCad. Vui lòng chọn "
#~ "nó."
#, fuzzy
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr ""
#~ "Không có trình soạn thảo nào được định nghĩa trong KiCad. Vui lòng chọn "
#~ "nó."
#, fuzzy
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Thông tin"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Hiển thị Menu Lựa chọn một cách rõ ràng"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Hiển thị mô hình 3D xuyên lỗ"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Hiển thị mô hình ảo 3D"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Tệp thực thi (*.exe)|*.exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Tệp thực thi (*)|*"
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Tải bảng màu từ cấu hình số lớp của mạch in"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Tệp Tài liệu"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Tệp Tài liệu \"%s\" không tìm thấy"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Không thể tạo tệp báo cáo '%s'"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Các Tùy chọn Raytracing"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Chọn màu sắc"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Màu sắc nền lớp trên cùng ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Màu sắc nền lớp dưới cùng ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Màu sắc lớp mặt Solder Mask..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Màu sắc thân bo mạch..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Cài Đặt các tùy chọn hiển thị và hiển thị một số lớp"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Render OpenGL"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Xử lý hậu kỳ"
#, fuzzy
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "Các tùy chọn hiển thị 3D"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "Kiểu màu CAD"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Kết cấu theo dạng thủ tục"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Áp dụng kết cấu thủ tục cho vật liệu (sẽ chậm hơn)"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Thêm một mặt phẳng sàn bên dưới bo mạch (sẽ chậm hơn)"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render vật liệu với các thuộc tính khúc xạ trên render cuối cùng ( sẽ "
#~ "chậm hơn)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Sự Phản chiếu"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render vật liệu với các thuộc tính phản xạ trên render cuối cùng (sẽ chậm "
#~ "hơn)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render với chất lượng được cải thiện trên render cuối cùng (sẽ chậm hơn)"
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "Bạn không có quyền ghi để lưu tệp tin \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Không thể tạo đường dẫn bảng thư viện chung \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Không thể sao chép tệp \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ký tự bất hợp pháp được tìm thấy trong bản sửa đổi"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Tệp lưu trữ \"%s\": Thất bại!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Thư viện \"%s\" có tên mục nhập trùng lặp \"%s\".\n"
#~ "Điều này có thể gây ra một số hành vi không mong muốn khi tải các thành "
#~ "phần vào sơ đồ mạch."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Không tải được thư viện symbol\"%s\". Lỗi:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Đã xảy ra lỗi khi tải symbol %s từ thư viện %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Không tìm thấy tệp tin mô tả bố trí trang \"%s\"."
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Tệp tin mô tả bố trí trang"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (Chất lượng cao)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel Antialiasing (Chất lượng cực cao)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Siêu lấy mẫu (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Siêu lấy mẫu (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Khử răng cưa cân bằng"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Lỗi ghi tệp tin thiết kế bố trí trang"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Tệp thiết kế bố trí trang"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Tệp trợ giúp Html hoặc pdf \n"
#~ "%s\n"
#~ "Hoặc\n"
#~ "%s không thể tìm thấy."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Đặt lại, nhưng giữ thứ tự của các linh kiện gồm nhiều phần"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber Layout"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Eeschema (tệp .lib)"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch Altium"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "Tệp sơ đồ mạch củ KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Pcbnew (tệp .kicad_mod)"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "Mục tiêu"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "Tệp bảng mạch in KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Bật đồ họa nâng cao"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (tệp .lib)"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Thành viên Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Worksheet"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Sử dụng đồ họa phần mềm (dự phòng)"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Thời gian Render %.0f ms (%.1f fps)"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Nhiều mục %s%s (đơn vị %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Gán Chú thích hoàn tất."
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Không mạ đồng các pad như lớp đồng bare"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Hiển thị các pad được mạ nhưng các lớp đồng khác như nguyên liệu đồng "
#~ "thô. (Chậm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Cuộn chuột và bàn di chuột cảm ứng"
#, fuzzy
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Hành vi của bàn di chuột dọc hoặc con lăn:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Trong khi nhấn:"
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Nhãn Sheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Control"
#~ msgstr "Màu sắc lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open configuration file"
#~ msgstr "Không thể mở tệp cấu hình"