You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

60117 lines
2.2 MiB

# boonchai k. <kicadthai@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# "boonchai k." <kicadthai@gmail.com>, 2023, 2024.
# dsa-t <dudesuchamazing@gmail.com>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 13:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 15:38+0000\n"
"Last-Translator: John Beard <john.j.beard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-source/"
"th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:360
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:334
msgid "Build board outline"
msgstr "สร้างเค้าโครงบอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:557
msgid "Create layers"
msgstr "สร้างเลเยอร์"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:997
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr "ขาดเค้าโครงฟุ้ทพรินท์หรือบิดเบี้ยว. สั่งงานตรวจสอบฟุ้ทพรินท์เพื่อวิเคราะห์ละเอียด."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1006
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "ขาดเค้าโครงบอร์ดหรือบิดเบี้ยว. สั่งทำงาน DRC เพื่อวิเคราะห์ละเอียด."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:317
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "สร้างแทร็กและเวีย"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
msgstr "สร้างโซน"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "สร้างเทคเลเยอร์"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:947
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "สร้างเลเยอร์เทคนิค %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1213
msgid "Calculating plated copper"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1267
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "กำลังทำ %d รูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1310
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "ทำเส้นรอบโฮลให้ง่าย"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1330
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "สร้าง BVH สำหรับโฮลและเวีย"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างบริบท OpenGL"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr "เราไม่สนับสนุน OpenGL ของคุณ ต้องการอย่างต่ำรุ่น 1.5"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "เวลาเรนเดอร์ล่าสุด %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "เน็ต %s\tเน็ตคลาส %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "แพ็ด %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "กฎพื้นที่ %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "โซน %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "อ่าน OpenGL: บอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "อ่าน OpenGL: โฮลและเวีย"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "อ่าน OpenGL: เลเยอร์"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "อ่าน OpenGL เลเยอร์ %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2019
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "เวลาอ่านอีกครั้ง %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:364
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:566
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2705
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "กำลังอ่าน %s…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน…"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: บอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: เลเยอร์"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "เวลาเรนเดอร์ %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "กำลังเรนเดอร์: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "กำลังเรนเดอร์: Post processing shader"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น JPEG…"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667
#: common/eda_base_frame.cpp:1189 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1074 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:322
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:678
msgid "3D Viewer"
msgstr "โปรแกรมดู3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "สำเนาภาพ3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "กริด3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "เรย์เทรสซิ่ง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "ล้างการตั้งเป็นค่าปริยาย"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:347 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:231 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "ไฟล์(&F)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:232
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
msgid "&Edit"
msgstr "แก้ไข(&E)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:233 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "มุมมอง(&V)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:235 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "ตั้งความชอบ(&P)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "อ่านบอร์ดอีกครั้ง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "สำเนาภาพ3มิติใส่คลิปบอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "เรนเดอร์มุมมองปัจจุบันใช้เรย์เทรสซิ่ง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดง3มิติของ KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:673
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:252 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1028
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1715
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Appearance"
msgstr "ภาพปรากฏ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพีซีบอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวกรอง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:579
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:931
msgid "legacy colors"
msgstr "สีในรูปแบบเดิม"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:732
msgid "3D Image File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์ภาพ3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:1336 common/eda_base_frame.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:339
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "ไม่มีสิทธิเพียงพอเพื่อบันทึกไฟล์ '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:754 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:347
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:464
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:496
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:508
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1830
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:901
#: eeschema/files-io.cpp:969 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:323
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:418
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "สำเนาภาพไปคลิปบอร์ดล้มเหลว"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:805
msgid "Can't save file"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Set Pivot"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน (คลิกเมาส์กลาง)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "หมุน X ตามเข็มนาฬิกา"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "หมุน X ทวนเข็มนาฬิกา"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "หมุน Y ตามเข็มนาฬิกา"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "หมุน Y ทวนเข็มนาฬิกา"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "หมุน Z ตามเข็ม"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "หมุน Z ทวนเข็ม"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Move Board Left"
msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางซ้าย"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Move Board Right"
msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางขวา"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Move Board Up"
msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Move Board Down"
msgstr "เลื่อนบอร์ดลง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Home View"
msgstr "มุมมองเริ่มต้น"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr ""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "ผลิกบอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "มุมมองผลิกบอร์ด"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "สลับเปิดปิดเส้นโครงแผนที่แบบออร์โทกราฟิก"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "ใช้/ไม่ใช้ orthographic projection"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "มุมมองด้านหน้า"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "มุมมองด้านหลัง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "มุมมองด้านซ้าย"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "มุมมองด้านขวา"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "มุมมองด้านบน"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "มุมมองด้านล่าง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "ไม่มีกริด3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 10มม."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 5มม."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 2.5มม."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "กริด3มิติขนาด 1มม."
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "เรนเดอร์วัสดุเหมือนจริง"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "ใช้คุณสมบัติวัสดุทั้งหมดจากแต่ละโมเดล3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "เรนเดอร์สีทึบ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "ใช้แต่คุณสมบัติกระจายสีจากโมเดล3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "เรนเดอร์สีจาก CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "ใช้สไตล์สีของ CAD บนฐานของสีกระจายของวัสดุ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติของรูเจาะทะลุ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"รูเจาะทะลุ\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "แสดงโมเดล SMD3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"ยึดติดผิวหน้า\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "สลับโมเดล 3 มิติที่ไม่ระบุ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"ไม่ระบุ\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ ที่ไม่อยู่ในไฟล์pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ ที่ไม่อยู่ในไฟล์pos"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติที่มีคุณลักษณะ 'Virtual'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "แสดงกรอบรอบรูปโมเดล"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "แสดงแกน3มิติ"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "แสดงผู้จัดการภาพลักษณ์"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวจัดการลักษณะที่ปรากฏ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "ตัวบอร์ด"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "แสดงบอร์ด"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "แสดงสี ทองแดงด้านหน้า/สีพื้นผิวสำเร็จ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "แสดงสี ทองแดงด้านหลัง/สีพื้นผิวสำเร็จ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Adhesive"
msgstr "B.Adhesive"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show adhesive"
msgstr "แสดงเลเยอร์กาว"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Solder Paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสท์:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show solder paste"
msgstr "แสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหลัง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show front solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show back solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาส์กด้านหลัง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show user comments layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์ ECO"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "แสดงเลเยอร์ ECO"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 5"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 6"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 7"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 8"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 9"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Through-hole Models"
msgstr "แพ็ดเจาะทะลุ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
#, fuzzy
msgid "SMD Models"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Virtual Models"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติเสมือน"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Models not in POS File"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ ที่ไม่อยู่ในไฟล์pos"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Models marked DNP"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "แสดงกรอบรอบรูปโมเดล"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "ค่า"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "แสดงค่าฟุ้ทพรินท์"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "อ้างอิง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint references"
msgstr "แสดงอ้างอิงฟุ้ทพรินท์"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprint Text"
msgstr "ข้อความบนฟุ้ทพรินท์"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show all footprint text"
msgstr "แสดงข้อความของฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "ซิลค์สกรีน"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#, fuzzy
msgid "3D Axis"
msgstr "แกน X"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Background Start"
msgstr "พื้นหลัง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Background gradient start color"
msgstr "เริ่มต้นไล่ระดับสีพื้นหลัง:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Background End"
msgstr "พื้นหลัง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Background gradient end color"
msgstr "สิ้นสุดไล่ระดับสีพื้นหลัง:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "ใช้สีจากสแต็กอัพของบอร์ด"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "ใช้สีจากสแต็กอัพของบอร์ด"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr "ใช้สีทองแดงเปลือยสำหรับทองแดงไม่เคลือบ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"บันทึกและคืนค่าการจัดวางและการซูม\n"
"ใช้ %s+Tab สำหรับกระตุ้นการเลือก\n"
"กด Tab ต่อเนื่องระหว่างกด %s ค้าง จะหมุนวนไปในมุมมองทั้งหมดบนป้อปอัพ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"บันทึกและคืนค่าการจัดวางและการซูม\n"
"ใช้ %s+Tab สำหรับกระตุ้นการเลือก\n"
"กด Tab ต่อเนื่องระหว่างกด %s ค้าง จะหมุนวนไปในมุมมองทั้งหมดบนป้อปอัพ"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "คลิกสองครั้งซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "แสดงหรือซ่อน %s"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "ตั้งค่า (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2650
msgid "Save preset..."
msgstr "บันทึกค่าที่ตั้งไว้..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Delete preset..."
msgstr "ลบค่าที่ตั้งไว้..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756
msgid "Layer preset name:"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ตั้งล่วงหน้า:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "บันทึกเลเยอร์ที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1837
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "เปิดโครงการที่มี"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1864
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Presets"
msgstr "ค่าที่ตั้งไว้"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2283
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Delete Preset"
msgstr "ลบที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1877
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2284
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2831
msgid "Select preset:"
msgstr "เลือกค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "ช่องมอง (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Save viewport..."
msgstr "บันทึกช่องมอง..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2944
msgid "Delete viewport..."
msgstr "ลบช่องมอง..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:989
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Viewport name:"
msgstr "ชื่อช่องมอง:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:990
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Save Viewport"
msgstr "บันทึกช่องมอง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3036
msgid "Viewports"
msgstr "ช่องมอง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1041
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3045
msgid "Delete Viewport"
msgstr "ลบช่องมอง"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1042
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3046
msgid "Select viewport:"
msgstr "เลือกช่องมอง:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "ตั้งค่าไว้ (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "ช่องมอง (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(ยังไม่บันทึก)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "ไฟล์สนับสนุนทั้งหมด (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "เส้นทางที่มี:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Embed model"
msgstr "โมเดล"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "เลือกโมเดล3มิติ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "ทางเลือกเรนเดอร์"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่เวียอนูลี"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่ขอบของโซลเดอร์มาสก์"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "แสดงบริเวณเติมเต็มในโซน"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "ใช้สีทองแดงเปลือยสำหรับทองแดงไม่เคลือบ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr "ใช้สีต่างกันระหว่างทองแดงเคลือบและไม่เคลือบ.(ช้า)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "คุณสมบัติวัสดุ:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "เหมือนจริง"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "สีทึบ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "สี CAD"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "ทางเลือกกล้อง"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "ขั้นองศาการหมุน:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "องศา"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Redraw while moving"
msgstr "ระหว่างย้าย"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "ทางเลือกการเรนเดอร์"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "แสดงความหนาเลเยอร์ทองแดงและเลเยอร์เทคนิค(ช้ามาก)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนเมื่อเลื่อนเมาส์เหนือ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "ต้านความไม่เรียบ:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "ไม่ใช้"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "ต้องปิดและเปิดโปรแกรมมอง3มิติอีกครั้งเพื่อให้การตั้งค่ามีผล"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "เลือกสี:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "ระหว่างย้าย"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "ไม่ใช้การต้านความไม่เรียบ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "ไม่ใช้ความหนา"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "ไม่ใช้เวีย"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "ไม่ใช้โฮล"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "พื้นผิวชนิดเป็นขั้นตอน(ช้า)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "เพิ่มพื้น (ช้า)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "การต้านความไม่เรียบ (ช้า)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr "การบดเคี้ยวโดยรอบพื้นที่หน้าจอและการสะท้อนแสงส่วนกลาง (ช้า)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "ปัจจัยการกระจาย %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "ระดับการวนซ้ำ"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "เงา:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "จำนวนลำแสงตามทิศทางเพื่อประเมินจุดเงา"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "การสะท้อน:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "จำนวนเส้นแสงกระทบเพื่อประเมินจุดสะท้อน"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"จำนวนปฏิสัมพันธ์ที่รังสีสามารถเคลื่อนที่ผ่านวัตถุได้ "
"(จำนวนระดับที่สูงขึ้นจะช่วยปรับปรุงผลลัพธ์โดยเฉพาะบนกระดานที่โปร่งใสมาก)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "การหักเห:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "จำนวนเส้นแสงที่กระทบเพื่อประเมินจุดกระจาย"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "จำนวนฟุ้งกระจายที่เส้นแสงกระทบวัตถุสะท้อน"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "การปรับแต่งค่าแสง"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "แสงรอบๆกล้อง:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "แสงด้านบน:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "แสงด้านล่าง:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "มุมเงย (องศา)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "มุมตามระนาบ (องศา)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "แสง 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "แสง 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "แสง 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "แสง 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "แสง 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "แสง 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "แสง 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "แสง 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
#, fuzzy
msgid "3D Preview Options"
msgstr "การตั้งค่าพรีวิว"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "ความหนาบอร์ด: "
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "อัตรา"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1778
#: pcbnew/pad.cpp:1405
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "ระยะเลื่อน"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "พรีวิว"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "อ่านบอร์ดและโมเดล3มิติอีกครั้ง"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "ตัวแปลงรูป"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "โปรแกรมแปลงรูปภาพ KiCad"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "เปิดล่าสุด"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "ล้างไฟล์ล่าสุด"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1067
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "เลือกภาพ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1068
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "เลือกไฟล์กระดาษเขียนแบบ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:551
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:471
msgid "Create PostScript File"
msgstr "สร้างไฟล์ PostScript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:504
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "สร้างไลบรารีสัญลักษณ์"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "สร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "มม."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "นิ้ว"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "มีความผิดพลาดจัดสรรหน่วยความจำ สำหรับ potrace bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "ผิดพลาด"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "ทดแทนและค้นหาต่อ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
#, fuzzy
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "ภาพต้นฉบับ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "ภาพสีเทา"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "ภาพ(&&W)ขาวดำ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "ข้อมูลภาพ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "ขนาดภาพ:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "พิกเซล"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "ภาพ PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "บิท"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "โหลดภาพต้นฉบับ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "ขนาดเอาต์พุต"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "ล็อคอัตราส่วน สูง/กว้าง"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "ทางเลือก"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "ระดับตัดสิน ดำ/ขาว:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "ปรับระดับเพื่อเปลี่ยนภาพสีเทาเป็นภาพขาวดำ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Negative"
msgstr "กลับลบ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "รูปแบบทางออก"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "สัญลักษณ์ (ไฟล์ .kicad_sym)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ (ไฟล์ .kicad_mod)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "เลเยอร์:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F. Silkscreen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "เขียนแบบ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "โพสคริบส์ (ไฟล์ .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ (ไฟล์ .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Export to File..."
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "ส่งออกไปคลิบบอร์ด"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
#: common/api/api_handler.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Modification from API"
msgstr "ตัวเลือกรูปร่าง"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Background Jobs"
msgstr "พื้นหลัง"
#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "ขยายตัวแปรสภาพแวดล้อมผิดพลาด: ไม่พบ '%c' ที่ตำแหน่ง '%u' ใน '%s'"
#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสมบูรณ์ '%s' เทียบกับ '%s'"
#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "สร้างไดเรคตอรีทางออก '%s' สำเร็จ"
#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:315
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "KiCad ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการนี้"
#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการ"
#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr "ประเด็นใดๆของ KiCad ในระบบนี้ ไม่สามารถรายงานไปยังระบบติดตามผิดพลาดอย่างทางการ"
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "การเปิดไฟล์มีคำเตือน"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "การบันทึกแบบแทรกสอดอาจสร้างผลลัพธ์ที่ไม่คาดหวัง"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:825
msgid "&Cancel"
msgstr "(&C)ยกเลิก"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Open Anyway"
msgstr "เปิดต่อไป"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "บันทึกเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก,การแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายถาวร"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:829
msgid "&Save"
msgstr "(&S)บันทึก"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Discard Changes"
msgstr "ล้างทิ้งการแก้ไข"
#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Apply to all"
msgstr "นำไปใช้กับทั้งหมด"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "การแก้ไขของคุณจะสูญหายถาวร"
#: common/confirm.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:824
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:880
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:212
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:376 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1299
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:985 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231
msgid "Warning"
msgstr "ระวัง"
#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:325
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:441
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1004
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1027
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:534
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 pcbnew/router/router_tool.cpp:1868
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2638
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
msgid "Confirmation"
msgstr "คำยืนยัน"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:826
msgid "&Yes"
msgstr "(&Y)ใช่"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:827
msgid "&No"
msgstr "(&N)ไม่ใช่"
#: common/design_block_info_impl.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "กำลังอ่านไฟล์..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "คีแคด"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ไม่รู้จัก (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:137
#, fuzzy
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad รุ่นเก่า"
#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3030
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับเส้นทางไลบรารี '%s'"
#: common/design_block_io.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'\n"
"\n"
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนแล้วลองอีกครั้ง"
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:964
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3055
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอที่จะลบโฟลเดอร์ '%s'"
#: common/design_block_io.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "โฟลเดอร์ไลบรารี '%s' มีโฟลเดอร์ย่อยที่ไม่คาดคิด"
#: common/design_block_io.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "ไฟล์ที่ไม่คาดคิด '%s' พบในเส้นทางไลบรารี '%s'"
#: common/design_block_io.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ ' %s' ไม่สามารถลบ"
#: common/design_block_io.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"
#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr ""
#: common/design_block_io.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' มีอยู่แล้ว"
#: common/design_block_io.cpp:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"
#: common/design_block_io.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' มีอยู่แล้ว"
#: common/design_block_io.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"
#: common/design_block_io.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"
#: common/design_block_io.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"
#: common/design_block_lib_table.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารี '%s' ซ้ำ ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d"
#: common/design_block_lib_table.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "ไฟล์ fp-lib-table ไม่มีไลบรารีชื่อ '%s'"
#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "เพิ่มโดยปลั๊กอินและระบบจัดการเนื้อหา"
#: common/design_block_lib_table.cpp:636 common/fp_lib_table.cpp:633
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทาง ตารางไลบรารีส่วนกลาง '%s'"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:143 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:530
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2058 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:828
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1771
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1022
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr "KiCad คือกลุ่มซอฟต์แวร์เปิดเผยรหัส สำหรับสร้างวงจรอิเล็กทรอนิกส์และแผ่นวงจรพิมพ์"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad บนเว็บ"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "เว็บทางการ KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "เว็บของนักพัฒนา - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "คลังเก็บไลบรารี KiCad เป็นทางการ - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "ผู้ดักจับความผิดพลาด"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "รายงานหรือตรวจสอบข้อผิดพลาด - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "กลุ่มผู้ใช้ KiCad หรือชุมชน"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "ฟอรัม KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "ชุดโปรแกรม KiCad EDA ที่สมบูรณ์ ประกาศเผยแพร่ภายใต้"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) รุ่น 3 หรือหลังจากนั้น"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "ผู้นำทีมพัฒนา"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "ผู้นำทีมพัฒนารุ่นเก่า"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "เพิ่มเติมการมีส่วนร่วมโดย"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Documentation Team"
msgstr "เอกสาร"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Librarian Team"
msgstr "ทีมพัฒนาไลบรารี KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
#, fuzzy
msgid "3D models"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2658
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Package Developers"
msgstr "นักพัฒนา"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr ""
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "ประมาณ %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
msgid "Developers"
msgstr "นักพัฒนา"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Doc Writers"
msgstr "นักเขียนคู่มือ"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Librarians"
msgstr "ผู้สร้างไลบรารี"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:160
msgid "Artists"
msgstr "ศิลปิน"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Translators"
msgstr "ผู้แปล"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Packagers"
msgstr "ผู้รวบรวม"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "License"
msgstr "ไลเซ็นส์"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "ไม่สามารถเปิดคลิบบอร์ดสำหรับเขียนข้อมูลรุ่นใช้งาน"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:269
msgid "Clipboard Error"
msgstr "ผิดพลาดในคลิปบอร์ด"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:278
msgid "Copied..."
msgstr "ทำซ้ำ…"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App Title."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "สำเนาข้อมูลเลขรุ่น(&C)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "สำเนาเลขรุ่น KiCad เข้าคลิปบอร์ด"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด(&R)"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "รายงานปัญหากับ KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Donate"
msgstr "บริจาค"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "บริจาคเงินให้ KiCad"
#: common/dialog_shim.cpp:828
msgid "&Apply"
msgstr "(&A)นำไปใช้"
#: common/dialog_shim.cpp:830 common/dialog_shim.cpp:831
#: common/eda_base_frame.cpp:522
msgid "&Help"
msgstr "ช่วยเหลือ(&H)"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "รายงาน"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b> ขณะนี้กำลังจับคู่เน็ต:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "รูปแบบ"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Net class:"
msgstr "เน็ตคลาส"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
#, fuzzy
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "การกำหนดเน็ตคลาส:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "ล้างสี"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "แดง:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "เขียว:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "น้ำเงิน:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "สี:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "ความอิ่มสี:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "ค่าสี:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "ตัวเลือกสี"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "กำหนดสี"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "ความทึบแสง:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "พรีวิว (เก่า/ใหม่):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "ชื่อตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "เส้นทางตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:273
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติเสมือน ว่างไม่ได้"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติว่างไม่ได้"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"เส้นทางนี้กำหนดจาก-กระบวนการภายนอกและ\n"
"จะถูกเขียนทับชั่วคราว"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"เมื่อเรียกใช้งาน KiCad ครั้งถัดไป เส้นทางไดเร็คตอรีที่ได้กำหนดไว้\n"
"จะยังคงอยู่ และเส้นทางไดเร็คตอรีกำหนดจากหน้าต่างกำหนดเส้นทาง\n"
"จะถูกยกเลิก ถ้าคุณไม่ตั้งให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้ ต้องเปลี่ยนชื่อ\n"
"ที่ซ้ำซ้อน หรือล้างออกตัวแปรสภาพแวดล้อมภายนอก\n"
"ออกจากระบบของคุณ"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:310
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวน, และไม่สามารถนำมาใช้"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:392
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"ป้อนชื่อและค่าสำหรับตัวแปรสภาพแวดล้อมแต่ละตัว "
"รายการสีเทาคือชื่อที่กำหนดไว้ภายนอกที่ระดับระบบหรือผู้ใช้ "
"ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่กำหนดไว้ที่ระดับระบบหรือผู้ใช้มีความสำคัญเหนือกว่าตัวแปรที่กำหนดไว้ในตารางนี้ "
"ซึ่งหมายความว่าค่าในตารางนี้จะถูกละเว้น"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าชื่อตัวแปรของสภาพแวดล้อมใช้ได้กับทุกแพลตฟอร์ม,ฟิลด์ชื่อจะยอมรับเฉพาะตัวพิมพ์ใหญ่ "
"ตัวเลข และอักขระขีดล่างเท่านั้น"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 eeschema/sch_pin.cpp:1571
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2019 eeschema/sch_symbol.cpp:2072
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1741
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:457
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:411
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:502
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:187
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:325
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:407 pcbnew/zone.cpp:857
#: pcbnew/zone.cpp:1985 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
#, fuzzy
msgid "design block"
msgstr "เพิ่มสัญญาณในการพล็อต"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "ไฟล์ '%s' หาไม่พบ"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางไลบรารีส่วนกลาง '%s'"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด สำเนาตารางไลบรารีสัญลักษณ์จากส่วนกลาง '%s' ไปที่ '%s'"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "การปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"คีแคดถูกเรียกใช้ครั้งแรก โดยใช้ตารางไลบรารี %s ใหม่สำหรับ\n"
"การเข้าถึงไลบรารี เพื่อให้คีแคดสามารถเข้าถึงไลบรารี %s\n"
"คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี %s ส่วนกลางของคุณ กรุณาเลือกเพียงหนึ่งจาก\n"
"ตัวเลือกด้านล่าง หากคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกตัวเลือกใด โปรด\n"
"ใช้การเลือกค่าปริยาย"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "สำเนาค่าปริยายส่วนกลาง %s ตารางไลบรารี(แนะนำ)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr "เลือกทางนี้ หากคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับการปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "สำเนาผู้ใช้กำหนด %s ตารางไลบารีส่วนกลาง"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อสำเนาไฟล์ตารางไลบรารี %s แทนชื่อปริยาย"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "สร้างตารางไลบรารี %s ส่วนกลางว่างเปล่า"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อกำหนดไลบรารี %s ในตารางไลบรารีเฉพาะโครงการ"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "เลือกไฟล์ตารางไลบรารี %s ส่วนกลาง:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "หุ่นจำลอง"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "ปรับแต่งตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "รูเจาะนอกช่วง"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "รูเจาะนอกช่วง"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:861
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1056
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย 0)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "หน่วย"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "ลิงค์:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "กำหนดค่ากริด"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "รายการคีย์ร้อน"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1621
msgid "PCB"
msgstr "พีซีบี"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1337 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "วงจร"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "ปิดโครงการ"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "ข้ามชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"นำชิ้นส่วนที่ถูกล็อกออกจากการเลือก และนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่ไม่ล็อกเท่านั้น (ถ้าทำได้)"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "การเลือกมีชิ้นส่วนที่ล็อค %d ชิ้น"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "ชิ้นส่วนเหล่านี้จะถูกข้ามเว้นแต่คุณทับค่าการล็อก"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "จำการตัดสินใจสำหรับเซสชั่นนี้"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"จำการเลือกไว้สำหรับช่วงเวลาที่เหลือทั้งหมดในเซสชั่นนี้\n"
"กรอบสนทนานี้จะไม่ปรากฏอีก จนกว่าจะเริ่ม KiCad ใหม่"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "ทับค่าการล็อก"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"ทับค่าการล็อกและนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่เลือกทั้งหมด\n"
"ชิ้นส่วนที่ล็อกไว้ ยังคงถูกล็อก ภายหลังกระบวนการเสร็จสิ้น"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "ออกจาก KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่า (ไม่พบอะไร)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "เลือกการตั้งค่าเส้นทาง"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "คุณต้องการปรับแต่ง KiCad อย่างไร?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่าที่:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "เลือกเส้นทางที่แตกต่าง"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "เส้นทางที่เลือกไม่ปรากฏการตั้งค่า KiCad ที่ถูกต้อง!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "นำเข้าการปรับแต่งไลบรารีจากรุ่นก่อนหน้า"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr "เมื่อเลือก ตารางไลบรารีสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ จากรุ่นก่อนหน้า จะนำเข้ามาเป็นรุ่นนี้"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "เริ่มด้วยค่าปริยาย"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "ปรับแต่งเส้นทางการตั้งค่าของ KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210มม."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297มม."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420มม."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594มม."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841มม."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189มม."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17นิ้ว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "ผู้ใช้ (กำหนดเอง)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "การตั้งค่าพรีวิว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "กระดาษพรีวิว"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "พริวิวข้อมูลบล็อกหัวเรื่อง"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "ตั้งค่ากระดาษ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "บล็อกหัวเรื่อง"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:483
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:232 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:358
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2313
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแผ่นเขียนแบบ '%s'"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "ไฟล์แผ่นเขียนแบบ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแผ่นเขียนแบบ '%s'"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "ข้อความหุ่นจำลอง"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "การหันทิศทาง:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดขนาดกระดาษ:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "ความสูง:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "ผู้ใช้กำหนดความสูงกระดาษ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "ผู้ใช้กำหนดความกว้างกระดาษ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "ส่งออกไปหน้ากระดาษอื่น"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:447
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:425 eeschema/sch_marker.cpp:387
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "ไฟล์:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์บล็อกหัวเรื่อง"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "จำนวนแผ่น:%d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "หมายเลขแผ่น:%d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "วันที่ออก:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "รุ่นแก้ไขที่:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:403
msgid "Title:"
msgstr "ไตเติ้ล:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "บริษัท:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "ความคิดเห็น 1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "ความคิดเห็น 2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "ความคิดเห็น 3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "ความคิดเห็น 4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "ความคิดเห็น 5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "ความคิดเห็น 6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "ความคิดเห็น 7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "ความคิดเห็น 8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "ความคิดเห็น 9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr "ค้นหาอักษรอ้างอิงตัวถัดไปที่พร้อมใช้งานที่ใดๆ ที่มีอยู่แล้วในงานออกแบบ"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "แทนที่อักษรอ้างอิงด้วย '%s'"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "กำหนดอักษรอ้างอิง ที่ไม่ซ้ำกัน ให้กับวางสำเนาสัญลักษณ์"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "เก็บอักษรอ้างอิงที่มี แม้ว่าจะซ้ำกันก็ตาม"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "ล้างอักษรอ้างอิง จากการวางสำเนาสัญลักษณ์ทั้งหมด"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "อักษรอ้างอิง"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Clear net assignments"
msgstr "การกำหนดอีกทางเลือก"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr "เลือก <b>ตัวเลือก</b> ในกล่องรายการด้านบน จากนั้นคลิกปุ่ม <b>ต่อท้ายตัวเลือก</b>"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "ตัวเลือกสําหรับไลบรารี '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "ตัวเลือกปลั๊กอิน"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "ทางเลือก"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_symbol.cpp:1046
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2015 eeschema/sch_symbol.cpp:2068
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2966 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2724
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:250
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4198
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "ตัวเลือกทางเลือก"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "ตัวเลือกที่สนับสนุนโดยปลั๊กอินปัจจุบัน"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< ผนวกทางเลือกที่เลือก"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:303
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:94
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:95
msgid "Print Preview"
msgstr "พริวิวก่อนพิมพ์"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:96
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "ระวัง:ตัวเลขอัตราไม่ถูกต้อง"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"ระวัง: เลือกตัวเลขอัตราใหญ่มาก\n"
"จำกัดที่ %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"ระวัง: เลือกตัวเลขอัตราเล็กมากเกินไป\n"
"จำกัดไว้ที่ %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:295
msgid "Nothing to print"
msgstr "ไม่มีอะไรพิมพ์"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:286
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:279
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "งานพิมพ์ครั้งก่อนยังไม่เสร็จ"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:311
msgid "There was a problem printing."
msgstr "มีปัญหาการพิมพ์"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:353
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "มีความผิดพลาดระหว่างเริ่มต้นสั่งเครื่องพิมพ์"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "โหมดทางออก:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35 eeschema/sch_bus_entry.cpp:678
#: eeschema/sch_junction.cpp:383 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:304
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:664
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "ขาวดำ"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "พิมพ์แผ่นเขียนแบบ"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "พิมพ์กรอบอ้างอิง"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "ขนาดเท่าหน้ากระดาษ"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "กำหนดเอง:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "ตั้งค่าอัตรา X สำหรับมาตราส่วนการพล็อตที่แน่นอน"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "ข้อความ"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "รูปแบบ"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "รวมเวีย(&v)"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "ระวัง"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาดทั้งหมดสําหรับแต่ละแทร็ก"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "ทดสอบความเท่าเทียมกันระหว่างพีซีบีและวงจร"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "ป้ายของฉัน"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "X label:"
msgstr "ป้ายชื่อ:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Y label:"
msgstr "ป้ายชื่อ:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "ล้างค่า"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "ไตเติ้ล:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
#, fuzzy
msgid "Move Point to Location"
msgstr "ที่ตั้งฟุ้ทพรินท์"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:220 common/widgets/lib_tree.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:524
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:274
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "กรอง"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "ชิ้นส่วน:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "มีให้ใช้:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "เปิดใช้:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "ผู้สลับมุมมอง"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:984
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362 eeschema/sheet.cpp:782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1030
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "จัดพอเหมาะ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "ชื่อฐาน"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "ย้อนกลับเปลี่ยนแปลง"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1343
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:618 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139
#: pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1739
#: pcbnew/zone.cpp:823
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "เน็ท"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "กลุ่มที่แก้ไข"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "ลบ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Commit Message:"
msgstr "ข้อความ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "ผู้แต่ง"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Test Connection"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "สร้างไฟล์สำเร็จ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
#, fuzzy
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี %s"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "กรุณาป้อน URL ของคลังเก็บแบบเต็มรูปแบบ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "การหมุน"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Connection type:"
msgstr "ชื่อการเชื่อมต่อ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "ไฟล์เฉพาะที่"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "SSH private key: "
msgstr "ส่วนตัว"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ชื่อเน็ต:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
#, fuzzy
msgid "Git Repository"
msgstr "คลังเก็บ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "ปรับปรุง"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "สลับ"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:434
msgid "Add"
msgstr "บวก"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "เปิดการเคลื่อนไหว"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Remote Tracking"
msgstr "เดินแทร็ก"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "ปรับปรุงช่อง"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks. Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr ""
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Use default values"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Author name:"
msgstr "ชื่อพื้นที่:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Author e-mail:"
msgstr "ผู้แต่ง"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "เปิดเผยธีมในไฟนเดอร์"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "ชื่อธีมใหม่:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "เพิ่มสีธีม"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "ธีมมีอยูแล้ว!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "ธีมใหม่…"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "สำเนาสี"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "วางสำเนาสี"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "ย้อนกลับเป็นสีบันทึกไว้"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:398
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(อ่านอย่างเดียว)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "ธีม:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "ทับค่าสีในแต่ละชิ้นส่วน"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr "แสดงทุกชิ้นส่วนในสีปริยายแม้ว่าจะมีการตั้งค่าสีที่ระบุไว้ในคุณสมบัติของรายการนั้น"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ธีม"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บรรจุธีมสี"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"กำหนดอัตราส่วนบนผ้าใบ\n"
"\n"
"บนจอแสดงผล DPI สูงบางแพลตฟอร์ม KiCad ไม่สามารถระบุอัตราขยายที่ถูกต้อง ในกรณีนี้ "
"คุณอาจต้องตั้งค่านี้เป็นค่าเพื่อให้ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบของคุณ 2.0 เป็นค่าทั่วไป\n"
"\n"
"หากไม่ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบ "
"ผ้าใบของจอภาพจะไม่ตรงกับขนาดหน้าต่างและตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"ใช้ค่าอัตโนมัติสำหรับอัตราส่วนผ้าใบ\n"
"\n"
"ในบางแพลตฟอร์ม ค่าอัตโนมัติไม่ถูกต้อง และควรตั้งค่าด้วยตนเอง"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "ไฟล์ทำงานได้ ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "เลือกโปรแกรมดู PDF ที่ชอบ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "ต้านความไม่เรียบ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "ใช้ตัวเร่งกราฟิก:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "ไม่ใช้ ลบรอยหยัก"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "ลบรอยหยักแบบเร็ว"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "ลบรอยหยักคุณภาพสูง"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "ย้อนกลับกราฟิก:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "โปรแกรมผู้ช่วยเหลือ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "File manager:"
msgstr "ชื่อไฟล์:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "โปรแกรมดู PDF ตามปริยายของระบบ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "อื่นๆ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "เชื่อมต่อผู้ใช้"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "แสดงไอคอนในเมนู"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "แสดงแถบเลื่อนในเครื่องมือแก้ไข"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "การแก้ไขนี้จะมีผลเมื่อปิด-เปิดเครื่องมือแก้ไขอีกครั้ง"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "โฟกัสตามเมาส์ระหว่างตัวแก้ไขวงจรและพีซีบี"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr "หากเลื่อนเมาส์เคอร์เซอร์ไปบนพื้นที่หน้าต่างแก้ไขแผนผังหรือพีซีบี หน้าต่างนั้นจะถูกยกขึ้น"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "ธีมไอคอน:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "แสง"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังชนิดบางเบา"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "มืด"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังแบบมืด"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1803
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr "เลือกไอคอนแบบเบาหรือแบบมืดอัตโนมัติ ตามสีธีมระบบ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "ขนาดมุม:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1247 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:349
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "อัตราส่วนผ้าใบ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "ประยุกต์การปรับอัตราส่วนของไอคอนกับฟ้อนท์"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(การแก้ปัญหานี้จะปรับปรุงบางส่วนของประเด็นการปรับอัตราฟ้อนท์ GTK HiDPI)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "ปัจจัยการลดแสงของโหมดความแตกต่างสูง:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "กำลังแก้ไข"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "เลื่อนเมาส์ไปจุดกำเนิดของวัตถุที่ถูกเลื่อน"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "คีย์ร้อนแรกเลือกเครื่องมือ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr "ถ้าไม่เลือก,คีย์ร้อนจะทำงานทันที ถึงแม้ว่าคำสั่งที่เกี่ยวข้อง ไม่ถูกเลือกมาก่อน"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "เซสชั่น"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "จำไฟล์เปิดไว้ สำหรับเรียกโครงการครั้งหน้า"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"ถ้าเช็คไว้ เมื่อเปิดโครงการอีกครั้ง จะเปิดเครื่องมือแก้ไขวงจรและพีซีบี พร้อมไฟล์เก่าที่เปิดค้างไว้"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "บันทึกอัตโนมัติ(&A):"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"หน่วงเวลาหลังจากการเปลี่ยนแปลงครั้งแรกเพื่อสร้างไฟล์สำรองของบอร์ดบนดิสก์\n"
"หากตั้งค่าเป็น 0 การสำรองข้อมูลอัตโนมัติจะถูกปิดใช้งาน"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "จำนวนไฟล์ในประวัติ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "ระยะเวลาไฟล์แคช3มิติ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"ไฟล์แคช3มิติที่เก่ากว่าจะถูกลบ\n"
"ถ้ากำหนดเป็น 0 จะไม่มีการลบไฟล์แคช"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "วัน"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "แบ็คอัพโครงการ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "แบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr "สร้างไฟล์หน่วยเก็บถาวรแบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ เมื่อสั่งบันทึกไฟล์"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเริ่มบันทึกอัตโนมัติ"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเปิดใช้บันทึกอัตโนมัติ\tถ้าไม่เลือก แบ็คอัพจะสร้างเมื่อคุณสั่งบันทึกด้วยตนเอง"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "จำนวนแบ็คอัพสูงสุดที่ต้องการเก็บ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr "ต้องการเก็บไฟล์แบ็คอัพจำนวนเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "จำนวนแบ็คอัพต่อวัน:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr "ต้องการเก็บจำนวนไฟล์แบ็คอัพต่อวันเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "ระยะเวลาอย่างน้อย ระหว่างแบ็คอัพ:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"จำนวนนาที จากแบ็คอัพครั้งสุดท้าย ก่อนสร้างใหม่เมื่อบันทึกครั้งถัดไป (ตั้งเป็น 0 ไม่มีค่าอย่างต่ำ)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "ขนาดแบ็คอัพรวมสูงสุด:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr "ถ้าจำนวนไฟล์แบ็คอัพรวมเกินจำนวนนี้ ไฟล์เก่าจะถูกลบ (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์พิเศษไปยังนักพัฒนาเพื่อช่วยระบุข้อบกพร่องที่สําคัญ "
"เพื่อใช้เป็นแนวทางในการปรับปรุง\n"
"\n"
"ในการเชื่อมโยงรายงานอัตโนมัติจาก KiCad ตัวเลขสุ่มที่ไม่ซ้ํากันจะถูกสร้างขึ้น "
"จะใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการรายงานข้อขัดข้องเท่านั้น ไม่มีการจัดเก็บข้อมูลที่สามารถระบุตัวบุคคลได้ "
"(PII) รวมถึงที่อยู่ IP หรือเชื่อมต่อกับตัวระบุนี้ คุณสามารถรีเซ็ต id นี้ได้ตลอดเวลาด้วยปุ่มที่ให้มา\n"
"\n"
"หากคุณเลือกที่จะเข้าร่วมโดยสมัครใจ KiCad "
"จะจัดการการส่งรายงานดังกล่าวโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดปัญหาหรือเหตุการณ์เกิดขึ้น "
"ไฟล์ออกแบบของคุณเช่นวงจรหรือพีซีบีจะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "ฉันตกลงส่งรายงานโดยไม่ระบุชื่อ"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "ล้างเลขไอดี"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม %d จุด"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "ชื่อเล่นแถวของตารางไลบรารีและเซลส์เส้นทางว่างเปล่า"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "ชื่อเล่นแถวตารางไลบรารีว่างเปล่า"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "เส้นทางของเซลส์ในแถวตารางไลบรารีว่างเปล่า"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "ข้อกำหนดแถวไม่ถูกต้อง"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr "เซลส์ว่างเปล่าจะทำให้แถวที่ไม่ถูกต้องในตาราง ถูกลบออก"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "นำเซลส์ไม่สมบูรณ์ออก"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:553
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "ยกเลิกการปรับปรุงตาราง"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "อักษรไม่ถูกต้อง '%c' ในชื่อเล่น '%s'"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:578
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "ชื่อเล่นไลบรารีผิดพลาด"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:612
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "หลายๆไลบรารีจะมีชื่อเล่นซ้ำกันไม่ได้ ('%s')"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"เลือกหนึ่งแถวหรือมากกว่าที่มีไลบรารีรูปแบบเก่า (*.lib) เพื่อเปลี่ยนเป็นรูปแบบปัจจุบัน KiCad (*."
"kicad_sym)"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr "บันทึก '%s' เป็นรูปแบบ KiCad (*.kicad_sym) และแทนทางเข้าแบบเก่าในตาราง?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"บันทึก '%d' แบบเก่า ให้เป็นรูปแบบ KiCad ปัจจุบัน (*.kicad_sym) และแทนแบบเก่าในตาราง?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่พบ"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
msgid "Migrate Library"
msgstr "อพยพไลบรารีเก่า"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "เลือกไลบรารี %s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "คำเตือน: ชื่อเล่นซ้ำ"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "ชื่อเล่นไลบรารี '%s' มีอยู่แล้ว"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr "ชื่อเล่นจะต้องแก้ไข หลังจากเพิ่มเข้าในไลบรารีนี้"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Add Anyway"
msgstr "เพิ่มแน่นอน"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "ไลบรารี"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ความผิดพลาดบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1195
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1874
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1926
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:505
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
msgid "File Save Error"
msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ผิดพลาดระหว่างบันทึกตารางไลบรารีของโครงการ:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "ใช้งานอยู่"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1384
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: eeschema/sch_pin.cpp:2175 eeschema/sch_tablecell.cpp:241
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "มองเห็น"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเล่น"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "เส้นทางไลบรารี"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "รูปแบบไลบรารี"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "ไลบรารีส่วนกลาง"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "รูปแบบไลบรารี"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "ไลบรารีเจาะจงของโครงการ"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "เพิ่มแถวว่างเปล่าเข้าในตาราง"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "เพิ่มที่มีอยู่"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "นำไลบรารีออกจากตาราง"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "อพยพไลบรารี"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "เส้นทางที่มี:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "นี่คือตารางอ่านอย่างเดียวเท่านั้น นำมาแสดงจากตัวแปรสภาวะแวดล้อม"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "สำเนาพร้อมการอ้างอิง"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:199
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:204
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:323
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:326
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1006
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1145
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:536
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Select a file to embed"
msgstr "เลือกค่าที่จะปรับแต่ง"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "เลือกชื่อไฟล์ส่งออก GenCAD"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ไม่สามารถบันทึก"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ไม่สามารถบันทึก"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
msgid "Retry"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Embedded Reference"
msgstr "สำเนาพร้อมการอ้างอิง"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Remove embedded file"
msgstr "เก็บไฟล์ที่ดาวน์โหลดไว้"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "โมเดล"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "ส่งออก..."
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "แทร็ก:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "หน้า %s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "'%s' มีอยู่แล้ว"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1132 common/eda_base_frame.cpp:1141
#: common/eda_base_frame.cpp:1167 common/eda_base_frame.cpp:1180
#: common/eda_base_frame.cpp:1213 common/eda_base_frame.cpp:1235
#: common/tool/common_tools.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "กริด"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "สับเปลี่ยนอย่างเร็ว"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "กริด 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(คีย์ร้อน)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "กริด 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Grid Overrides"
msgstr "เขียนทับ"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Connected items:"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ไม่เชื่อมต่อ (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Wires:"
msgstr "เส้นลวด"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "เวีย:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "ข้อความ:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr "กราฟิก"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "พิมพ์ข้อความกรอง"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "ย้อนกลับทั้งหมด"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "ย้อนกลับทั้งหมดในกรอบสนทนานี้"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "นำเข้าคีย์ร้อน…"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr "นำเข้าการกำหนดคีย์ร้อนจากไฟล์ภายนอก แทนค่าปัจจุบัน"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "นำเข้าไฟล์คีย์ร้อน:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| พฤติกรรม | คีย์ร้อนปริยาย | อธิบาย"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "เลขอัตราไม่ถูกต้อง"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "อัตราภาพมีขนาดเล็กเกินไป (%.2fมม. หรือ %.1fมิล)"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr "อัตราภาพใหญ่เกินไป (%.1fมม. หรือ %.2f) คุณแน่ใจ?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "อัตรา"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "แปลงเป็นส่วนโค้ง"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "กำหนดได้เพียงพฤติกรรมเดียว สำหรับการเลื่อนแนวตั้ง"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "เลื่อนและขยาย"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ที่ศูนย์กลางเมื่อขยาย"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ศูนย์กลางจอภาพเมื่อขยาย"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "เลื่อนจอภาพอัตโนมัติระหว่างย้ายวัตถุ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr "ระหว่างวาดเส้นทองแดง หรือย้ายชิ้นส่วน จะเลื่อนจอภาพเมื่อเข้าใกล้ขอบจอภาพ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "ใช้การขยายแบบเร่ง"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "ขยายเร็วขึ้นเมื่อหมุนอย่างเร็ว"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "ความเร็วขยาย:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "ซูมเข้าใกล้เท่าใด สำหรับแต่ละการหมุนของล้อเมาส์"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "เลือกความเร็วซูมอัตโนมัติ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "ความเร็วเลื่อนอัตโนมัติ:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "เลื่อนจอภาพเร็วเท่าใด เมื่อย้ายวัตถุ ออกจากขอบจอภาพ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "ท่าทางการลาก"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "เมาส์ปุ่มซ้ายลาก:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "วาดกรอบสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "ลากวัตถุที่ถูกเลือก ไม่อย่างนั้นวาดสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "ลากวัตถุใดๆ (เลือกก่อนหรือไม่ก็ตาม)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "เมาส์ปุ่มกลางลาก:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "เลื่อน"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "ขยาย"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:697
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4157
#: pcbnew/pad.cpp:2698 pcbnew/pad.cpp:2717 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2594
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2613 pcbnew/zone.cpp:1877
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "เมาส์ปุ่มขวาลาก:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "ท่าทางการเลื่อน"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "ทัชแพดแนวตั้ง หรือหมุนล้อเมาส์:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "เพียงพฤติกรรมเดียวเท่านั้น สามารถกำหนดในแต่ละคอลัมน์"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "ขยาย:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "เลื่อน ขึ้นบน/ลงล่าง:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา เมื่อมีการเคลื่อนไหวแนวนอน"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr "เมื่อเลื่อนจากซ้ายไปขวาบนทัชแพด จะเลื่อนพื้นที่จอภาพทางซ้ายไปขวา"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "ล้างค่าเมาส์ไปเป็นปริยาย"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "ล้างค่าแทร็กแพ็ดไปเป็นปริยาย"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1190
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "ผู้จัดการปลั๊กอินและเนื้อหา"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Library Package Handling"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไลบรารีไม่ได้บันทึกไว้"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "เพิ่มไลบรารีที่ติดตั้งลงในตารางไลบรารีส่วนกลางอย่างอัตโนมัติ"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "เริ่มวางเส้นลวดอัตโนมัติบนขาที่ไม่เชื่อมต่อ"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "คำนำหน้าชื่อเล่นของไลบรารี่:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "เส้นทางที่มีอยู่:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "หาไฟล์ไม่พบ %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "KiCad API"
msgstr "คีแคด"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "ลบจุดสุดท้ายที่เพิ่มลงในชิ้นส่วนปัจจุบัน"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Detect Automatically"
msgstr "ปรับปรุงโดยอัตโนมัติ"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98
#, fuzzy
msgid "<Not defined>"
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2342
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1050
#: eeschema/sch_line.cpp:1062 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 pcbnew/footprint.cpp:4159
#: pcbnew/pad.cpp:2719 pcbnew/pcb_table.cpp:619 pcbnew/pcb_textbox.cpp:789
#: pcbnew/zone.cpp:861 pcbnew/zone.cpp:1879
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "เส้นทึบ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2343
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1051
#: eeschema/sch_line.cpp:1063 pcbnew/pcb_table.cpp:620
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:790
msgid "Dashed"
msgstr "เส้นประ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2344
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1052
#: eeschema/sch_line.cpp:1064 pcbnew/pcb_table.cpp:621
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:791
msgid "Dotted"
msgstr "เส้นจุด"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2345
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 pcbnew/pcb_table.cpp:622
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:792
msgid "Dash-Dot"
msgstr "เส้นประ-จุด"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2346
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:665 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: eeschema/sch_line.cpp:1066 pcbnew/pcb_table.cpp:623
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:793
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "เส้นประ-จุด-จุด"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "เลือกสีโปร่งแสงเพื่อใช้สีปริยายของ KiCad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:429
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:584
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "เน็ตคลาสต้องมีชื่อ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:593
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "ชื่อเน็ตคลาสใช้ไปแล้ว"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "ระยะห่างอย่างน้อยระหว่างทองแดง"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Minimum track width"
msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Via pad diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของเวีย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะของเวียแบบเคลือบ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของไมโครเวีย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะไมโครเวียแบบเคลือบ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Differential pair track width"
msgstr "ขนาดแทร็กชนิดคู่ดิฟแพร์"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Differential pair gap"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "ความหนาเส้นลวดในวงจร"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "ความหนาเส้นบัส"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Schematic wire color"
msgstr "สีเส้นลวดในวงจร"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "สไตล์เส้นลวดในวงจร"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
#, fuzzy
msgid "PCB netclass color"
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ตคลาส"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:775
msgid "The default net class is required."
msgstr "ต้องกำหนดปริยายของเน็ตคลาส"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:945
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b> เน็ตจับคู่กับ '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Netclasses"
msgstr "เน็ตคลาส:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:642
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1193 pcbnew/zone.cpp:2120
msgid "Clearance"
msgstr "ระยะห่าง"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1356
msgid "Track Width"
msgstr "ขนาดแทร็ก"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "ขนาดเวีย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "ขนาดรูเจาะเวีย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "ขนาดไมโครเวีย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "ขนาดรูเจาะไมโครเวีย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "ความกว้าง DP"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "ช่องว่าง DP"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PCB Color"
msgstr "สี"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "ความหนาเส้นลวด"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "ความหนาบัส"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2445
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:669
#: eeschema/sch_line.cpp:939 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: eeschema/sch_line.cpp:1095 eeschema/sch_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:235 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_field.cpp:1234
#: eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:157 eeschema/sch_text.cpp:644
#: eeschema/sch_textbox.cpp:539 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2619 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "เลือกสีโปร่งแสงเพื่อใช้สีปริยายของ KiCad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "โพรบจากวงจร"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "การกำหนดเน็ตคลาส:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "รูปแบบ"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1387 eeschema/sch_label.cpp:219
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:227 pcbnew/pad.cpp:2773 pcbnew/zone.cpp:1979
msgid "Net Class"
msgstr "เน็ตคลาส"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:881 eeschema/sch_marker.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:986 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Ignore"
msgstr "ละเลย"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "จากแผนที่ขัดแย้งของพิน"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "ชื่อตัวแปรว่างไม่ได้"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "ชื่อตัวแปร"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "ทดแทนข้อความ"
#: common/draw_panel_gal.cpp:317 common/draw_panel_gal.cpp:506
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL, กลับไปใช้เรนเดอร์ด้วยซอฟต์แวร์"
#: common/draw_panel_gal.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Graphics error"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก"
#: common/draw_panel_gal.cpp:513
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL"
#: common/draw_panel_gal.cpp:541
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr ""
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3429
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3293
#, fuzzy
msgid "Failed to read image data."
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "หาไฟล์ไม่พบ"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
#, fuzzy
msgid "File could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ทั้งหมด"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr ""
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1230 eeschema/sch_field.cpp:1916
#: eeschema/sch_label.cpp:2321 eeschema/sch_tablecell.cpp:150
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:80
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:321
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:324
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:373
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1853 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1935
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1968 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2048 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136 pcbnew/pcb_text.cpp:278 pcbnew/pcb_text.cpp:436
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2095
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "เส้นตรง"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:987
#: common/eda_shape.cpp:2332
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2302
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2690
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "นำเข้ารูปร่าง"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "ผิดพลาดระหว่างเขียนไฟล์กระดาษเขียนแบบ"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "หน้าแรกเท่านั้น"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "หน้าถัดไป"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "ทุกหน้า"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "ทางเลือกหน้าแรก"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "ทำซ้ำการนับ"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "ทำซ้ำป้ายชื่อเพิ่มขึ้น"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "ทำซ้ำตำแหน่งเพิ่มขึ้น"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "ข้อความ '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:545
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "สี่เหลี่ยม, กว้าง %s สูง %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "เส้นตรง,ยาว %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "สิ้นสุดหน้า"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "คาดหวัง %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "คาดหวัง '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "ไม่คาดหวัง %s"
#: common/dsnlexer.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "ค่า %s ซ้ำ"
#: common/dsnlexer.cpp:377
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "ไม่คาดหวัง '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:730 common/dsnlexer.cpp:791
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "ไม่พบจุดหยุด ตัวขั้นข้อความ"
#: common/dsnlexer.cpp:752
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "ตัวขั้นข้อความจะต้องเป็น ',\", หรือ $"
#: common/dsnlexer.cpp:874
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"หมายเลขทศนิยมไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ไม่มีเลขทศนิยมใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:910
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "หมายเลขทศนิยมไม่ถูกต้อง"
#: common/eda_base_frame.cpp:430 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "ย้อนทำ"
#: common/eda_base_frame.cpp:439 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "ทำอีกครั้ง"
#: common/eda_base_frame.cpp:1009
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "หาไฟล์ '%s' ไม่พบ"
#: common/eda_base_frame.cpp:1058
msgid "Preferences"
msgstr "ตั้งความชอบ"
#: common/eda_base_frame.cpp:1086 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "สามัญ"
#: common/eda_base_frame.cpp:1092
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "เมาส์และทัชแพ็ด"
#: common/eda_base_frame.cpp:1094
msgid "Hotkeys"
msgstr "คีย์ร้อน"
#: common/eda_base_frame.cpp:1100 kicad/project_tree_pane.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "เลือกเท่านั้น"
#: common/eda_base_frame.cpp:1107
msgid "Data Collection"
msgstr "การเก็บข้อมูล"
#: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/tool/actions.cpp:1089
#: common/tool/common_tools.cpp:612 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"
#: common/eda_base_frame.cpp:1131 common/eda_base_frame.cpp:1140
#: common/eda_base_frame.cpp:1166 common/eda_base_frame.cpp:1179
#: common/eda_base_frame.cpp:1211 common/eda_base_frame.cpp:1234
msgid "Display Options"
msgstr "ทางเลือกแสดงผล"
#: common/eda_base_frame.cpp:1133 common/eda_base_frame.cpp:1142
#: common/eda_base_frame.cpp:1169 common/eda_base_frame.cpp:1182
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "Editing Options"
msgstr "ทางเลือกแก้ไข"
#: common/eda_base_frame.cpp:1134 common/eda_base_frame.cpp:1144
#: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/eda_base_frame.cpp:1183
#: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1236
msgid "Colors"
msgstr "สี"
#: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:611 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1756 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: common/eda_base_frame.cpp:1143
msgid "Annotation Options"
msgstr "ทางเลือกทำอธิบายประกอบ"
#: common/eda_base_frame.cpp:1146
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "แม่แบบชื่อช่อง"
#: common/eda_base_frame.cpp:1147 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Simulator"
msgstr "เครื่องจำลอง..."
#: common/eda_base_frame.cpp:1165 common/tool/actions.cpp:1106
#: common/tool/common_tools.cpp:614 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1112 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขฟุ้ทพรินท์"
#: common/eda_base_frame.cpp:1168 common/eda_base_frame.cpp:1181
msgid "Origins & Axes"
msgstr "จุดเริ่มต้น & แกน"
#: common/eda_base_frame.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ใหม่"
#: common/eda_base_frame.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "การล้างกราฟิก"
#: common/eda_base_frame.cpp:1178 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:613 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1811 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพีซีบอร์ด"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/eda_base_frame.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "ปลั๊กอิน (%d)"
#: common/eda_base_frame.cpp:1191
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ในเวลาจริง"
#: common/eda_base_frame.cpp:1192
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ชนิดเรย์เทรสซิ่ง"
#: common/eda_base_frame.cpp:1210 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:616 gerbview/gerbview_frame.cpp:652
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเกอร์เบอร์"
#: common/eda_base_frame.cpp:1215
msgid "Excellon Options"
msgstr "ตัวเลือก Excellon"
#: common/eda_base_frame.cpp:1233 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:615 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแผ่นกระดาษเขียนแบบ"
#: common/eda_base_frame.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Packages and Updates"
msgstr "ยกเลิกการปรับปรุงตาราง"
#: common/eda_base_frame.cpp:1332 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:325
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "มีสิทธิไม่เพียงพอในโฟลเดอร์ '%s'"
#: common/eda_base_frame.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"นี่ช่างน่าขายหน้า!\n"
"ปรากฏว่าครั้งล่าสุดที่คุณแก้ไขไฟล์\n"
"%s\n"
"KiCad ได้ออกจากโปรแกรมก่อนบันทึก\n"
"\n"
"คุณต้องการเปิดบันทึกอัตโนมัติแทนหรือไม่?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1394
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์บันทึกอัตโนมัติ เป็นชื่อเดียวกับไฟล์บอร์ด"
#: common/eda_base_frame.cpp:1627
msgid "Set Language"
msgstr "ตั้งภาษา"
#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "ไฟล์เอกสาร"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์เอกสาร '%s'"
#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:382 common/tool/actions.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Edit Grids..."
msgstr "แก้ไขกริดผู้ใช้กำหนด…"
#: common/eda_draw_frame.cpp:547
msgid "Zoom Auto"
msgstr "ซูมอัตโนมัติ"
#: common/eda_draw_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "ซูม %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "แกนกริด"
#: common/eda_draw_frame.cpp:664 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "นิ้ว"
#: common/eda_draw_frame.cpp:665
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "มิล"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1858
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
#: common/eda_draw_frame.cpp:709 common/tool/actions.cpp:940
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Inches"
msgstr "นิ้ว"
#: common/eda_draw_frame.cpp:715 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:336
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "จำกัดเป็น H, V, 45"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1137 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "เลือกไลบรารี"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1137
msgid "New Library"
msgstr "ไลบรารีใหม่"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:143 eeschema/sch_edit_frame.cpp:266
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1115
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1959
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:349
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:362
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Net Inspector"
msgstr "ตัวตรวจสอบเน็ต"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Screen"
msgstr "จอภาพ"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2055
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1324
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:612 pcbnew/pcb_text.cpp:274
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"
#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1327
msgid "Pad"
msgstr "แพ็ด"
#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "กราฟิก"
#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
#, fuzzy
msgid "Reference Image"
msgstr "อ้างอิง"
#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr "สร้าง"
#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:439
#: eeschema/sch_textbox.cpp:532 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:471 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "กล่องข้อความ"
#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_table.cpp:455
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "ตารางขา"
#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:147 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:133
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "ขนาดรู"
#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1614
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1612 pcbnew/pcb_track.cpp:1688
msgid "Via"
msgstr "เวีย"
#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:223
msgid "Marker"
msgstr "เครื่องหมาย"
#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:300
msgid "Dimension"
msgstr "วัดขนาด"
#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "ตัวนำ"
#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "เป้า"
#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
msgid "Zone"
msgstr "โซน"
#: common/eda_item.cpp:407
msgid "ItemList"
msgstr "รายการชิ้นส่วน"
#: common/eda_item.cpp:408
msgid "NetInfo"
msgstr "ข้อมูลเน็ต"
#: common/eda_item.cpp:409 pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "จุดร่วม"
#: common/eda_item.cpp:413
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "ธงแจ้งไม่เชื่อมต่อ"
#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Wire Entry"
msgstr "ทางเข้าเส้นลวด"
#: common/eda_item.cpp:415
msgid "Bus Entry"
msgstr "ทางเข้าบัส"
#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
msgid "Bitmap"
msgstr "บิทแม็พ"
#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:51
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 pcbnew/zone.cpp:924
msgid "Rule Area"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "Net Label"
msgstr "ป้ายชื่อเน็ต"
#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_label.cpp:1810
msgid "Directive Label"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง"
#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1232
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง"
#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199
#: eeschema/sch_field.h:104 eeschema/sch_label.cpp:221
msgid "Field"
msgstr "ช่อง"
#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1768
msgid "Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์"
#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1567 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "ขา"
#: common/eda_item.cpp:431
msgid "Sheet Pin"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2150
msgid "Sheet"
msgstr "แผ่นกระดาษ"
#: common/eda_item.cpp:439
msgid "SCH Screen"
msgstr "จอภาพวงจร"
#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Gerber Layout"
msgstr "เลเอาท์เกอร์เบอร์"
#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Draw Item"
msgstr "วาดชิ้นส่วน"
#: common/eda_shape.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน:"
#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:952
msgid "Number Box"
msgstr "กล่องตัวเลข"
#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1581
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:984 common/eda_shape.cpp:2333
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "โค้ง"
#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:2334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1579
#: pcbnew/pad.cpp:2689 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์"
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
msgid "Polygon"
msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#: common/eda_shape.cpp:974
msgid "Pad Number Box"
msgstr "กล่องหมายเลขแพ็ด"
#: common/eda_shape.cpp:975 pcbnew/pcb_shape.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "ช่องว่างบรรเทาความร้อน"
#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:989
msgid "Unrecognized"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: common/eda_shape.cpp:985
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
#: common/eda_shape.cpp:988 common/eda_shape.cpp:2331
msgid "Segment"
msgstr "เซ็กเมนต์"
#: common/eda_shape.cpp:999 common/eda_shape.cpp:2384
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2282 eeschema/sch_label.cpp:2314
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:227 eeschema/sch_textbox.cpp:681
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:231
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "รูปร่าง"
#: common/eda_shape.cpp:1005 common/eda_shape.cpp:1014
#: common/eda_shape.cpp:2411 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1635
msgid "Radius"
msgstr "รัศมี"
#: common/eda_shape.cpp:1009 common/eda_shape.cpp:1018
#: common/eda_shape.cpp:1036 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1579 eeschema/sch_pin.cpp:2160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
msgid "Length"
msgstr "ความยาว"
#: common/eda_shape.cpp:1012 common/eda_shape.cpp:1042
#: common/eda_shape.cpp:2454 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
msgid "Angle"
msgstr "มุม"
#: common/eda_shape.cpp:1023 eeschema/sch_rule_area.cpp:384
msgid "Points"
msgstr "คะแนน"
#: common/eda_shape.cpp:1027 common/eda_shape.cpp:2429 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1897 eeschema/sch_tablecell.cpp:228
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:783
#: eeschema/sch_textbox.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2152 pcbnew/pad.cpp:1392
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:808
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1630 pcbnew/pcb_track.cpp:2124
msgid "Width"
msgstr "ความหนา"
#: common/eda_shape.cpp:1030 common/eda_shape.cpp:2435 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1898 eeschema/sch_tablecell.cpp:229
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 eeschema/sch_text.cpp:784
#: eeschema/sch_textbox.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1393 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Height"
msgstr "ความสูง"
#: common/eda_shape.cpp:2336
msgid "Bezier"
msgstr "เบซิเยร์"
#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Shape Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีต"
#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:634
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227 pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2127
msgid "Start X"
msgstr "เริ่ม X"
#: common/eda_shape.cpp:2393 eeschema/sch_table.cpp:665
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_table.cpp:637
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228 pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2131
msgid "Start Y"
msgstr "เริ่ม Y"
#: common/eda_shape.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "กลาง"
#: common/eda_shape.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "กลาง"
#: common/eda_shape.cpp:2417 eeschema/sch_tablecell.cpp:224
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2631 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:229
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806 pcbnew/pcb_track.cpp:2134
msgid "End X"
msgstr "สิ้นสุด X"
#: common/eda_shape.cpp:2423 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2637 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807 pcbnew/pcb_track.cpp:2137
msgid "End Y"
msgstr "สิ้นสุด Y"
#: common/eda_shape.cpp:2441 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:673 eeschema/sch_line.cpp:1099
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
msgid "Line Width"
msgstr "ความกว้างของเส้น"
#: common/eda_shape.cpp:2449 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:893 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Line Color"
msgstr "สีเส้นตรง:"
#: common/eda_shape.cpp:2496 eeschema/sch_shape.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
msgid "Filled"
msgstr "เต็มแล้ว"
#: common/eda_shape.cpp:2501 eeschema/sch_shape.cpp:762
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:231 pcbnew/pcb_shape.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "สีเติมเต็ม:"
#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 eeschema/sch_label.cpp:1247
#: eeschema/sch_label.cpp:2323 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 eeschema/sch_label.cpp:1247
#: eeschema/sch_label.cpp:2324 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "หนา+เอียง"
#: common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:319 eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/pin_type.cpp:118
#: eeschema/sch_field.cpp:1242 eeschema/sch_field.cpp:1851
#: eeschema/sch_pin.cpp:2111 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:312 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:919 eeschema/fields_grid_table.cpp:941
#: eeschema/sch_field.cpp:1243 eeschema/sch_field.cpp:1253
#: eeschema/sch_field.cpp:1852 eeschema/sch_field.cpp:1861
#: eeschema/sch_text.cpp:667 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
msgid "Center"
msgstr "กลาง"
#: common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:921 eeschema/pin_type.cpp:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1244 eeschema/sch_field.cpp:1853
#: eeschema/sch_pin.cpp:2110 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2618
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:784
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:939 eeschema/sch_field.cpp:1252
#: eeschema/sch_field.cpp:1860 eeschema/sch_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "บน"
#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:313 eeschema/fields_grid_table.cpp:786
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/sch_field.cpp:1254
#: eeschema/sch_field.cpp:1862 eeschema/sch_text.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:1905
#: eeschema/sch_pin.cpp:1581 eeschema/sch_pin.cpp:2156
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2937 eeschema/sch_tablecell.cpp:239
#: eeschema/sch_text.cpp:792 eeschema/sch_textbox.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4189 pcbnew/pad.cpp:2736 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1893 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241
msgid "Orientation"
msgstr "ทิศทางจัดเรียง"
#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1872 eeschema/sch_field.cpp:1903
#: eeschema/sch_text.cpp:789 eeschema/sch_textbox.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1880 pcbnew/pcb_text.cpp:668
#: pcbnew/pcb_text.cpp:672
msgid "Text Properties"
msgstr "คุณสมบัติข้อความ"
#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/sch_field.cpp:1234
#: eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_tablecell.cpp:157
#: eeschema/sch_text.cpp:644 eeschema/sch_textbox.cpp:539
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:272 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:340
msgid "Font"
msgstr "ฟ้อนท์"
#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1895
#: eeschema/sch_label.cpp:2322 eeschema/sch_tablecell.cpp:238
#: eeschema/sch_text.cpp:785 eeschema/sch_textbox.cpp:685
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_text.cpp:295
msgid "Thickness"
msgstr "ความหนา"
#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1896
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:240 eeschema/sch_text.cpp:782
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "กลับกระจกแล้ว"
#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1875
#: eeschema/sch_field.cpp:1878 eeschema/sch_label.cpp:2326
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวนอน"
#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1882
#: eeschema/sch_field.cpp:1885 eeschema/sch_label.cpp:2328
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2009 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2051
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
msgid "Vertical Justification"
msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวตั้ง"
#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1894
#: eeschema/sch_label.cpp:2286 eeschema/sch_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_field.cpp:303
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Hyperlink"
msgstr "ไฮเปอร์ลิงค์"
#: common/eda_units.cpp:429
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:211
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "ขา"
#: common/eda_units.cpp:437
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "บน"
#: common/eda_units.cpp:445
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:214
msgid "max"
msgstr ""
#: common/env_vars.cpp:102
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีฟุ้ทพรินท์ระบบ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง (.pretty folders)"
#: common/env_vars.cpp:105
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "เส้นทางพื้นฐานของรูปร่าง 3 มิติฟุตพริ้นท์ของระบบ (.3Dshapes folders)"
#: common/env_vars.cpp:107
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีสัญลักษณ์ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง"
#: common/env_vars.cpp:109
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "ไดเรกทอรีที่มีแม่แบบโครงการ ที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad"
#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "ทางเลือก สามารถกําหนดได้ถ้าคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์แม่แบบโครงการของคุณเอง"
#: common/env_vars.cpp:114
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"ไดเร็กทอรีมีข้อมูลจากรายที่3 ประกอบด้วยปลั๊กอิน,ไลบรารีและเนื้อหาอื่นๆที่สามารถดาวน์โหลดได้"
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"กําหนดภายในโดย KiCad (ไม่สามารถแก้ไขได้) "
"และถูกตั้งค่าเป็นเส้นทางสัมบูรณ์ของไฟล์โครงการที่โหลดปัจจุบัน "
"ตัวแปรสภาพแวดล้อมนี้ใช้เพื่อกําหนดไฟล์และพาธที่สัมพันธ์กับโครงการที่โหลดในปัจจุบัน ตัวอย่างเช่น $ "
"{KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty "
"สามารถกําหนดเป็นโฟลเดอร์ที่มีไลบรรารีฟุ้ทพรินท์เฉพาะโครงการชื่อ footprints.pretty"
#: common/env_vars.cpp:123
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์ทั้งระบบที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad"
#: common/env_vars.cpp:125
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์เฉพาะผู้ใช้ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad"
#: common/env_vars.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_SYMBOL_DIR"
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s ใน '%s' บรรทัด %d, ออฟเซ็ต %d"
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad ไม่สามารถเปิดไฟล์นี้ได้เนื่องจากไฟล์นี้สร้างขึ้นด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่าที่คุณใช้งานอยู่\n"
"\n"
"หากต้องการเปิด คุณจะต้องอัปเกรด KiCad เป็นเวอร์ชันที่ %s หรือใหม่กว่า"
#: common/exceptions.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad ไม่สามารถเปิดไฟล์นี้ได้เนื่องจากไฟล์นี้สร้างขึ้นด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่าที่คุณใช้งานอยู่\n"
"\n"
"หากต้องการเปิด คุณจะต้องอัปเกรด KiCad เป็นเวอร์ชันที่ %s หรือใหม่กว่า"
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "ข้อความผิดพลาด:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "ไม่มีไฟล์"
#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "เส้นทางที่ให้มาไม่มี"
#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "แฝง: "
#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "เส้นทางนี้:"
#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "เส้นทางที่มีอยู่:"
#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "ชื่อแฝงไม่ดี (ชื่อซ้ำ)"
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "รูปแบบอักษรปริยาย"
#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "เกิดผิดพลาดอ่านแบบอักษร '%s'"
#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "ไม่พบฟ้อนท์ '%s'; แทนที่ด้วย '%s'"
#: common/footprint_info.cpp:122 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:428
msgid "Load Error"
msgstr "ผิดพลาดในการอ่าน"
#: common/footprint_info.cpp:124
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:430
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "พบความผิดพลาด การอ่านฟุ้ทพรินท์:"
#: common/fp_lib_table.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารีซ้ำ '%s' ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d"
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "คำสั่ง '%s' หาไม่พบ"
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'"
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "เกิดปัญหาระหว่างเรียกใช้โปรแกรมดู PDF คือ '%s'"
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:667 eeschema/eeschema.cpp:702
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:577
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสำเนาไฟล์ '%s'"
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr ""
#: common/gestfich.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"
#: common/gestfich.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' แยกวิเคราะห์ไม่ถูกต้อง"
#: common/gestfich.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "กําลังเอาไดเร็กทอรีออก %s"
#: common/gestfich.cpp:366 common/gestfich.cpp:440 common/gestfich.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: common/gestfich.cpp:373 common/gestfich.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: common/gestfich.cpp:397 common/gestfich.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: common/gestfich.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: common/gestfich.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"
#: common/gestfich.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "
#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพจาก '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพจาก '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "ไม่สามารถเปิด CvPcb"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "ไม่สามารถเปิด CvPcb"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "ไม่สามารถอ่านคลังเก็บจาก url"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "ข้อมูลส่งออกล้มเหลว"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพจาก '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Could not merge commits"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "
#: common/git/git_pull_handler.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Could not get repository index"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ไลบรารี"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์การปรับแต่ง"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:433 common/git/git_pull_handler.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "เปลี่ยน"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:448 common/git/git_pull_handler.cpp:449
msgid "Added"
msgstr ""
#: common/git/git_pull_handler.cpp:527
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr ""
#: common/git/git_push_handler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:844
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_common.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "โซน %s บน %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:897
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_common.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "กริด:%s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "ปรับปรุง"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Invalid repository."
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไลบารีกู้ภัย %s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "ไม่สามารถอ่านคลังเก็บจาก url"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Remote repository not found."
msgstr "คลังเก็บ"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Branch not found."
msgstr "%s ไม่พบ"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Failed to create branch."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr ""
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Tag not found."
msgstr "%s ไม่พบ"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Failed to create tag."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "ความผิดพลาดที่ไม่อาจระบุได้"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
#, fuzzy
msgid "No error."
msgstr "ไม่พบข้อผิดพลาด"
#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2705
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "ล้างเซลส์ที่เลือก วางเนื้อหาเริ่มต้น ในคลิปบอร์ด"
#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:383 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "สำเนา"
#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:384
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "สำเนาเซลส์ที่เลือกไปคลิปบอร์ด"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2327
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1262
msgid "Paste"
msgstr "วางสำเนา"
#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "วางสำเนาจากเซลส์คลิปบอร์ด ไปยังเมทริกซ์เซลส์ปัจจุบัน"
#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1714
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:385 kicad/project_tree_pane.cpp:983
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2718
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: common/grid_tricks.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "ลบเซลส์ที่ถูกเลือก"
#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "เลือกเซลส์ทั้งหมด"
#: common/hotkey_store.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบเสร็จสิ้น"
#: common/hotkey_store.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "ยกเลิกเครื่องมือปัจจุบัน"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "สลับเปิดปิดการล็อค"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "เลื่อน ขึ้น/ลง"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "เสร็จสิ้นการเขียนแบบ"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "เพิ่มเข้าไปในทางเลือก"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Highlight Net"
msgstr "เน้นสีเน็ต"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "นำออกจากการเลือก"
#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "ละเลยการเข้าหากริด"
#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "ละเลยการเข้าหาอื่นๆ"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "ท่าทาง"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ผิดพลาด: "
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:346
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr ""
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:364
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr ""
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับอ่านDXF ไฟล์อาจใหญ่เกินไป"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "พบข้อกําหนดแบบเส้นดีที่ไม่ถูกต้อง"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "กลับกระจกบนแกน Y ไม่สนับสนุน"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
#, fuzzy
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
#, fuzzy
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
#, fuzzy
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
#, fuzzy
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
#, fuzzy
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr ""
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:186
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'"
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์: ไม่สามารถกำหนดความยาวได้"
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "การนำเข้าถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "จำนวนจุดที่ไม่คาดหวังใน '%s' พบ %d แต่คาดหวัง %d"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่พบโหนด '%s' ใน '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักโหนด '%s' ใน '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "ไม่สามารถตีความ '%s' ใน '%s'"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "ขนาดไม่ถูก %lld: ใหญ่เกินไป"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:507
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "เส้นโค้งไม่ถูกต้อง รัศมี %f และมุม %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านรูปภาพ %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านรูปภาพ %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"ไฟล์ '%s'\n"
"ดูเหมือนจะไม่ใช่ไฟล์โครงการ KiCad ที่ถูกต้อง"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "ไม่พบ %s ขา '%s'"
#: common/io/io_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "การเปิดถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
#: common/jobs/job.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
#, fuzzy
msgid "3D model export"
msgstr "ไม่ต้องส่งออก"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "เลือกโมเดล3มิติ"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
#, fuzzy
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "เลือกโมเดล3มิติ"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export drill data"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหน้า"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
#, fuzzy
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหน้า"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Export DXF"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
#, fuzzy
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Export single Gerber"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers"
msgstr "หน่วยส่งออก:"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr ""
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Export ODB++"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
#, fuzzy
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:68
#, fuzzy
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export position data"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr ""
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export SVG"
msgstr "ส่งออกไฟล์ SVG"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
#, fuzzy
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "ส่งออกไฟล์ SVG"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Export Postscript"
msgstr "โพสคริปต์"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export HPGL"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "ข้อความในวงจร"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Perform DRC"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
#, fuzzy
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr ""
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "ทำอธิบายประกอบพีซีบีอีกครั้ง"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr ""
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Perform ERC"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "ปรับวงจรจากพีซีบี"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "เครื่องมือพิเศษ"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr ""
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:96 common/jobs/jobset.cpp:45
msgid "Archive"
msgstr ""
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:80 common/jobs/jobset.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์:"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' ไม่พบ"
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดอ่านวงจร %s"
#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "ไม่แสดงอีกต่อไป"
#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "เกิดล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นต์ไลบรารี kiface ชื่อ '%s'"
#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "ล้มเหลว การอ่านไลบรารี kiface ชื่อ '%s'"
#: common/kiway.cpp:290
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและรุ่นจากไลบรารี kiface '%s'"
#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "ผิดพลาดอ่านเครื่องมือแก้ไข"
#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาเป็น %s"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1022
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1023 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1024
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:251
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:260
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:269
msgid "undefined"
msgstr "ไม่ได้กําหนด"
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
msgid "Rescue"
msgstr "กู้ภัย"
#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "เส้นลวด"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "บัส"
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อบัส"
#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ"
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Labels"
msgstr "ป้ายชื่อ"
#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง"
#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:2953
msgid "Pin numbers"
msgstr "หมายเลขขา"
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:2957
msgid "Pin names"
msgstr "ชื่อขา"
#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "สัญลักษณ์อ้างอิง"
#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "ค่าของสัญลักษณ์"
#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "ช่องสัญลักษณ์"
#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "อ้างอิงชีต"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "อ้างอิงเน็ตคลาส"
#: common/layer_id.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Rule areas"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "เค้าโครงตัวสัญลักษณ์"
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "ระบายทึบในสัญลักษณ์"
#: common/layer_id.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Shape fills"
msgstr "ไฟล์ชีต"
#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "ข้อความในวงจรและกราฟิก"
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "ข้อความและกราฟิกส่วนตัวในสัญลักษณ์"
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "ข้อความบนวงจร&&กราฟิกพื้นหลัง"
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "ขา"
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "ขอบนอกกระดาษ"
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "พื้นหลังกระดาษ"
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "ชื่อกระดาษ"
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "ช่องกระดาษ"
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ"
#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "ขาชีต"
#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ไม่เชื่อมต่อ"
#: common/layer_id.cpp:100
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "เครื่องหมาย"
#: common/layer_id.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ระวัง ERC"
#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ผิดพลาด ERC"
#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ยกเว้น ERC"
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Anchors"
msgstr "สมอ"
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
msgid "Helper items"
msgstr "ชิ้นส่วนผู้ช่วย"
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2929
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "กริด"
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "แกน"
#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "เหนือชิ้นส่วน"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วน"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "ชิ้นส่วนถูกซ่อน"
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "เน้นสีการเลือก"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Net color highlight"
msgstr "เน้นสีการเลือก"
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
msgid "Drawing sheet"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"
#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
msgid "Page limits"
msgstr "จำกัดหน้ากระดาษ"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "แรงดันไฟฟ้าที่จุดปฏิบัติการ"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "กระแสไฟฟ้าที่จุดปฏิบัติการ"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "อักษรอ้างอิง"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "ข้อความของฟุ้ทพรินท์"
#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "แทร็ก"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "เวียเจาะทะลุ"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "เวียชนิด บอด/ฝัง"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "ไมโครเวีย"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "รูเจาะในเวีย"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via hole walls"
msgstr "ผนังรูเจาะเวีย"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "รูเจาะเคลือบ"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated hole walls"
msgstr "ผนังรูเจาะเคลือบ"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Non-plated holes"
msgstr "รูเจาะไม่เคลือบ"
#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2591
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:405
msgid "Ratsnest"
msgstr "แร็ทเน็ต"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "ระวัง DRC"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "ผิดพลาดดีอาร์ซี"
#: common/layer_id.cpp:140
#, fuzzy
msgid "DRC shape 1"
msgstr "รูปร่างสี่เหลี่ยม:"
#: common/layer_id.cpp:141
#, fuzzy
msgid "DRC shape 2"
msgstr "รูปร่างสี่เหลี่ยม:"
#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "ยกเว้น DRC"
#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "แสดงเงามาร์คเกอร์ DRC"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "แกนกริด"
#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Locked item shadow"
msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "เงาลานบ้านเมื่อเกิดการชน"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Track net names"
msgstr "ค้นหาชื่อเน็ต"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Pad net names"
msgstr "ค้นหาชื่อเน็ต"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via net names"
msgstr "ค้นหาชื่อเน็ต"
#: common/lib_id.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "ตั้งชื่อไลบรารีด้วยตัวอักษรผิดกฎ"
#: common/lib_table_base.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Edit options..."
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "ตัวเลือกสําหรับไลบรารี '%s'"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "กระตุ้นที่เลือก"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "เลิกกระตุ้นที่เลือก"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Set visible flag"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็น"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unset visible flag"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็น"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:%s"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153 common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156
msgid "Item"
msgstr "ชิ้นส่วน"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:412
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:416
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:181
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "ที่ใช้ไปล่าสุด"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:414
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Already Placed"
msgstr "ย้ายและวาง"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:598
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "ไม่รู้จักอักษร '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของฟังก์ชั่นพารามิเตอร์"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของคุณสมบัติ"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักชิ้นส่วนนี้ '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชั่น '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "หน่วยที่ไม่คาดคิดสำหรับ '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1040
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "ไม่พบหน่วยสำหรับ '%s'|(%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1174
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง '%s' และ %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1180
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง %lf และ '%s'"
#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 pcbnew/zone.cpp:835
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s และ %s"
#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s และ %s"
#: common/netclass.cpp:310 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s และ %d เพิ่มเติม"
#: common/notifications_manager.cpp:93
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "รายละเอียด"
#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: common/notifications_manager.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "จัดพอเหมาะ"
#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:216
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "ไม่พบเครื่องมือแก้ไขปริยาย,คุณต้องเลือก"
#: common/pgm_base.cpp:236 common/pgm_base.cpp:238
msgid "Executable file"
msgstr "ไฟล์ทำงานได้"
#: common/pgm_base.cpp:248
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขที่ชอบ"
#: common/pgm_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์พิเศษให้กับนักพัฒนาโดยไม่เปิดเผยตัวตน "
"เพื่อช่วยระบุจุดบกพร่องที่วิกฤติ และช่วยกลั่นกรอง ฟังก์ชั่นเพื่อแนวทางในการปรับปรุง\n"
"หากคุณเลือกที่จะเข้าร่วมโดยสมัครใจ KiCad "
"จะจัดการส่งรายงานดังกล่าวโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดปัญหาหรือเหตุการณ์ขึ้น\n"
"ไฟล์การออกแบบของคุณ เช่น วงจรหรือพีซีบี จะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้"
#: common/pgm_base.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "การเก็บข้อมูล"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Opt In"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "ร่างเส้นตรง"
#: common/pgm_base.cpp:498
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมชื่อ HOME ว่างเปล่า ไม่สามารถทำงานต่อ"
#: common/pgm_base.cpp:735
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "ระบบปฏิบัติการไม่สนับสนุนภาษานี้"
#: common/pgm_base.cpp:786 common/pgm_base.cpp:827
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "ไฟล์ภาษาของ KiCad ไม่ได้ติดตั้ง"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:670 common/plotters/PDF_plotter.cpp:673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:671 common/plotters/PDF_plotter.cpp:674
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (หน้า %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1425
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "แสดงหน้าที่ %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1445
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:931
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "เปิด %s"
#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "ผิดพลาด ไม่สามารถอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr "ผิดพลาด ไม่สามารถอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: common/project/net_settings.cpp:66 pcbnew/board.cpp:132
msgid "This is the default net class."
msgstr "นี่คือค่าปริยายของเน็ตคลาส"
#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "รูปแบบไฟล์หน่วยเก็บถาวรไม่ถูกต้อง"
#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "กำลังแตกไฟล์ '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "ผิดพลาด การแตกไฟล์!"
#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1070
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1075 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:412
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "กําลังเอาไดเร็กทอรีออก %s"
#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "เก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวจะเก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'"
#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "บีบอัดไฟล์ '%s' สำเร็จ (%s ไม่บีบ, %s บีบอัด)"
#: common/rc_item.cpp:428 eeschema/erc/erc_item.cpp:405
msgid "Excluded warning: "
msgstr "ไม่รวมคำเตือน: "
#: common/rc_item.cpp:430 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
msgid "Excluded error: "
msgstr "ไม่รวมข้อผิดพลาด: "
#: common/rc_item.cpp:434 eeschema/erc/erc_item.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Warning: "
msgstr "ระวัง: "
#: common/rc_item.cpp:438 eeschema/erc/erc_item.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Error: "
msgstr "ผิดพลาด: "
#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2977
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"
#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:598
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:615
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3222
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'"
#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "ไม่เปิดไฟล์ %s สำหรับอ่าน"
#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "ความยาวบรรทัดเกินค่าสูงสุด"
#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "ความยาวบรรทัดเกิน"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Default Editing"
msgstr "หน่วยปริยาย:"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2011
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2065 eeschema/sch_symbol.cpp:2963
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:249 pcbnew/footprint.cpp:4195
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "อ้างอิง"
#: common/settings/bom_settings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "จับกลุ่มโดยชื่อ"
#: common/settings/bom_settings.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "รับและย้ายฟุ้ทพรินท์"
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1760 eeschema/sch_symbol.cpp:3029
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:4218
msgid "Attributes"
msgstr "คุณลักษณะ"
#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:266
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "V"
#: common/settings/bom_settings.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "สีทึบ"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(ฟุ้ทพรินท์)"
#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "ค่าปริยาย KiCad"
#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad ดั่งเดิม"
#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "ปิด %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "ออก %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "ใหม่…"
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในเครื่องมือแก้ไข"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:867
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
msgid "New Library..."
msgstr "ไลบรารีใหม่…"
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ไลบรารีใหม่"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "เพิ่มไลบรารี…"
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "เพิ่มไลบรารีโฟลเดอร์มีอยู่แล้ว"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "เปิด…"
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่"
#: common/tool/actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขข้อความ"
#: common/tool/actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "เปิดไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"
#: common/tool/actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในไฟล์เอ็กพลอเรอร์"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "เปิดไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"
#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:857
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น…"
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น"
#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "บันทึกเป็นสำเนา…"
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "บันทึกสำเนาเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "บันทึกทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "คว้างทิ้งการเปลี่ยนแปลง"
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…"
#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "ตั้งค่าขนาดกระดาษและข้อมูลบล็อกหัวเรื่อง"
#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "พิมพ์…"
#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "พล็อต…"
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "ปิดเครื่องมือแก้ไขที่กำลังใช้"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "ยกเลิกเครื่องมือปัจจุบัน"
#: common/tool/actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "สิ้นสุดบัส"
#: common/tool/actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "ยกเลิกเครื่องมือปัจจุบัน"
#: common/tool/actions.cpp:176
msgid "Show Context Menu"
msgstr "แสดงเมนูขวา"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "ปฏิบัติกิจกรรมเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวา"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "ตัดชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด"
#: common/tool/actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Copy as Text"
msgstr "ข้อความบนบอร์ด"
#: common/tool/actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด"
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ด"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Select all items on screen"
msgstr "เลือกทุกชิ้นส่วนบนจอภาพ"
#: common/tool/actions.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "เลือกทุกชิ้นส่วนบนจอภาพ"
#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ…"
#: common/tool/actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ดแบบมีทางเลือกคำอธิบายประกอบ"
#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3051
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "เครื่องมือลบแบบโต้ตอบ"
#: common/tool/actions.cpp:300
msgid "Delete clicked items"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่คลิก"
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2888
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2372
#, fuzzy
msgid "Left Justify"
msgstr "เหมาะสม X"
#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2890
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Center Justify"
msgstr "เหมาะสม X"
#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2892
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "Right Justify"
msgstr "เหมาะสม X"
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "ปรับปรุง"
#: common/tool/actions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "ทดแทนทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3144
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3156
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"
#: common/tool/actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Increment Primary"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Decrement Primary"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"
#: common/tool/actions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Increment Secondary"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"
#: common/tool/actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Decrement Secondary"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Select Column(s)"
msgstr "เลือกคอลัมน์"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Select Row(s)"
msgstr "เลือกชิ้นส่วน"
#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "ลบเซลส์ที่ถูกเลือก"
#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:162
#, fuzzy
msgid "Add Row Above"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: common/tool/actions.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:214
#, fuzzy
msgid "Add Row Below"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:265
#, fuzzy
msgid "Add Column Before"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:316
#, fuzzy
msgid "Add Column After"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: common/tool/actions.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "ลบชิ้นส่วน"
#: common/tool/actions.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "ลบเซลส์ที่ถูกเลือก"
#: common/tool/actions.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "เลือกคอลัมน์"
#: common/tool/actions.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "ลบเน็ตที่มีแพ็ดเพียงหนึ่งเดียว"
#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:538
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr "รวมโซน"
#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:579
msgid "Unmerge Cells"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:454
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Edit Table..."
msgstr "แก้ไขค่า..."
#: common/tool/actions.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "สลับเปิดปิดโหมดแก้ไขส่วนโค้ง"
#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "สลับไปยังวิธีอื่นในการแก้ไขส่วนโค้ง"
#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "แสดง/ซ่อนแผงการค้นหา"
#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "ค้นหาและทดแทน"
#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "ค้นหาก่อนหน้า"
#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "ค้นหามาร์คเกอร์ถัดไป"
#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "ทดแทนและค้นหาต่อ"
#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "ทดแทนทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Previous Marker"
msgstr "มาร์คเกอร์ก่อนหน้า"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Next Marker"
msgstr "มาร์คเกอร์ต่อไป"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "ไม่รวมมาร์คเกอร์"
#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "กำหนดตำแหน่งละเมิดในหน้าต่างตรวจสอบเป็นไม่รวม"
#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "รีเฟรช"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "ซูมให้เต็มจอภาพ"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "ซูมให้คลุมวัตถุ"
#: common/tool/actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "ซูมให้คลุมวัตถุ"
#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "ซูมเข้าที่เคอร์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "ซูมออกที่เคอร์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยายเข้า"
#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อออก"
#: common/tool/actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"
#: common/tool/actions.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"
#: common/tool/actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"
#: common/tool/actions.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"
#: common/tool/actions.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: common/tool/actions.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: common/tool/actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: common/tool/actions.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1404
msgid "Center on Cursor"
msgstr "ศูนย์กลางบนเคอร์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "ซูมที่การเลือก"
#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "ยกเลิกบางส่วนช่วงสุดท้าย"
#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1398
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "ทำการแก้ไขล่าสุดอีกครั้ง"
#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Cursor Up"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้น"
#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Cursor Down"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลง"
#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Left"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้าย"
#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Cursor Right"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวา"
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้นเร็ว"
#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลงเร็ว"
#: common/tool/actions.cpp:754
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้ายเร็ว"
#: common/tool/actions.cpp:762
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวาเร็ว"
#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "คลิก"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "ดำเนินการตามคลิกเมาส์ซ้าย"
#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิก"
#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "ดำเนินการดับเบิ้ลคลิกเมาส์ซ้าย"
#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "ไลบรารีขา"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "ให้ไลบรารีอยู่บนสุดของรายการ"
#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Unpin Library"
msgstr "ไลบรารีอันพิน"
#: common/tool/actions.cpp:800
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "ไม่ต้องวางไลบรารีบนสุดของรายการ"
#: common/tool/actions.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Library Tree"
msgstr "ไลบรารีอ้างอิงใหม่"
#: common/tool/actions.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "ไลบรารีอ้างอิงใหม่"
#: common/tool/actions.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "ย้ายจุดยึดชื่ออ้างอิงฟุ้ทพรินท์"
#: common/tool/actions.cpp:824
msgid "Pan Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: common/tool/actions.cpp:832
msgid "Pan Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Pan Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"
#: common/tool/actions.cpp:848
msgid "Pan Right"
msgstr "เลื่อนขวา"
#: common/tool/actions.cpp:858
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 1"
#: common/tool/actions.cpp:865
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 2"
#: common/tool/actions.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 1"
#: common/tool/actions.cpp:879
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "เปลี่ยนไปกริดถัดไป"
#: common/tool/actions.cpp:886
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "เปลี่ยนกลับไปกริดก่อนหน้า"
#: common/tool/actions.cpp:892 common/tool/common_tools.cpp:627
msgid "Grid Origin"
msgstr "จุดกำเนิดกริด"
#: common/tool/actions.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "ตั้งจุดกำเนิดของกริด"
#: common/tool/actions.cpp:901
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "ล้างจุดกำเนิดกริด"
#: common/tool/actions.cpp:911
msgid "Show Grid"
msgstr "แสดงกริด"
#: common/tool/actions.cpp:912
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "แสดงจุดกริดบนพื้นหลังในหน้าต่างแก้ไข"
#: common/tool/actions.cpp:920
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "กำหนดวัดขนาดของกริด"
#: common/tool/actions.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Grid Origin..."
msgstr "จุดกำเนิดกริด"
#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "ตั้งจุดกำเนิดของกริด"
#: common/tool/actions.cpp:948 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1801
msgid "Mils"
msgstr "มิล"
#: common/tool/actions.cpp:956 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1802
msgid "Millimeters"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: common/tool/actions.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select Columns..."
msgstr "เลือกคอลัมน์"
#: common/tool/actions.cpp:979
msgid "Switch units"
msgstr "สลับหน่วย"
#: common/tool/actions.cpp:980
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "สลับหน่วยระหว่างอิมพีเรียลและเมตริก"
#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "พิกัดเชิงมุม"
#: common/tool/actions.cpp:987
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "สลับระหว่างพิกัดเชิงมุมและพิกัดเชิงเส้น"
#: common/tool/actions.cpp:995
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "ล้างพิกัดเฉพาะที่"
#: common/tool/actions.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "แสดงกากบาทเสมอ"
#: common/tool/actions.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "แสดงเส้นกากบาทแม้อยู่ในเครื่องมือเลือก"
#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง"
#: common/tool/actions.cpp:1010
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "สลับการแสดงกากบาทเต็มหน้าต่าง"
#: common/tool/actions.cpp:1017
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "โหมดเลเยอร์ไม่แอ็คทีฟ"
#: common/tool/actions.cpp:1018
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์ไม่ใช้ระหว่างสีปกติและสีจาง"
#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "โหมดเลเยอร์ไม่แอ็คทีฟ (3 สถานะ)"
#: common/tool/actions.cpp:1026
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "วนวงกลมเลเยอร์ไม่ทำงานระหว่าง ปกติ,จางและซ่อน"
#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "วาดกรอบล้อมรอบ"
#: common/tool/actions.cpp:1038 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "เลือกชิ้นส่วน"
#: common/tool/actions.cpp:1048
msgid "Measure Tool"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: common/tool/actions.cpp:1049
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "วัดระยะระหว่างจุดแบบโต้ตอบ"
#: common/tool/actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
#: common/tool/actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Show project window"
msgstr "แสดงหน้าต่างคอนโซล"
#: common/tool/actions.cpp:1075
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "แสดงหน้าต่าง3มิติ"
#: common/tool/actions.cpp:1081 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1114
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "แสดงไลบรารีสัญลักษณ์"
#: common/tool/actions.cpp:1090 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "สร้าง,ลบและแก้ไขสัญลักษณ์"
#: common/tool/actions.cpp:1098 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1041
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "เลือกไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: common/tool/actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "สร้าง,ลบ และแก้ไข ฟุ้ทพรินท์"
#: common/tool/actions.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวจัดการลักษณะที่ปรากฏ"
#: common/tool/actions.cpp:1124
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1184
msgid "Show Datasheet"
msgstr "แสดงดาต้าชีต"
#: common/tool/actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "เปิดแผ่นข้อมูลในเบราว์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:1133
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร…"
#: common/tool/actions.cpp:1134
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบีด้วยการเปลี่ยนแปลงจากวงจร"
#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "ปรับปรุงวงจรจากพีซีบี…"
#: common/tool/actions.cpp:1141
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "ปรับปรุงวงจรด้วยการเปลี่ยนแปลงที่พีซีบี"
#: common/tool/actions.cpp:1148
msgid "Preferences..."
msgstr "ตั้งความชอบ…"
#: common/tool/actions.cpp:1149
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "แสดงตั้งความชอบเครื่องมือทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง…"
#: common/tool/actions.cpp:1157
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "แก้ไขเส้นทางปรับแต่งตัวแปรสภาพแวดล้อม"
#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์…"
#: common/tool/actions.cpp:1164
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งส่วนกลางและของโครงการ"
#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…"
#: common/tool/actions.cpp:1171
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "แก้ไขรายการไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งระดับส่วนกลางและระดับโครงการ"
#: common/tool/actions.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์…"
#: common/tool/actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งส่วนกลางและของโครงการ"
#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "เริ่มต้นกับ KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1185
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "เปิดคู่มือสำหรับผู้เริ่มต้น \"เริ่มต้นกับ KiCad\""
#: common/tool/actions.cpp:1191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: common/tool/actions.cpp:1192
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "เปิดเอกสารผลิตภัณฑ์ในเว็บบราวซ์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "เกี่ยวกับ KiCad(&A)"
#: common/tool/actions.cpp:1207
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "รายการคีย์ร้อน…"
#: common/tool/actions.cpp:1208
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "แสดงตารางคีย์ร้อนปัจจุบันและคําสั่งที่สอดคล้องกัน"
#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Get Involved"
msgstr "ต้องการมีส่วนร่วม"
#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "เปิดหน้า \"Contribute to KiCad\" ในเว็บบราวส์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:1222
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "เปิดหน้า \"Donate to KiCad\" ให้เว็บบราวส์เซอร์"
#: common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Report Bug"
msgstr "รายงานซอฟต์แวร์ผิดพลาด"
#: common/tool/actions.cpp:1240
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "รีเฟรชปลั๊กอิน"
#: common/tool/actions.cpp:1241
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "อ่านใหม่ปลั๊กอินไพธอนและรีเฟรชเมนูปลั๊กอิน"
#: common/tool/actions.cpp:1249
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: common/tool/actions.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Manage embedded files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: common/tool/actions.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: common/tool/actions.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "ลบเลเยอร์ที่ตรงกันทั้งหมด"
#: common/tool/actions.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Extract File"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์"
#: common/tool/actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "ไฟล์ทำงานได้"
#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""
#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"ไฟล์ช่วยเหลือ '%s' หรือ\n"
"'%s' หาไม่พบ\n"
"คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?"
#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "ไม่พบไฟล์"
#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"หาไฟล์ช่วยเหลือ '%s' ไม่พบ\n"
"คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?"
#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n"
"สำหรับข้อมูล การช่วยเหลือโครงการ KiCad ได้อย่างไร, ไปดูที่ %s"
#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "ต้องการเข้ามามีส่วนร่วมใน KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n"
"เมื่อต้องการบริจาคเงินให้โครงการ KiCad, ไปที่ %s"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "ชื่อเน็ต:"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "เลือกทั้งหมด(&A)\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "ขยายการเลือก(&E)\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "ซูม:%.2f"
#: common/validators.cpp:224
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง:%s"
#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "ชื่อสัญญาณไม่ถูกต้อง"
#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "ชื่อสัญญาณมีตัวอักษร CR หรือ LF ไม่ได้"
#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "ชื่อสัญญาณมีช่องว่างไม่ได้"
#: common/validators.cpp:374 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:722
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "ชีตต้องมีชื่อ"
#: common/validators.cpp:375 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:730
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "ระต้องระบุไฟล์กับชีตวงจร"
#: common/validators.cpp:376
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "ค่าของช่องต้องไม่ว่างเปล่า"
#: common/validators.cpp:389
msgid "carriage return"
msgstr "แคร่รีเทิร์น"
#: common/validators.cpp:391
msgid "line feed"
msgstr "ขั้นบรรทัดใหม่"
#: common/validators.cpp:393
msgid "tab"
msgstr "แท็บ"
#: common/validators.cpp:395
msgid "space"
msgstr "ช่องว่าง"
#: common/validators.cpp:411
msgid " or "
msgstr " หรือ "
#: common/validators.cpp:416
msgid ", or "
msgstr ", หรือ "
#: common/validators.cpp:428
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "อักษรอ้างอิงต้องไม่มี %s อักขระ"
#: common/validators.cpp:432
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "ช่องค่าไม่สามารถมีอักขระ %s"
#: common/validators.cpp:436
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "ช่องฟุ้ทพรินท์ ไม่สามารถมีอักขระ %s"
#: common/validators.cpp:440
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "เขตข้อมูลดาต้าชีตไม่สามารถมีอักขระ %s"
#: common/validators.cpp:444
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "ชื่อชีตต้องไม่มีอักขระ %s"
#: common/validators.cpp:448
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "ชื่อชีตต้องไม่มีอักขระ %s"
#: common/validators.cpp:452
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "ช่องนี้ต้องไม่มีอักขระ %s"
#: common/validators.cpp:462
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "อักษรอ้างอิง ไม่สามารถใช้ตัวแปร"
#: common/validators.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:367
msgid "References must start with a letter."
msgstr "อักษรอ้างอิงต้องเริ่มต้นด้วยตัวอักษร"
#: common/validators.cpp:483
msgid "Field Validation Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการตรวจสอบฟิลด์"
#: common/view/view.cpp:558
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "กลับกระจกบนแกน Y ไม่สนับสนุน"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:893
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:920
msgid "Filter:"
msgstr "กรอง:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<ไม่พบ>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:897
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1985 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "บอร์ด"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:594 eeschema/sch_symbol.cpp:2041
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2045 eeschema/sch_symbol.cpp:2082
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1726
msgid "Library"
msgstr "ไลบรารี"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงตัวบอร์ด"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1137
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "กำลังอ่านไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ปริยาย"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "เครื่องจักรเรนเดอร์"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "กราฟิกเร่งความเร็ว"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "ตัวเร่งความเร็วกราฟิกในฮาร์ดแวร์ (แนะนำ)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "ย้อนกลับกราฟิก"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"ซอฟต์แวร์กราฟิก (สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่สนับสนุน ตัวเร่งกราฟิกในฮาร์ดแวร์ ตามความต้องการของ "
"KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "แสดงผล"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "สไตล์:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "จุด"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "เส้นตรง"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "กากบาทเล็ก"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "ความหนากริด:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "ระยะกริดอย่างต่ำ:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Snap to grid:"
msgstr "วิ่งเข้าหากริด:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1897
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "เมื่อแสดงกริด"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1898
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Small crosshairs"
msgstr "กากบาทเล็ก"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "แสดงกากบาทเสมอ"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "เปิดไฟล์"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "เลือกไฟล์"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "เลือกเส้นทางไดเร็คตอรี"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:94
msgid "Sort by Best Match"
msgstr ""
#: common/widgets/lib_tree.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:445
msgid "recent searches"
msgstr "การค้นหาล่าสุด"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:1008
msgid "Select Columns"
msgstr "เลือกคอลัมน์"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1402
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "ขยายเข้าในมุมมองพล็อต"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "ขยายออกในมุมมองพล็อต"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1405
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "วางกึ่งกลางภาพพล็อตที่ตำแหน่งนี้"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Fit on Screen"
msgstr "เต็มจอภาพ"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "ตั้งภาพพล็อตแสดงทุกชิ้นส่วน"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:779
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:287
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:288
msgid "<no net>"
msgstr "<ไม่มีเน็ต>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<สร้างเน็ต>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:472
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "เปิดเผยธีมในไฟนเดอร์"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "เปิดตั้งความชอบ"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "ล้าง %s เป็นค่าปริยาย"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:204
msgid "No objects selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกวัตถุ"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:214
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "เลือกวัตถุ %d"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:342
msgid "Basic Properties"
msgstr "คุณสมบัติพื้นฐาน"
#: common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr ""
#: common/widgets/search_pane.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Pan to Selection"
msgstr "เพิ่มเข้าไปในทางเลือก"
#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr ""
#: common/widgets/search_pane.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:355
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s ต้องอย่างน้อยที่ %s"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:372
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s ต้องน้อยกว่า %s"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "กดคีย์ร้อนใหม่, หรือกด ESC เพื่อยกเลิก…"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "คำสั่ง:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "คีย์ขณะนี้:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "ล้างคีย์ร้อน"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "ตั้งคีย์ร้อน"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' ถูกสงวนไว้ในคีย์ร้อนของ KiCad และไม่สามารถกำหนดซ้ำ"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "แก้ไข…"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "แก้ไขฟุ้ทพรินท์…"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "ย้อนกลับเปลี่ยนแปลง"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "ล้างคีย์ร้อน"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "ล้างคีย์ร้อน"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "ดึงค่ากลับเป็นปริยาย"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr "'%s' กำหนดให้ '%s' ในส่วน '%s' คุณแน่ใจว่าต้องการเปลี่ยน?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(ดับเบิ้ลคลิกเพื่อแก้ไข)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
msgid "Hotkey"
msgstr "คีย์ร้อน"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#: eeschema/lib_symbol.cpp:304 eeschema/sch_symbol.cpp:459
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1757
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:162
msgid "Alternate"
msgstr "ทางเลือก"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "ผิดพลาด:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "ระวัง:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "ข้อมูล:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1037
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1041
msgid "Save Report File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายงาน"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงานในไฟล์ '%s'"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "ข้อความส่งออก"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "แสดง:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "ข้อมูล"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "บันทึก…"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad รุ่นเก่า"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad ทั้งหมด"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้าคีแคดทั้งหมด"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad รุ่นเก่า"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad s-expression"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Altium Project files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad ทั้งหมด"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวร CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "ไฟล์ Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต OrcadPCB2"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
#, fuzzy
msgid "PADS netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:302
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "ไฟล์แผ่นวงจรพิมพ์ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "เส้นทางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr ""
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
#, fuzzy
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "เส้นทางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "ไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "ไฟล์เจาะ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "ไฟล์ SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "ไฟล์ HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "ไฟล์ CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "ไฟล์รูปแบบ Portable Document"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "ไฟล์โพสต์สคริปต์"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Json files"
msgstr "ไฟล์งาน"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
msgid "Report files"
msgstr "ไฟล์รายงาน"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
msgid "Component placement files"
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "ไฟล์ VRML และ X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ IDFv3"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "ไฟล์ข้อความ"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "ไฟล์ส่งออกฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "ไฟล์ตรวจสอบกฏทางไฟฟ้า"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
#, fuzzy
msgid "SPICE library file"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี Spice"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "ไฟล์ความสัมพันธ์สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "ไฟล์บอร์ด GenCAD 1.4"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "ไฟล์ DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "ไฟล์งานเกอร์เบอร์"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "ไฟล์ Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "Specctra Session file"
msgstr "รวมไฟล์เซสชั่น Specctra"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "ไฟล์ทดสอบ IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
msgid "Workbook file"
msgstr "ไฟล์ Workbook"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "ไฟล์ PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "ไฟล์ Jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Hotkey file"
msgstr "ไฟล์คีย์ร้อน"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
#, fuzzy
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "ไฟล์เสมอเหมือน '%s' ค้นหาไม่พบ"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "เปิดไฟล์เท่าเทียม '%s' ผิดพลาด"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "ผิดพลาด อ่านไฟล์เท่าเทียม"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu ฟุ้ทพรินท์/สัญลักษณ์ ค้นพบ"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "อุปกรณ์ %s:ฟุ้ทพรินท์ %s ไม่พบในไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของโครงการ"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "คำเตือนจาก CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"คุณใช้งาน CvPcb ครั้งแรก โดยใช้วิธีใหม่สำหรับหาฟุ้ทพรินท์ ผ่านตารางจับคู่\n"
"CvPcb ได้สำเนาตารางปริยาย หรือสร้างตารางว่างเปล่า ในโฟลเดอร์ทำงานของคุณ\n"
"คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี ให้รวมไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด ที่ไม่มีใน KiCad\n"
"กรุณาดูในส่วน \"Footprint Library Table\" ในเอกสาร CvPcb เพิ่มเติม"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "การกำหนด สัญลักษณ์:ฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "นำไปใช้, บันทึกวงจรและทำต่อไป"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนสัญลักษณ์เป็นฟุ้ทพรินท์ ไม่ได้บันทึก"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:401
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "เชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปฟุ้ทพรินท์ได้มีการแก้ไข ต้องการบันทึก?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:629 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:130
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2060
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2647 eeschema/sch_symbol.cpp:2975
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1772
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 pcbnew/footprint.cpp:4208
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "คำสำคัญ"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Pin Count"
msgstr "จำนวนขา"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
msgid "Search Text"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "No Filtering"
msgstr "ไม่กรอง"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "กรองโดย %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:847
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "คำอธิบาย: %s; คำสำคัญ:%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:%s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
msgid "Library location: unknown"
msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:ไม่ทราบ"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "ไม่มีชื่อไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:895
msgid "Configuration Error"
msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"ผิดพลาดระหว่างอ่านวงจร\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "ไฟล์โครงการ:'%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1064
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "ไม่มีเครื่องมือแก้ไขข้อความเลือกไว้ กรุณาเลือก"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่ในรายการแล้ว"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint association files:"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Add association file"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit association file"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove association file"
msgstr "ลบการเชื่อมโยง"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "มอบหมายให้วงจร"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "มอบหมายไฟล์ CMP"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"การกำหนดฟุ้ทพรินท์จากรายชื่อเน็ตของวงจร และไฟล์เชื่อมสัมพันธ์สัญลักษณ์กับฟุ้ทพรินท์ (.cmp) "
"ขัดแย้งกัน\n"
"\n"
"กรุณาเลือกที่ต้องการ"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "การมอบหมายฟุ้ทพรินท์ขัดแย้ง"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "ผู้ดูฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "การซูมอัตโนมัติเมื่อฟุ้ทพรินท์เปลี่ยนแปลง"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่อยู่ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:439
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:463
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' หาไม่พบ"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Error loading footprint"
msgstr "เกิดผิดพลาดอ่านแบบอักษร '%s'"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:514 pcbnew/footprint.cpp:1786
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "ไลบรารี:%s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดบางส่วนเป็นรายการดั้งเดิมที่ไม่มีชื่อไลบรารี คุณต้องการให้ KiCad "
"พยายามแปลงเป็นรูปแบบ LIB_ID ใหม่ที่จำเป็นหรือไม่ (หากคุณตอบว่าไม่ "
"งานเหล่านี้จะถูกล้างและคุณจะต้องมอบหมายใหม่ด้วยตนเอง)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' <b>ไม่พบ</b>ในไลบรารีใดๆ\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกพบใน<b>หลายๆ</b>ไลบรารี\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "ขั้นแรกตรวจสอบในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "มีปัญหาในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"มีความผิดพลาดดังข้างล่าง ในความพยายามเปลี่ยนการกำหนดฟุ้ทพรินท์\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"คุณจะต้องกำหนดใหม่ด้วยตนเองหากต้องการให้อัปเดตอย่างถูกต้องในครั้งต่อไปที่คุณนำเข้ารายการเน็ตใน "
"Pcbnew"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "บันทึกวงจร"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "จัดการไฟล์เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"ปรับแต่งไฟล์รายการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ (.equ) "
"ไฟล์เหล่านี้ใช้เพื่อกำหนดชื่อฟุ้ทพรินท์โดยอัตโนมัติจากค่าของสัญลักษณ์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "บันทึกในวงจร"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในช่องฟุ้ทพรินท์ของสัญลักษณ์วงจร และไฟล์วงจร"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "บันทึกไปยังวงจรและไฟล์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในช่องฟุ้ทพรินท์ของสัญลักษณ์วงจร และไฟล์วงจร"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดตัวต่อไป"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวต่อไป"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดตัวที่ผ่านมา"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวที่ผ่านมา"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Assign Footprint"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "กำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนสำหรับรายงานการแก้ไขข้อจำกัด"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "การกำหนดฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "การกำหนด สัญลักษณ์:ฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "ใช้การกรองสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยตัวกรองจากสัญลักษณ์"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "กรองโดยจำนวนขา"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยจำนวนขา"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "กรองโดยไลบรารี"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยไลบรารี"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "ลบการเชื่อมโยงทั้งหมด?"
#: eeschema/annotate.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s (หน่วย %s) เป็น %s"
#: eeschema/annotate.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/annotate.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d พบเวลาซ้ำกันและแทนทันที"
#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s (หน่วย %s) จาก %s เป็น %s"
#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"
#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s (หน่วย %s) เป็น %s"
#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s เป็น %s"
#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบเสร็จสิ้น"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr ""
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Created items via API"
msgstr "สร้างโซน"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"ไฟล์สคริปต์:\n"
"%s\n"
"ไม่พบ. สคริปต์ไม่พร้อมใช้งาน"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3316
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr "ทั้ง %s และ %s ติดเข้ากับชิ้นส่วนเดียวกัน; %s จะถูกใช้ในรายการเน็ต"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3554
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "เน็ต %s เชื่อมต่อกับบัสแบบกราฟิก %s แต่ไม่ได้เป็นสมาชิกของบัส"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3859 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3884
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับขั้น %s ไม่มีชีตพินที่ตรงกันในแผ่นวงจรต้นกำเนิด"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4282
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "ชีตพิน %s ไม่มีป้ายชื่อลำดับขั้นที่ตรงกันภายในแผ่นวงจร"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4299
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับขั้น %s ไม่มีชีตพินที่ตรงกันในแผ่นวงจรต้นกำเนิด"
#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "ขา %s พบ %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "พบ %s แต่ขา %s ไม่พบ"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s พบ"
#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1479
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1956
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ไม่พบ"
#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "เน็ตที่เลือก:"
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:150
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: eeschema/design_block_utils.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "ผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "เปิดโครงการที่มี"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "เพิ่มไลบรารีลงในตารางไลบรารีส่วนกลางหรือไม่?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:415
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "เพิ่มลงในตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Global"
msgstr "ส่วนกลาง"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
msgid "Project"
msgstr "โครงการ"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "เลือกตารางไลบรารีเพื่อเพิ่มไลบรารีเข้าไป:"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429
msgid "Add To Library Table"
msgstr "เพิ่มลงในตารางไลบรารี"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:372
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "ไลบรารี %s อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "ไลบรารี %s มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "ตัวเลือกสําหรับไลบรารี '%s'"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:2972
#: pcbnew/footprint.cpp:4205 pcbnew/plot_board_layers.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:395
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr ""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"ผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
"%s"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr ""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:475 eeschema/design_block_utils.cpp:517
#: eeschema/design_block_utils.cpp:560 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:945
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2933
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3011
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "ไลบรารี '%s' อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
#: eeschema/design_block_utils.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "[ไม่ได้เลือกไลบรารี]"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ '%s' ออกจากไลบรารี '%s'?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกลบออกจากไลบรารี '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "ข้อความจากคำอธิบายประกอบ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "ใส่อธิบายประกอบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "ขอบเขต"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "ทั่วทั้งวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "หน้าปัจจุบันเท่านั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "การเลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "เรียกซ้ำในแผ่นวงจรย่อย"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "ลำดับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "เก็บคำอธิบายประกอบเดิมไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "การตั้งหมายเลข"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "ใช้ตัวเลขว่างแรกหลัง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "ทำอธิบายประกอบวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
msgid "Generate"
msgstr "สร้าง"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(ไม่พบไฟล์)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "สคริปสร้าง BOM %s หาไม่พบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ค้นหา:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "การสร้าง BOM ต้องทำอธิบายประกอบวงจรทั้งหมดก่อน"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Failed to create file."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "สร้างชื่อเล่น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "เพิ่มเครื่องสร้าง"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "ชื่อเล่น '%s' ถูกใช้แล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:880
msgid "Generator File"
msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "ชื่อไฟล์ผู้สร้างไม่พบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "ช่วยเหลือการสร้างรายการวัสดุ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "สคริปท์ผู้สร้าง BOM:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "เพิ่มผู้สร้าง BOM ใหม่ และคำสั่งบนบรรทัดเข้าไปในรายการ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "แก้ไขไฟล์สคริปท์ในเครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "นำสคริปท์ผู้สร้างออกจากรายการ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "คำสั่งบรรทัดให้ผู้สร้างทำงาน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "แสดงหน้าต่างคอนโซล"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"โดยปริยาย,คำสั่งบรรทัดทำงานในหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ และผลลัพธ์ส่งต่อไปที่ส่วนแสดงผล\n"
"กำหนดทางเลือกนี้จะแสดงหน้าต่างระหว่างทำคำสั่งบรรทัด"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "ล้างรายการของสคริปผู้สร้าง BOM ไปเป็นค่าปริยาย"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "รายการวัสดุ"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. สรุป\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. การใช้งาน\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Change Symbols"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:80
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ที่เลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:99
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "เปลี่ยนค่าของสัญลักษณ์ตรงกัน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:100
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ที่ตรงกับตัวระบุไลบรารี:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:62
msgid "Update Fields"
msgstr "ปรับปรุงช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีสัญลักษณ์ใหม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "ล้างค่าในช่องถ้าค่าเป็นว่างจากสัญลักษณ์ใหม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field text"
msgstr "ปรับปรุงช่องข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Update field visibilities"
msgstr "ปรับปรุงการมองเห็นช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "ปรับปรุงรูปแบบและขนาดช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field positions"
msgstr "ปรับปรุงตำแหน่งช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "ปรับปรุงคุณลักษณะสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยน"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Update"
msgstr "ปรับปรุง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์..."
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:563
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** ไม่พบสัญลักษณ์ ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
#, fuzzy
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** ไม่พบสัญลักษณ์ ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** ไม่พบสัญลักษณ์ ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** สัญลักษณ์ใหม่มีหน่วยเล็กไป ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:890
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:897
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:907
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:914
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ %s จาก '%s' ไปยัง '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "ปรับค่าเฉพาะสัญลักษณ์ที่เลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "ปรับสัญลักษณ์ที่มีค่าตรงกัน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "ปรับสัญลักษณ์ที่มีตัวระบุไลบารีตรงกัน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "สร้างตัวระบุไลบรารีใหม่:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ในช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "ไม่เลือกใดๆ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "ทางเลือกปรับค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีในไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีในไลบรารีสัญลักษณ์ตั้งแต่ต้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "ล้างค่าในช่องหากไลบรารีสัญลักษณ์ว่างเปล่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ในช่องข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า การมองเห็นช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ขนาดและรูปแบบช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ตำแหน่งช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Check All Update Options"
msgstr "ทางเลือกปรับค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "ปรับปรุงช่องสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Update/reset pin name/number visibility"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า การมองเห็นช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "ล้างค่าพารามิเตอร์ตัวช่วยมหัศจรรย์เป็นค่าปริยาย"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า คุณลักษณะสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "กำหนดเป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "ทางเลือกปรับค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "%s การเชื่อมต่อโซน: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ดไปยังโซน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อเน็ต:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1388
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1024
msgid "Libraries"
msgstr "ไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "กำลังค้นหา..."
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "ขนาดหน้า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "ความแม่นยําในการแสดงกี่หลัก"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "สัญลักษณ์ในหน่วยความจำชั่วคราว:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
#, fuzzy
msgid "Database Library Settings"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "อักษรไม่ถูกต้อง '%c' ในชื่อเล่น '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
msgid "Untitled Field"
msgstr "ช่องไม่มีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้รูปหลายเหลี่ยมที่ตัดกันเอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Fields"
msgstr "ค่าปริยายคือ 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "คำสำคัญ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "คำอธิบาย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
#, fuzzy
msgid "Design Block Properties"
msgstr "ไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "ตัวระบุไลบรารีสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "มีผู้สมัครสำหรับ %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "จำนวนผู้สมัคร %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "เชื่อมโยง %u สำเร็จ, จำนวน %u ไม่พบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "เชื่อมโยง %u ทั้งหมด แก้ไขแล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "ตัวระบุไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี %s\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "ไลบรารีอ้างอิงปัจจุบัน"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "ไลบรารีอ้างอิงใหม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "แผนที่กำพร้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"หากสัญลักษณ์บางตัวถูกละเลย (ไม่พบสัญลักษณ์ที่เชื่อมโยงในที่ใดๆ)\n"
"จะพยายามหาผู้สมัครที่มีชื่อเดียวกันในไลบรารีสัญลักษณ์ที่โหลดไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "ปรับค่าช่องสัญลักษณ์จากไลบรารีใหม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"แทนที่ฟิลด์สัญลักษณ์ปัจจุบันตามฟิลด์จากไลบรารีใหม่\n"
"คำเตือน: ฟิลด์ \"ค่า\" และ \"ฟุ้ทพรินท์\" จะถูกแทนที่"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "ค่าอ้างอิงไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:115
msgid "Run ERC"
msgstr "ทำ ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:170
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "แสดงกรอบสนทนาคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:183
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "วงจรยังทำอธิบายประกอบไม่เสร็จ ERC จะทำงานไม่สมบูรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "ลบข้อยกเว้นด้วย?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "ลบมาร์คเกอร์ทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1268
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "ผิดพลาดและระวังเท่านั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1269
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "ผิดพลาด,ระวังและยกเว้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:449
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "สัญลักษณ์ %d ต้องการคำอธิบายประกอบ<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC ยกเลิกโดยผู้ใช้<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:458 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "เรียบร้อย<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:623 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
msgid "errors"
msgstr "ผิดพลาด"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:672
msgid "warnings"
msgstr "ระวัง"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "appropriate"
msgstr "เหมาะสม"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:694
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "เอาข้อยกเว้นออกสำหรับการละเมิดนี้"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:695
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "จะนำกลับไปใส่ในรายการ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "แก้ไขโมเดลการจำลอง…"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:657 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Exclude this violation"
msgstr "ไม่รวมการละเมิดนี้"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "จะไม่รวมในรายการ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "แก้ไขโมเดลการจำลอง…"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:737
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "เปลี่ยนระดับเป็นผิดพลาด สำหรับการละเมิด '%s' ทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr "ระดับการละเมิดสามารถแก้ไขในกรอบสนทนาตั้งค่าบอร์ด(Board Setup)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "เปลี่ยนระดับเป็นระวังสำหรับการละเมิด '%s' ทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:694 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "เพิกเชยการละเมิด '%s' ทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "การละเมิดจะไม่ถูกตรวจหรือไม่รายงาน"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "แก้ไขข้อขัดแย้ง ขาถึงขา…"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:704 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:717
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "เปิดกรอบสนทนาตั้งค่าวงจร(Schematic Setup)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "แก้ไขระดับการละเมิด…"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "ระยะกริดอย่างต่ำ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:728 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "ข้อยกเว้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:852
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "แผนที่ขัดแย้งของขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1008
msgid "Violation Severity"
msgstr "ระดับการละเมิด"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:860
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "การจัดรูปแบบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1065 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:518
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "ทดสอบการทํางาน..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "หน้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "การละเมิด (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "แก้ไขการทดสอบที่ถูกละเว้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "ละเลยการทดสอบ (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "ข้อยกเว้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "ลบเครื่องหมาย"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "ผู้ตรวจสอบกฏทางไฟฟ้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
#, fuzzy
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตที่เคยใช้ปรับปรุงวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "ส่งออกไฟล์ที่มีรายชื่อเน็ตในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "ส่งออกไฟล์ที่มีรายชื่อเน็ตในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตที่เคยใช้ปรับปรุงวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:372
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "ใช้ชีตปัจจุบันเป็นรากตั้งต้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:373
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "ส่งออกรายการเน็ตสำหรับชีตปัจจุบันเท่านั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "บันทึกค่าโวลท์ทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "เขียนคำสั่งเพื่อบันทึกค่าโวลท์ทั้งหมด (.save all)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "บันทึกค่าปัจจุบันทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:322
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "เขียนคำสั่งเพื่อบันทึกค่ากระแสทั้งหมด (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "บันทึกการกระจายพลังงานทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr "เขียนคำสั่งเพื่อบันทึกการสิ้นเปลืองพลังงานของรายการทั้งหมด (.probe p(<item>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:335
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "เรียกใช้คําสั่งจําลองภายนอก:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"ใส่คําสั่งบรรทัดเพื่อเรียกใช้ SPICE\n"
"โดยปกติแล้ว <path to SPICE binary> \"%I\"\n"
"%l จะถูกแทนที่ด้วยเส้นทางชื่อไฟล์รายการเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:368
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:415
msgid "Netlist command:"
msgstr "คำสั่งสร้างรายชื่อเน็ต:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:496
msgid "Save Netlist File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:566
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "ส่งออก %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:605
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "การส่งออกรายชื่อเน็ตต้องการวงจรที่ทำอธิบายประกอบสมบูรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:655
msgid "external simulator not found"
msgstr "ไม่พบตัวจำลองภายนอก"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:656
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"หมายเหตุ: บรรทัดคำสั่งมักจะเป็น: <tt>&lt;เส้นทางไปยัง SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:662
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "โปรแกรมจำลองภายนอกมีรูปแบบหรือสถาปัตยกรรมที่ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:667
msgid "permission denied"
msgstr "ปฏิเสธการอนุญาต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:810
msgid "This plugin already exists."
msgstr "ปลั๊กอินนี้มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:824
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:862
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "คุณต้องระบุไตเติ้ลของผู้สร้างรายชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Output path:"
msgstr "ส่งออก"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Exporter..."
msgstr "ส่งออก..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Remove Exporter"
msgstr "ลบมุม"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "คำสั่งบรรทัดเพื่อสั่งงานผู้สร้าง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "บราวส์ผู้สร้าง…"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:252
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "ชื่อไฟล์ของแผ่นชีตสามารถเปลี่ยนได้ในกรอบสนทนาคุณสมบัติแผ่นชีตเท่านั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:540
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"ควบคุมการมองเห็นอ้างอิงระหว่างชีตจากส่วนกลางใน Schematic Setup > General > "
"Formatting"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "หน่วย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "แสดงชื่อช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "แสดงชื่อฟิลด์รวมกับแสดงค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "ยอมให้วางตำแหน่งอัตโนมัติ"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "ยอมให้จัดวางฟิลด์นี้อัตโนมัติในผังวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "ฟ้อนท์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "ฟ้อนท์ KiCad"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1257 eeschema/sch_text.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "จัดแนวกึ่งกลางแกนนอน"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1255 eeschema/sch_text.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "จัดชิดขวา"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "จัดชิดบน"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "จัดแนวกึ่งกลางแกนตั้ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1256
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "จัดชิดล่าง"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "ข้อความแนวนอน"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "ขนาดข้อความ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "ตำแหน่ง X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
msgid "Position Y:"
msgstr "ตำแหน่ง Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "ร่วมกันในหน่วยทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "ร่วมกันในสไตล์ตัวตนทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "คุณสมบัติชิ้นส่วนข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิก"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "ช่องสัญลักษณ์อื่น"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "เส้นลวดและป้ายชื่อเส้นลวด"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "บัสและป้ายชื่อบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "ช่องป้ายชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "ไตเติ้ลบนชีต"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "ช่องอื่นๆของชีต"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "ขอบนอกกระดาษและพื้นหลัง"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filters"
msgstr "กรอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "กรองช่องฟิลด์ตามชื่อ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยใช้อักษรอ้างอิงต้นกำเนิด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนด้วยไลบรารีไอดี ของสัญลักษณ์ต้นกำเนิด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยใช้ประเภทสัญลักษณ์ต้นกำเนิด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "สัญลักษณ์ไม่ใช่เพาเวอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยเน็ต:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "เลือกเท่านั้น(&S)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "ตั้งเป็น"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "สีข้อความ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:119 eeschema/sch_pin.cpp:2112
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:120 eeschema/sch_pin.cpp:2113
msgid "Down"
msgstr "ลง"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- ปล่อยไว้ ไม่เปลี่ยน --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "(labels only)"
msgstr "(ฟิลด์เท่านั้น)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "จัดเรียงแนว H:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(ฟิลด์เท่านั้น)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "จัดเรียงแนว V:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "สีเส้นตรง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "สไตล์เส้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "สีเติมเต็ม:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "ขนาดจุดเชื่อมต่อ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "สีของจุดเชื่อมต่อ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิก"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "สัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "กรุณาเลือกไฟล์ตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดผิดพลาดอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด สำเนาตารางไลบรารีสัญลักษณ์จากส่วนกลาง '%s' ไปที่ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "บันทึกการแยกวิเคราะห์ Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "ตัวแยกวิเคราะห์ Ibis"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "คุณสมบัติเป้าหมาย"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start reference designator:"
msgstr "ค่าปริยายอักษรอ้างอิง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"ชื่อของสัญลักษณ์ในไลบรารี และค่าปริยายของ\n"
"สัญลักษณ์ เมื่อโหลดวงจรเข้ามา"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increment by:"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junction"
msgstr "เพิ่มจุดเชื่อม"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junctions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1641
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1659
msgid "Diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลาง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "ตั้งค่าเส้นผ่าศูนย์กลางเป็น 0 เพื่อใช้ขนาดจุดเชื่อมวงจรจากผังวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "ล้างเพื่อใช้ชุดสีของเครื่องมือแก้ไขผังวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "คุณสมบัติจุดเชื่อมต่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
msgid "Pin length:"
msgstr "ความยาวขา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อแบบส่วนกลาง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:124
msgid "Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อคำสั่ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติขาชีทชนิดลำดับขั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:520
msgid "Label can not be empty."
msgstr "ป้ายชื่อว่างไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:501
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:739 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:804
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "ฟิลด์แรกเป็นฟิลด์บังคับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "ป้ายชื่อ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "ใส่ข้อความสำหรับใช้ในวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Multiple label input"
msgstr "จำนวนหลายเลเยอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "ช่วยเหลือไวยากรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "แสดงหน้าต่างช่วยเหลือไวยากรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2961
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4193
msgid "Fields"
msgstr "ช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:493
msgid "Show Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
msgid "H Align"
msgstr "เรียงตาม H"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:495
msgid "V Align"
msgstr "เรียงตาม V"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:498 eeschema/sch_field.cpp:1238
#: eeschema/sch_field.cpp:1901 eeschema/sch_label.cpp:1251
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:163 eeschema/sch_text.cpp:650
#: eeschema/sch_text.cpp:787 eeschema/sch_textbox.cpp:545
#: eeschema/sch_textbox.cpp:706 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1433
msgid "Text Size"
msgstr "ขนาดข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:500
msgid "X Position"
msgstr "ตำแหน่ง X"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
msgid "Y Position"
msgstr "ตำแหน่ง Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "เพิ่มช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "ลบช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:97
#: eeschema/sch_label.cpp:2244 eeschema/sch_pin.cpp:2077
msgid "Input"
msgstr "ใส่เข้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2245 eeschema/sch_pin.cpp:2078
msgid "Output"
msgstr "ส่งออก"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2246 eeschema/sch_pin.cpp:2079
msgid "Bidirectional"
msgstr "สองทิศทาง"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2247
#: eeschema/sch_pin.cpp:2080
msgid "Tri-state"
msgstr "สามสถานะ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:101
#: eeschema/sch_label.cpp:2248 eeschema/sch_pin.cpp:2081
msgid "Passive"
msgstr "แพสซีฟ"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2299
msgid "Dot"
msgstr "จุด"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2301
msgid "Diamond"
msgstr "เพชร"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "ทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#: eeschema/lib_symbol.cpp:306 eeschema/sch_symbol.cpp:461
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1759
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:159
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "นับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1572
msgid "Number"
msgstr "หมายเลข"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2139
msgid "Electrical Type"
msgstr "ประเภททางไฟฟ้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2144
msgid "Graphic Style"
msgstr "สไตล์ของกราฟิก"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2170
msgid "Number Text Size"
msgstr "ขนาดตัวเลข"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2165
msgid "Name Text Size"
msgstr "ขนาดชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:626 eeschema/sch_item.cpp:552
#: eeschema/sch_item.cpp:600 eeschema/sch_symbol.cpp:2997
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1754
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "เดอมอร์แกน"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "อ่านเท่านั้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1222
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1510
msgid "Save changes?"
msgstr "บันทึการเปลี่ยนแปลง?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "หมายเลขขา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "จำนวนขา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "ขาซ้ำ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "จับกลุ่มโดยชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "กลุ่มที่เลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "กรองโดยหน่วย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "ตารางขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "แตกจากสัญลักษณ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "ผันมาจากสัญลักษณ์ที่มีอยู๋:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "ค่าปริยายอักษรอ้างอิง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "จำนวนหน่วยต่อบรรจุภัณฑ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "หน่วยทั้งหมดแลกเปลี่ยนได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เมื่อหน่วยสัญลักษณ์ทั้งหมดเหมือนกัน ยกเว้น\n"
"สำหรับหมายเลขขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์ด้วยรูปร่างทางเลือก (เดอมอแกน)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "สร้างสัญลักษณ์เป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "ระยะเลื่อนตำแหน่งชื่อขา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "แสดงข้อความหมายเลขขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "แสดงข้อความชื่อขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "ชื่อขาภายใน"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ใหม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:458
msgid "Fields must have a name."
msgstr "ช่องจะต้องมีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:408
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "สัญลักษณ์ที่ได้รับต้องมีต้นกำเนิดที่เลือกไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:420
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "ลบหน่วยที่เกินออกจากสัญลักษณ์?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "ลบรูปร่างชนิดทางเลือก(เดอมอแกน) จากสัญลักษณ์?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:447
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:952
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "ช่องต้องมีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:459
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "คุณสมบัติสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "ไฟล์นี้เปิดอยู่"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:624
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "ชื่อ '%s' ถูกใช้แล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:717
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:748
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "ฟิลด์แรก %d เป็นฟิลด์บังคับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:893
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "ใส่ตัวกรองฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:920
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "แก้ไขตัวกรองฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "แตกจากสัญลักษณ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:390
msgid "<None>"
msgstr "<ไม่มี>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"เลือกสัญลักษณ์เพื่อรับสัญลักษณ์นี้ หรือเลือก\n"
"<ไม่มี> สำหรับสัญลักษณ์รูท\n"
"\n"
"สัญลักษณ์ที่ได้รับก่อนหน้านี้เรียกว่าชื่อเสมือน\n"
"นี่ไม่เป็นกรณีอีกต่อไป และสัญลักษณ์ทั้งหมดก็เช่นกัน\n"
"มาจากสัญลักษณ์อื่นหรือยืนอยู่คนเดียวเช่น\n"
"สัญลักษณ์รูท"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Number of units:"
msgstr "จำนวนหน่วย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "ป้อนจำนวนหน่วยสำหรับสัญลักษณ์ที่มีมากกว่าหนึ่งหน่วย"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "มีสไตล์รูปร่างแบบอื่น(เดอมอแกน)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "กำหนดเป็นสัญลักษณ์พาวเวอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"การตั้งค่าตัวเลือกนี้ ทำให้สัญลักษณ์ที่เป็นปัญหาปรากฏใน\n"
"กล่องโต้ตอบ \"เพิ่มสัญลักษณ์พลังงาน\" มันจะล็อคข้อความเพื่อป้องกัน\n"
"จากการแก้ไขในแผนผังวงจร สัญลักษณ์จะไม่รวมอยู่ใน\n"
"BOM และไม่สามารถกำหนดฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "ทางเลือกข้อความขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "แสดงหรือซ่อนหมายเลขขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "แสดงชื่อขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "แสดงหรือซ่อนชื่อขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "แสดงชื่อขาด้านใน"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้มีชื่อขาอยู่ภายในตัวเครื่องและหมายเลขขาด้านนอก\n"
"หากไม่ติ๊ก ชื่อขาและหมายเลขขา จะอยู่ด้านนอก"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "ตำแหน่งเลื่อน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "ขอบเขตระหว่างตำแหน่งชื่อขาและตัวสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "หน่วย"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"รายชื่อฟุ้ทพรินท์ที่ใช้กับสัญลักษณ์นี้ได้\n"
"ชื่อฟุ้ทพรินท์สามารถใช้สัญลักษณ์แทนเช่น sm* เพื่ออนุญาตชื่อฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่ขึ้นต้นด้วย sm"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "เพิ่มกรองฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "แก้ไขกรองฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "ลบกรองฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "แก้ไขโมเดลการจำลอง…"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "คุณสมบัติไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit Line"
msgstr "แก้ไขไฟล์"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit Lines"
msgstr "เพิ่มเส้นตรง"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:221
msgid "Combo!"
msgstr "คอมโบ!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "ตั้งค่าความกว้างเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยายของขนาดเส้นตรงจากผังวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "คุณสมบัติเส้นตรง"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "ป้ายชื่อขัดแย้ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "ป้ายชื่อใหม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "ปรับปรุง"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"วงจรนี้มีบัสอย่างน้อยหนึ่งรายการที่มีป้ายกำกับมากกว่าหนึ่งชื่อ\n"
"สิ่งนี้ได้รับอนุญาตใน KiCad เวอร์ชันก่อนหน้า แต่ไม่อนุญาตอีกต่อไป"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"โปรดเลือกชื่อใหม่สำหรับบัสแต่ละส่วนด้านล่าง\n"
"มีการแนะนำชื่อให้คุณตามป้ายชื่อที่ติดอยู่บนบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "นำเสนอชื่อใหม่:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "ยอมรับชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "โยกย้ายบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "ชื่อเรียกอื่นของขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:358
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr "การกำหนดชื่อขาทางเลือก ไม่สามารถใช้กับสัญลักษณ์เดอมอแกน"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "ออกจากโหมดพินซิงค์"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"เปิดใช้งานโหมดแก้ไขขาชนิดซิงโครไนซ์\n"
"ขาที่คล้ายคลึงกันจะถูกแก้ไข,โดยไม่สนใจทางเลือกนี้"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:307
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "หากเลือก,ขานี้จะมีอยูในหน่วยทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:311
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "สัญลักษณ์นี้มีเพียงหน่วยเดียวเท่านั้น ตัวควบคุมนี้ไม่มีผล"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "การกำหนดชื่อเรียกอื่นของขาต้องมีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ขานี้ไม่ได้อยู่บนกริด %d มิลซึ่งจะทําให้ยากต่อการเชื่อมต่อในแผนผังวงร\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:452
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "โหมดขาที่ซิงโครไนซ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:454
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr "ใช้รูปแบบการทำงานขาซิงโครไนซ์ ขาใหม่จะถูกเพิ่มในทุกหน่วย"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:456
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr "โหมดขาที่ซิงโครไนซ์ ขาที่ตรงกันในหน่วยอื่นจะไม่ได้รับการปรับปรุง"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "ชื่อขา(&n):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "หมายเลขขา(&b):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "หมายเลขขา:1ถึง4ตัวอักษร และ/หรือตัวเลข"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "ตำแหน่ง &X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "ตำแหน่ง &Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "ความยาวขา(&P):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "ขนาดข้อความชื่อ(&a):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "ขนาดตัวเลข(&z):"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "ชนิดทางไฟฟ้า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "ใช้โดย ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "สไตล์กราฟิก:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "หน่วยร่วมกันทั้งหมดในสัญลักษณ์(&u)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "ใช้สไตล์ร่วมกันทุกตัว(&s)(เดอมอแกน)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "มองเห็น(&V)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "พรีวิว:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "ความหมายขาทางเลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "พล็อตทุกหน้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "พล็อตหน้าปัจจุบัน"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
msgid "Select Output Directory"
msgstr "เลือกไดเร็คตอรีส่งออก"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"คุณต้องการใช้เส้นทางที่สัมพันธ์กับ\n"
"'%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "ไดเร็กทอรีทางออกสำหรับพล็อต"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "ขนาดแผ่นวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "ย้อนกลับไปใช้พาธของผู้ใช้ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "ไม่สามารถปรับพาธ '%s%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "ไมมีโครงการหรือพาธกำหนดไว้สำหรับวงจรปัจจุบัน"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "ไดเร็คตอรีทางออก:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"ไดเร็คตอรีเป้าหมายสำหรับไฟล์พล็อต สามารถเป็นแบบสมบูรณ์หรือแบบสัมพันธ์กับตำแหน่งเก็บไฟล์วงจรหลัก"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "โพสคริปต์"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "ขนาดหน้า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "พล็อตกระดาษเขียนแบบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "พล็อตขอบนอกและบล็อกหัวเรื่องกระดาษเขียนแบบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "ขาวและดำ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "ธีมสี:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "เลือกธีมสีสำหรับพล็อต"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "พล็อตสีพื้นเบื้องหลัง"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "พล็อตสีพื้นหลังถ้ารูปแบบทางออกสนับสนุน"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr "เลือกความหนาของปากกาสำหรับวาดชิ้นส่วนเป็นค่าปริยาย เมื่อความหนาถูกตั้งค่าเป็น 0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "ทางเลือก HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "ตำแหน่งและหน่วย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "ล่างซ้าย,หน่วยของพล็อต"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "ตรงกลาง,หน่วยพล็อต"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "เต็มหน้า,หน่วยผู้ใช้"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "เต็มเนื้อหา,หน่วยผู้ใช้"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "ขนาดปากกา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "ตัวเลือก DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "สร้างเกอร์เบอร์สำหรับการผลิต"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "ตัวเลือกอื่น"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "เปิดไฟล์หลังจากพล็อต"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "เปิดไฟล์เอาต์พุตด้วยแอปพลิเคชันที่เกี่ยวข้องหลังจากพล็อตสําเร็จ"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "พิมพ์วงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"วงจรนี้สร้างขึ้นโดยใช้ไลบรารีสัญลักษณ์ที่เก่ากว่า ซึ่งอาจทำลายวงจรได้ "
"สัญลักษณ์บางตัวอาจต้องเชื่อมโยงกับชื่อสัญลักษณ์อื่นแทน สัญลักษณ์บางตัวอาจจำเป็นต้อง "
"\"กู้ภัย\" (สำเนาและเปลี่ยนชื่อ) ลงในไลบรารีใหม่\n"
"\n"
"ขอแนะนำให้ทำการเปลี่ยนแปลงต่อไปนี้ เพื่ออัปเดตโครงการ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "รับคำสั่ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "ข้ามกู้ภัยสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "ยกตัวอย่างของสัญลักษณ์นี้ (%d ชิ้นส่วน):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"หยุดแสดงเครื่องมือนี้หรือไม่?\n"
"จะไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ\n"
"\n"
"การตั้งค่านี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้จากกรอบสนทนา \"ไลบรารีสัญลักษณ์\"\n"
"และเครื่องมือสามารถเปิดใช้งานด้วยตนเองจากเมนู \"เครื่องมือ\""
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "สัญลักษณ์ที่จะปรับปรุง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "ตัวแทนของสัญลักษณ์นี้:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์ในหน่วยความจำชั่วคราว:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณะ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "ไม่แสดงอีก"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "ผู้ช่วยเหลือกู้ภัยโครงการ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "นำเข้าการตั้งค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "นำเข้าตั้งค่าจาก"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "นำเข้าจาก:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr "ตำแหน่งไดเร็คตอรีของไฟล์พล็อต สามารถเป็นแบบสัมบูรณ์หรือสัมพันธ์ เทียบกับบอร์ด"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "นำเข้า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "ความชอบของรูปแบบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "แม่แบบชื่อช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BOM presets"
msgstr "ค่าที่ตั้งไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BOM format presets"
msgstr "รูปแบบ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "ระดับการละเมิด"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "แผนที่ความขัดแย้งขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "เน็ตคลาส"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "คําจํากัดความนามแฝงของบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Text variables"
msgstr "ตัวแปรอักษร"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "ค้นหาสำหรับ(&S):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "ข้อความและทางเลือกไวล์คาร์ด"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "แทนที่ด้วย(&w):"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "เดินหน้า(&o)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "ถอยหลัง(&B)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match &case"
msgstr "จับคู่เคส"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "นิพจน์ที่มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "ค้นหาชื่อขาและหมายเลขขา(&n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "เลือกชีตปัจจุบันเท่านั้น(&s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "ค้นหาเฉพาะการเลือกปัจจุบัน(&o)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "แทนค่าที่ตรงกันในอักษรอ้างอิง"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search &net names"
msgstr "ค้นหาชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่(&R)"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "นำเข้าตั้งค่าจากโครงการอื่น…"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "ค่าที่ตั้งไว้"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "กฎทางไฟฟ้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:487
msgid "Net Classes"
msgstr "เน็ตคลาส"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "คําจํากัดความนามแฝงของบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "ตัวแปรอักษร"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Schematic Data"
msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "ไม่พบโครงการหรือเป็นการอ่านอย่างเดียว การตั้งค่าจะแก้ไขไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"ผิดพลาดนำเข้าการตั้งค่าจากโครงการ\n"
"ไฟล์โครงการ %s หาไม่พบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "ชื่อแฝงบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
msgid "Root"
msgstr "รูต"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่านวงจร ' %s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "หมายเหตุ: สีของแต่ละชิ้นส่วนจะแทนที่สีจากการตั้งค่าความชอบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "แก้ไข(&E)"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Border"
msgstr "ขอบเขต"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "ตั้งความกว้างขอบเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยายของขนาดเส้นตรงของแผนผังวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
msgid "Filled shape"
msgstr "เติมเต็มรูปร่าง"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "ล้างค่าสีเดิมเพื่อใช้ชุดสีของเครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:2042
msgid "Fill Style"
msgstr "สไตล์การใส่ทึบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "ไม่ต้องทึบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "เติมลำตัวด้วยสีเค้าโครง"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "ใส่ทึบด้วยสีพื้นของตัวเอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
msgid "Fill with:"
msgstr "เติมเต็มด้วย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "เป็นส่วนตัวไปที่เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีตพิน"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีตพิน"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "ชีตต้องมีชื่อไฟล์ที่ถูกต้อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "ใช้เส้นทางแบบสัมพันธ์สำหรับไฟล์ชีต?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "พาธของไฟล์ชีต"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"การใช้เส้นทางของชื่อไฟล์ชีตลำดับขั้น จะช่วยให้วงจรใช้งานข้ามระบบคอมพิวเตอร์ได้ง่าย "
"\tการใช้เส้นทางแบบสมบูรณ์จะมีปัญหาเรื่องการเคลื่อนย้าย"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Relative Path"
msgstr "ใช้เส้นทางแบบสัมพันธ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "ใช้เส้นทางแบบสมบูรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:374
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "ชีตไม่ตั้งชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "บันทึก: สีของชิ้นส่วนจะถูกแทนที่ด้วยสีจากธีมปัจจุบัน"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"เมื่อต้องการเห็นสีแต่ละชิ้นส่วน ไม่ติ๊ก '%s'\n"
"ใน Preferences>Schematic Editor >Colors"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับเส้นทางไฟล์วงจรงานใหม่:\n"
"'%s'\n"
"ขัดต่อเส้นทางไฟล์วงจรแผ่นงานต้นกำเนิด:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:713
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:516
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "เชื่อมมาที่ไฟล์นี้ '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "ไม่สามารถตีความ '%s' ใน '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "เปลี่ยน '%s' เป็นเชื่อมจาก '%s' ไป '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:596
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "การกระทำนี้ยกเลิกภายหลังไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:591
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "สร้างไฟล์ใหม่ '%s' ด้วยเนื้อหาของ '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "บันทึกวงจร '%s' ไม่สำเร็จ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "หมายเลขหน้า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"สิ่งนี้มีประโยชน์ในการเพิ่มสัญลักษณ์ สำหรับฟุ้ทพรินท์ของบอร์ด เช่นฟิดูเชียล(fiducials)\n"
"และโลโก้ที่คุณไม่ต้องการให้ปรากฏในรายการวัสดุส่งออก"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับการเพิ่มสัญลักษณ์ที่ส่งออกไปยังรายการวัสดุเท่านั้น แต่\n"
"ไม่จำเป็นระหว่างออกแบบบอร์ด เช่น ตัวยึดกลไก และ กล่องบรรจุภัณฑ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:660
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
msgid "Do not populate"
msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1236 eeschema/sch_label.cpp:1249
#: eeschema/sch_pin.cpp:1574 eeschema/sch_tablecell.cpp:161
#: eeschema/sch_text.cpp:648 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Style"
msgstr "รูปแบบ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:767 eeschema/sch_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "เส้นทางลำดับขั้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "เส้นทาง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีต"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
#, fuzzy
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "ระต้องระบุไฟล์กับชีตวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "แหล่งกำเนิด 1 และ 2 ต้องแตกต่าง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "ต้องระบุเลเยอร์อย่างน้อยหนึ่งชั้นหรือมากกว่า\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "การจำลอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "ชนิดแพสซีฟ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "DC"
msgstr "DRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "โอเอสพี"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "โอเอสพี"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2695
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "สิบเท่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "แปดเท่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "อัตราความถี่"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "จำนวนจุดต่อสิบเท่า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "ความถี่เริ่มต้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "ความถี่สิ้นสุด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "แหล่งกำเนิด2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "แหล่งกำเนิด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "ชนิดการกวาด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "แหล่งกำเนิด1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "ค่าเริ่มต้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "ค่าสิ้นสุด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "เพิ่มขั้นละ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "สลับแหล่งกำเนิด"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "ขั้นของเวลา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "เวลาสิ้นสุด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "เวลาตั้งต้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "ขั้นของเวลา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "ขาทางเข้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "เติมทุกโซนก่อนทำDRC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Measured node:"
msgstr "โนดวัดค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reference node:"
msgstr "โนดอ้างอิง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Noise source:"
msgstr "แหล่งกำเนิดสัญญาณรบกวน"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
#, fuzzy
msgid "SPICE directives:"
msgstr "คำสั่งสไปส์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "อ่านคำสั่งจากวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "ทราสเฟอร์ฟังก์ชั่น"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "ใส่เข้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "ส่งออก"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "ค้นหา"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "โพล-ซีโร่"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "รูเจาะ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "ใส่เส้นทางเต็มสำหรับคำสั่ง .include"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "โหมดเข้ากันได้:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "สไปส์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "พีสไปส์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "แอลทีสไปส์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "พีสไปส์และแอลทีสไปส์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "เอชสไปส์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "คำสั่ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "แสดงกริด"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "แสดงตำนาน(&L)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "จุดกระแส/เฟส"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Margin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "ซ้าย:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr "บน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
msgid "Bottom:"
msgstr "ล่าง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
#, fuzzy
msgid "45"
msgstr "4"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "ขวา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "การตั้งค่าบอร์ด"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "ตั้งค่าการจำลองวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "โวลท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:780
msgid "Current"
msgstr "กระแส"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "ความถี่"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "อัตราขยาย"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "เฟส"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "ระยะ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "px"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "ไม่"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "มม."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "ตกลง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "ไพ"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "รูปแบบ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:234
msgid "<unknown>"
msgstr "<ไม่ทราบ>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:244
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "ไม่มีโมเดลชื่อ '%s' ในไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:332
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "ไม่สามารถอ่านโมเดลจำลองจากฟิลด์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:537
msgid "Component:"
msgstr "อุปกรณ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:537
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "โมเดล:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:600
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "บันทึกพารามิเตอร์ '%s (%s)' ในช่องมูลค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "บันทึกพารามิเตอร์หลักในช่องมูลค่า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:625
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
msgid "Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:628 eeschema/sch_label.cpp:1243
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_pin.cpp:1567
#: eeschema/sch_pin.cpp:1573 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1770
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:323
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:410 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107 pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615 pcbnew/pcb_text.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1624
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1691 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:253 pcbnew/zone.cpp:775
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:755
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:792
msgid "Not Connected"
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "ไม่มีโมเดลชื่อ '%s' ในไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1260
msgid "Browse Models"
msgstr "เรียกดูโมเดล"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "โมเดล SPICE จากไฟล์ (*.lib, *.sub หรือ *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "ขา:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "ดิฟเฟอเรนเชียล"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "โมเดลเส้นตรง"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "โมเดล SPICE อยู่ในตัว"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "อุปกรณ์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "ประเภทรูปร่าง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:251
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:325
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:412
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "โค้ด"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "บันทึก {} ในช่องค่าเป็น \"{}\""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "โมเดล"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "ขาสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "ขาโมเดล"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "การกำหนดขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขโมเดลจำลอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Choose Symbol"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:116 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (%d สิ่งที่โหลด)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
msgid "Place repeated copies"
msgstr "วางก้อปปี้ที่ทำซ้ำ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "เก็บสัญลักษณ์ไว้สำหรับคลิกวางครั้งถัดไป"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Place all units"
msgstr "วางทุกหน่วย"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "วางทุกหน่วยสัญลักษณ์ไปตามลำดับ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1177
msgid "Select Footprint..."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1178
msgid "Browse for footprint"
msgstr "บราวซ์ฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1185
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "แสดงดาต้าชีตในบราวเซอร์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Column Label"
msgstr "คอลัมน์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show Column"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid "Group By"
msgstr "จับกลุ่มโดย"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr "จับกลุ่มโดย"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:710
msgid "Qty"
msgstr "จำนวน"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:711
msgid "#"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "New field name:"
msgstr "ชื่อช่องใหม่:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
msgid "Add Field"
msgstr "เพิ่มช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754
msgid "Field must have a name."
msgstr "ช่องต้องมีชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:809
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "ช่องชื่อ '%s' ถูกใช้แล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบช่อง '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:949
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "ไม่สามารถซ่อนคอลัมน์อ้างอิง"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:957
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "ไม่สามารถซ่อนคอลัมน์อ้างอิง"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "รายการวัสดุ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "ขนาดเอาต์พุต"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสัมพันธ์ (ปริมาณเป้าหมายแตกต่างจากปริมาณไฟล์)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1360
msgid "Unsaved data"
msgstr "ข้อมูลที่ไม่ได้บันทึก"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไม่ได้บันทึก ต้องการส่งออกข้อมูลไม่บันทึก?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "ไม่ได้ป้อนชื่อไฟล์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ตั้งล่วงหน้า:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "บันทึกเลเยอร์ที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1829
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "ค่าที่ตั้งไว้:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "ไม่รวม"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "แยกออกจาก BOM"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "กลุ่มสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "จับกลุ่มสัญลักษณ์เข้าด้วยกันตามคุณลักษณะร่วมกัน"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "ขอบเขต"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Entire project"
msgstr "คลายบีบอัดโครงการ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "ระดับการวนซ้ำ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "ครอส-โพรบบนการเลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "เน้นสี"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข(&E)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Field delimiter:"
msgstr "มิลลิเมตร"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "String delimiter:"
msgstr "ค่าเริ่มต้น:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "อักษรอ้างอิง"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "จำกัดหน้ากระดาษ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "เวียห้ามเข้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "แทร็กห้ามเข้า"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "รูปแบบ %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "ตารางช่องสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "ชื่อฐาน"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "การกำหนดอีกทางเลือก"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "สัญลักษณ์ทางเลือก (เดอมอแกน)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"ใช้รูปร่างทางเลือกอื่นสำหรับสัญลักษณ์นี้\n"
"สำหรับเกต, นี่คือการเปลี่ยนเป็น 'เดอมอแกน'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "กลับกระจก:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "ไม่กลับกระจก"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "รอบแกน X"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "รอบแกน Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "แสดงชื่อขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:789
msgid "Change Symbol..."
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์…"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์…"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1000
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์…"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2134
msgid "Pin Number"
msgstr "หมายเลขขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "พื้นฐานชื่อขา"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pin Functions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "เชื่อมโยงไปไลบรารี:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "โมเดลแบบจําลอง..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "คุณสมบัติสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr "การจับคู่อีกครั้งทำไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิเพียงพอในโฟลเดอร์โครงการ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"ปัจจุบันแผนผังนี้ใช้รายการไลบรารีสัญลักษณ์โครงการค้นหาวิธีการโหลดสัญลักษณ์ไลบรารี KiCad "
"จะพยายามจับคู่สัญลักษณ์ที่มีอยู่เพื่อใช้ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ใหม่ "
"การแมปใหม่จะเปลี่ยนไฟล์โครงการบางไฟล์ และแผนผังอาจเข้ากันไม่ได้กับ KiCad เวอร์ชันเก่า "
"ไฟล์ทั้งหมดที่เปลี่ยนแปลงจะถูกสำรองไปยังโฟลเดอร์ \"remap_backup\" ในโฟลเดอร์โครงการ "
"หากคุณต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงใดๆ หากคุณเลือกที่จะข้ามขั้นตอนนี้ "
"คุณจะต้องรับผิดชอบในการรีแมปสัญลักษณ์ใหม่ด้วยตนเอง"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "กำลังเพิ่มไลบรารี '%s', ไฟล์ '%s' ไปยังตารางไลรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนตารางไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "สร้างตารางไลบรารีสัญลักษณ์ระดับโครงการ\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ %s จับไปกับไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "ตารางไลบรารีสัญลักษณ์จับคู่เสร็จสิ้น!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์แบ็คอัพ '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "แบ็คอัพผิดพลาด"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "ทำต่อด้วยการกู้ภัย"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "ยกเลิกการกู้ภัย"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "แบ็คอัพไฟล์ '%s' ไปยัง '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "ผิดพลาดที่จะแบ็คอัพไฟล์ '%s'\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "ผิดพลาดที่จะสร้างโฟลเดอร์แบ็คอัพ '%s'\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "บางไฟล์ในโครงการ ไม่สามารถแบ็คอัพ"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "จับคู่สัญลักษณ์อีกครั้ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Edit Table"
msgstr "ป้ายชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Cell contents:"
msgstr " บริบท: "
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External border"
msgstr "ข้อมูลภายนอก"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Header border"
msgstr "ขอบนอกกระดาษ"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Row lines"
msgstr "การวาดเส้น"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Column lines"
msgstr "คอลัมน์"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Table Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "คุณสมบัติสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "กึ่งกลางตามแนวนอน:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ข้อความแนวนอน"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "กึ่งกลางแนวตั้ง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ข้อความแนวตั้ง"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- ค่าผสม --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Set Color..."
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "ใส่ทึบพื้นหลัง:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Cell margins:"
msgstr "Margin"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
#, fuzzy
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
msgid "Text Box Properties"
msgstr "คุณสมบัติกล่องข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:512
msgid "<root sheet>"
msgstr "<แผ่นราก>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "หน้า %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
msgid "Text can not be empty."
msgstr "ข้อความปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"ลิงก์ปลายทางเชื่อมต่อไม่ถูกต้อง โปรดป้อน URL ที่ถูกต้อง (เช่น file:// หรือ http(s)://) หรือ "
"\"#<หมายเลขหน้า>\" เพื่อสร้างลิงก์ไปยังหน้าในแผนผังวงจรนี้"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "คุณสมบัติข้อความ"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "เติมเต็มพื้นหลัง"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "ลิงค์:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "ทำให้ข้อความนี้เป็นไฮเปอร์ลิงก์ที่คลิกได้"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะมีผล"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "ปรับปรุงวงจร"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr "เชื่อมโยงอีกครั้งระหว่างฟุ้ทพรินท์ไปยังสัญลักษณ์จากวงจร โดยใช้อักษรอ้างอิง"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"ปกติฟุ้ทพรินท์จะเชื่อมไปที่สัญลักษณ์ด้วย Unique ID.\tจะเลือกทางนี้ "
"เมื่อคุณต้องการให้ล้างค่าการเชื่อมฟุ้ทพรินท์ เป็นใช้อักษรอ้างอิงแทน"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "ปรับค่าอักษรอ้างอิงของสัญลักษณ์ ที่ได้เปลี่ยนไปแล้วในพีซีบี"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "การกำหนดฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr "ปรับปรุงค่าความเกี่ยวโยงฟุ้ทพรินท์และสัญลักษณ์ เฉพาะฟุ้ทพรินท์ที่ถูกแทนด้วยฟุ้ทพรินท์อื่นในพีซีบี"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "ปรับค่าในสัญลักษณ์ ที่ได้ถูกแทนมาแล้วในพีซีบี"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "ชื่อเน็ต"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "ช่องอื่นๆของชีต"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "ปรับวงจรจากพีซีบี"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "ปรับปรุงช่องสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์ต้นกำเนิด:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ในช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "นำช่องออกหากไม่ใช่สัญลักษณ์ต้นกำเนิด"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "ล้างช่องหากว่างเปล่าในสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ขนาดและรูปแบบช่อง"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2221 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "ช่วยเหลือไวยากรณ์"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "เส้นลวด"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "โยกย้ายบัส"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "ความกว้างเส้นลวด/บัส:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "ตั้งค่าความกว้างเป็น 0 เพื่อใช้ขนาดเส้นลวด/ขนาดบัสจากค่าเน็ตคลาส"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "คุณสมบัติเส้นลวดและบัส"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "รายการวัสดุ"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "ช่วยเหลือการสร้างรายการวัสดุ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบสัญลักษณ์โดยอัตโนมัติ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"ชิ้นส่วนบางอย่างจะมีสีเดียวกับพื้นหลัง\n"
"และจะมองไม่เห็นบนจอภาพ\t\n"
"คุณแน่ใจว่าต้องการใส่สีเหล่านี้?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์เท่านั้น)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "พรีวิวมีสี"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/เส้นทาง/ไป/ชีต"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "ครอส-โพรบ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ให้แก่สัญลักษณ์ที่เลือก"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "เน้นสัญลักษณ์ที่สอดคล้องกับฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "วางกึ่งกลางมุมมอง ของชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามองเห็นสัญลักษณ์ข้ามโพรบในมุมมองปัจจุบัน"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "ขยายเต็มจอชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "เน้นสีเน็ตระหว่างครอส-โพรบ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "เน้นสีบนเน็ตเมื่อเน้นบนพีซีบี"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "ฟ้อนต์ปริยาย:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน(&h)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "แสดงช่องที่ซ่อน"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "แสดงผิดพลาด ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "แสดงการเตือน ERC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "แสดงข้อยกเว้น DRC"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "แสดงหน้าที่ %s"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "บันทึกค่าปัจจุบันทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "แสดงแพ็ด <ไม่มีเน็ต> ตัวบ่งชี้"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "แสดงข้อจำกัดหน้า(&t)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "การเลือก && การเน้นสี"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
msgid "Draw selected child items"
msgstr "วาดชิ้นส่วนลูกที่เลือก"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "วาดทึบเต็มรูปร่าง"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Selection thickness:"
msgstr "ความหนาการเลือก:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(สีของการเลือกสามารถแก้ไขในหน้า \"สี\")"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "เน้นสีความหนา:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ตคลาส"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "เน้นสีความหนา:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "เกิดละเมิด DRC: เน้นสีที่อุปสรรค"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "โหมดวาดเส้นตรง:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "มุมอิสระ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "มุม 90 องศา"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "มุม 45 องศา"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "ใช้เมาส์กดค้างลาก จะทำคำสั่งลาก(G)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "ถ้าไม่ติก, คลิกลากเมาส์ จะทำคำสั่งย้าย(M)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "เริ่มวางเส้นลวดอัตโนมัติบนขาที่ไม่เชื่อมต่อ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน,คุณเริ่มวางเส้นลวดโดยคลิกบนขาที่ไม่เชื่อมต่อ ถึงแม้ว่าจะไม่เลือกคำสั่งวางเส้นลวดไว้"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> ล้างการเน้นสีเน็ต"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr "อันดับแรกกด <ESC> จะล้างการเลือก ถัดไปจะล้างการเน้นของเน็ต"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "ค่าปริยายสำหรับวัตถุใหม่"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "ขอบนอกกระดาษ:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "สีพื้นหลังชีต:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "คำสั่งเมื่อคลิกเมาส์ซ้าย"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"คลิกซ้าย(และลาก) การกระทำจะแปรไปตาม2คีย์ร่วม:\n"
"Shift และ Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "คลิกค้างนาน"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "เมนูแก้ไขการเลือกกำกวม"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนเข้าไปการเลือก"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "นำชิ้นส่วนออกจากการเลือก"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"คลิกซ้าย(และลาก) การกระทำจะแปรไปตาม3คีย์ร่วม:\n"
"Alt, Shift และ Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "ช่องสัญลักษณ์จัดวางอัตโนมัติ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "จัดวางช่องสัญลักษณ์อัตโนมัติ(&u)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "ยอมให้ช่องวางอัตโนมัติเปลี่ยนการจัดเรียง(&l)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "จัดเรียงช่องวางอัตโนมัติให้อยู่บนกริด50มิลเสมอ(&w)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "ระยะแนวนอน(&H):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "ระยะแนวตั้ง(&V):"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "การเพิ่มของป้ายชื่อ:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "ความชอบกรอบสนทนา"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "แสดงพรีวิวฟุ้ทพรินท์ในตัวเลือกสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "ชื่อนามแฝง '%s' ถูกใช้แล้ว"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต/ชื่อแฝง ต้องไม่ว่างเปล่า"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "ข้อกำหนดบัส:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "ชื่อแฝง"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(แหล่งที่มา)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "สมาชิกของ '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "ชื่อเน็ต/ชื่อบัสซ้อนกัน"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "ทำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "แสดงหน่วยในสัญลักษณ์:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "ขนาดข้อความปริยาย:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "อัตราส่วนระยะเลื่อนป้ายข้อความ:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "อัตราส่วนระยะเลื่อนป้ายข้อความ:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr "สัดส่วนเปอร์เซ็นต์ของขนาดข้อความ ที่ทำให้เลื่อนตำแหน่งเหนือหรือใต้เส้นลวดหรือบัส"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของขนาดข้อความ เพื่อใช้เป็นช่องว่างรอบๆป้ายชื่อส่วนกลาง"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "ขนาดขาของสัญลักษณ์:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
msgid "Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "ขนาดจุดเชื่อมต่อ:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "เล็กที่สุด"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "ใหญ่สุด"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อ:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "อ้างอิงระหว่างชีต"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "แสดงตัวอ้างอิงระหว่างชีต"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "แสดงอ้างอิงหน้าตนเอง"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "มาตรฐาน (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "อย่างย่อ (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "นำหน้า:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "ตามท้าย:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "เส้นประ"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "ความยาวจุดประ:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "ขนาดช่องว่าง:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "ความยาวเส้นประและจุดเป็นสัดส่วนของความกว้างเส้นตรง"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "จุดทำงาน"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "ช่วง (แรงดันไฟฟ้า):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "fV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "pV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "nV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "uV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "KV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "MV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "GV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "ช่วง (กระแส):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "fA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "pA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "nA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "ไมโครแอมป์"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "KA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "MA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "GA"
msgstr "BGA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "TA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "PA"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "ไม่มี ผิดพลาดหรือระวัง"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "สร้างข้อควรระวัง"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "สร้างความผิดพลาด"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pan left/right"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Pan right/left"
msgstr "เลื่อนขวา"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Pan up/down"
msgstr "เลื่อน ขึ้นบน/ลงล่าง:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Zoom vertically"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "ทัชแพดแนวตั้ง หรือหมุนล้อเมาส์:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "กลุ่มที่แก้ไข"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "None:"
msgstr "ไม่มี"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Shift:"
msgstr "Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "นับแนวนอน:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "ใช้ธีมสีของเครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "ใช้ธีม:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "แสดงประเภททางไฟฟ้าของขา(&e)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย(&D):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อยอมให้สัญลักษณ์สืบทอดขนาดความกว้างเส้นตรงจาก\n"
"วงจรผู้ปกครอง"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "ความยาวขาปริยาย(&e):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "ขนาดปริยายหมายเลขขา(&f):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "ขนาดปริยายชื่อขา(&a):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "ระยะห่างของขาซ้ำ(&P):"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "General Editing"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "ข้อความปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Library Table Error"
msgstr "ชื่อเล่นไลบรารีผิดพลาด"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "อักษรไม่ถูกต้อง '%c' ในชื่อเล่น '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "ไม่สามารถอ่าน ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
msgid "Error Loading Library"
msgstr "เกิดผิดพลาดระหว่างอ่านไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:155 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
#, fuzzy
msgid "All supported formats"
msgstr "รูปแบบที่รองรับทั้งหมด"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Add Library"
msgstr "เพิ่มไลบรารี…"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "ระวัง:ชื่อเล่นซ้ำ"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"เลือกหนึ่งแถวหรือมากกว่าที่มีไลบรารีรูปแบบเก่า (*.lib) เพื่อเปลี่ยนเป็นรูปแบบปัจจุบัน KiCad (*."
"kicad_sym)"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr "บันทึก '%s' เป็นรูปแบบ KiCad (*.kicad_sym) และแทนทางเข้าแบบเก่าในตาราง?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"บันทึก '%d' แบบเก่า ให้เป็นรูปแบบ KiCad ปัจจุบัน (*.kicad_sym) และแทนแบบเก่าในตาราง?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:612
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงไปยังไลบรารีสัญลักษณ์ตัวใดตัวหนึ่ง\n"
"การเปลี่ยนแปลง ต้องบันทึกหรือยกเลิก ก่อนตารางไลบรารีสัญลักษณ์จะแก้ไขได้"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "เพิ่มไลบรารีที่มีอยู่แล้วเข้าตาราง"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Reset Libraries"
msgstr "ไลบรารี"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "แม่แบบชื่อช่องของโครงการ:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "แม่แบบชื่อช่องส่วนกลาง:"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างตามท้าย"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:215
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove White Space"
msgstr "นำออกแทร็กซ้ำ"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Keep White Space"
msgstr "แพ็ดคีบเอ้าท์"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:478
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดระหว่างพยายามอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง\n"
"โปรดแก้ไข ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง ในเมนู 'ปรับตั้งความชอบ'"
#: eeschema/eeschema.cpp:514
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดระหว่างพยายามอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง\n"
"โปรดแก้ไข ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง ในเมนู 'ปรับตั้งความชอบ'"
#: eeschema/eeschema.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "โหลดไฟล์แผนผังวงจรไม่สำเร็จ\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:710
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:839
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1163 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:815
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:914 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1005
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1056 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1240
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1368 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1502
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1913 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2109
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:413
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:535
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:811
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:423
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:545
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:821
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "คำเตือน: ชื่อแผงวงจรซ้ำกัน\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "รูปแบบเน็ตลิสต์ที่ไม่รู้จัก\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่พบ"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:718
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:926
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเป้าหมาย '%s'"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:752
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' หาไม่พบ"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:777
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "พิมพ์สัญลักษณ์ '%s' หน่วย %d ไปเป็น '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:980
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1702
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1775
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไลบรารี\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1099
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ที่เลือกเพื่อบันทึก"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1149
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "คาดหวัง %s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1059 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1671
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1067 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1678
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1096
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "การบันทึกไลบรารีสัญลักษณ์ในรูปแบบที่ปรับปรุงแล้ว\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1115
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ได้รับการปรับปรุง\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1188 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "อนุญาตให้มีการละเมิด DRC"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "บันทึกรายงานลงไฟล์"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "ตัวนําทางลำดับขั้น"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1958
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:256 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1030
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1716
msgid "Selection Filter"
msgstr "ตัวกรองการเลือก"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:192
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1954 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1960
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Design Blocks"
msgstr "กฎการออกแบบ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
msgid "Input Pin"
msgstr "ขาทางเข้า"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Output Pin"
msgstr "ขาทางออก"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "ขาสัญญาณ2ทิศ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "ขา3สถานะ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Passive Pin"
msgstr "ขาแพสซีฟ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Free Pin"
msgstr "ขาอิสระ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "ขาที่ไม่ระบุ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr "ขาเข้าพาวเวอร์"
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr "ขาทางออกพาวเวอร์"
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Open Collector"
msgstr "โอเพ่นคอลเล็กเตอร์"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr "โอเพ่นอิมิตเตอร์"
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "No Connection"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
#, fuzzy
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr "พิมพ์แผ่นเขียนแบบ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "ไม่สามารถแก้ตัวแปรข้อความในกระดาษเขียนแบบ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:460
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "ชื่อสำรองบัส %s ขัดแย้งกับ %s และ %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:525
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "มีการกำหนดฟุ้ทพรินท์ต่างกันให้กับ %s และ %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:658
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขากําลังไฟฟ้าในหน่วย %s ที่ไม่ได้วาง"
#: eeschema/erc/erc.cpp:665
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาอินพุตในหน่วย %s ที่ไม่ได้วางอยู่"
#: eeschema/erc/erc.cpp:672
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาสองทิศทางในหน่วย %s ที่ไม่ได้วาง"
#: eeschema/erc/erc.cpp:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "เครื่องมือ %d ไม่ได้ถูกกําหนด"
#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: eeschema/erc/erc.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "ขาประเภท 'ไม่เชื่อมต่อ' ถูกเชื่อมต่อ"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1143
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "ขาประเภท %s และ %s ถูกเชื่อมต่อเข้ากัน"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1211
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "ขา %s ถูกเชื่อมต่อเข้ากับทั้ง %s และ %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขากําลังไฟฟ้าในหน่วย %s ที่ไม่ได้วาง"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ตรงกับสำเนาในไลบรารี่ '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:886
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1589
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:900
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1598
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:951
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในไลบรารี่ '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "เน็ตของแพ็ด (%s) ไม่ตรงกับกำหนดจากวงจร (%s)"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1830
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "ตรวจสอบชื่อกระดาษ…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1838
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "ตรวจสอบบัสขัดแย้ง…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1845
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "ตรวจสอบข้อขัดแย้ง…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1859
msgid "Checking units..."
msgstr "ตรวจสอบหน่วย…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1865
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1879
msgid "Checking pins..."
msgstr "ตรวจสอบขา…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "ตรวจสอบป้ายชื่อ…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "ตรวจสอบป้ายชื่อ…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "ตรวจสอบตัวแปรที่แก้ไม่ได้…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "กําลังตรวจสอบโมเดล SPICE..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1931
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "ตรวจสอบขาที่ไม่เชื่อมต่อ…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1940
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "ตรวจสอบไลบรารีสัญลักษณ์…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1964
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "ตรวจสอบขาอุปกรณ์และเส้นลวดอยู่นอกกริด..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อกำหนดลานสนามในฟุ้ทพรินท์..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "ตรวจสอบขาอุปกรณ์และเส้นลวดอยู่นอกกริด..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "ตรวจสอบตัวแปรที่แก้ไม่ได้…"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "ขัดแย้ง"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "จิปาถะ"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "ชื่อชีตซ้ำกัน"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "ขาของสัญลักษณ์หรือเส้นลวดสิ้นสุดนอกกริด"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "ขาไม่ต่อ"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "ขาอินพุท ไม่ถูกขับดัน ด้วยขาเอาท์พุท"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "ขาพาวเวอร์อินพุท ไม่ถูกขับดัน ด้วยขาพาวเวอร์เอาพุท"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบขาด้วยประเภทไฟฟ้าของตนเอง"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "เกิดความขัดแย้งระหว่างขา"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "ไม่เข้ากัน ระหว่างป้ายชื่อลำดับขั้นและชีตพิน"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "ขาที่มีธง 'ไม่มีเชื่อมต่อ' ถูกเชื่อมต่อ"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "มีธงไม่เชื่อต่อ 'ไม่เชื่อมต่อ'"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "ป้ายชื่อไม่เชื่อมกับสิ่งใด"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง ไม่เชื่อมต่อกับใคร ในวงจนี้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ป้ายชื่อคล้ายกัน (ต่างกันที่อักษรเล็ก/ใหญ่)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ป้ายชื่อคล้ายกัน (ต่างกันที่อักษรเล็ก/ใหญ่)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "ป้ายชื่อคล้ายกัน (ต่างกันที่อักษรเล็ก/ใหญ่)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง ไม่เชื่อมต่อกับใคร ในวงจนี้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่างกับอีกหน่วยของสัญลักษณ์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "มีการกำหนดเน็ตที่แตกต่างกัน กับขาที่แชร์ในหน่วยอื่นของสัญลักษณ์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "ขัดแย้งระหว่างการตั้งชื่อแทนบัส ทั่วทั้งกระดาษวงจร"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "มีการกำหนดชื่อมากกว่าหนึ่งให้แก่บัสหรือเน็ต"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "เน็ตมีการเชื่อมต่อทางกราฟิกกับบัสแต่ไม่ใช่บัสมาสเตอร์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "บัสมีการเชื่อมต่อทางกราฟิกกับบัส แต่ไม่แชร์กับบัสมาสเตอร์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "การเชื่อมต่อระหว่างบัสและชิ้นส่วนเน็ตไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "ไม่สามารถแก้ตัวแปรข้อความ"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "เส้นลวดไม่เชื่อมต่อสิ่งใดๆ"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "ประเด็นไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint link issue"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "สัญลักษณ์ยังไม่ทำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "สัญลักษณ์มีหน่วยมากกว่ากำหนดไว้"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "หน่วยของสัญลักษณ์เหมือนกัน มีค่าต่างกัน"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "อักษรอ้างอิงมีค่าซ้ำกัน"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "ต้องมีทางเข้าบัส"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "รายงาน ERC (%s, เข้ารหัส UTF-8)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** แผ่น %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ข้อความ ERC: %d\tผิดพลาด %d\tระวัง %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/files-io.cpp:877
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
msgid "Schematic Files"
msgstr "ไฟล์วงจร"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:327 eeschema/fields_grid_table.cpp:803
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "แนวนอน"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:328 eeschema/fields_grid_table.cpp:805
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/sch_field.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "ยอมให้วางตำแหน่งอัตโนมัติ"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/sch_field.cpp:1930
#: eeschema/sch_item.cpp:558 eeschema/sch_item.cpp:643
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"
#: eeschema/files-io.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "วงจร '%s' เปิดอยู่แล้ว"
#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "วงจร '%s' ไม่มี คุณต้องการสร้างมันหรือไม่?"
#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Creating Schematic"
msgstr "การสร้างวงจร"
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Loading Schematic"
msgstr "กำลังอ่านวงจร"
#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไฟล์วงจรไม่ได้รับการบันทึก"
#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr "ไม่สามารถโหลดวงจรได้ทั้งหมด\tเกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามโหลดชีตแบบลำดับขั้น"
#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1391 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านวงจร '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่านวงจร ' %s'"
#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1394
#: eeschema/files-io.cpp:1406 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"พบข้อผิดพลาดขณะโหลดวงจรที่ได้รับการแก้ไขโดยอัตโนมัติ\tโปรดบันทึกวงจรเพื่อซ่อมแซมไฟล์ที่เสียหาย "
"มิฉะนั้นอาจใช้ไม่ได้กับ KiCad เวอร์ชันอื่น"
#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "พบทางเข้าที่ผิดพลาดในรายการไลบรารีสัญลักษณ์ของไฟล์โครงการ"
#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Project Load Warning"
msgstr "คำเตือนการโหลดโครงการ"
#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"ไลบรารีสัญลักษณ์ที่กำหนดไว้ในรายการไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ "
"ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไปและจะถูกลบออก\n"
"\n"
"ซึ่งอาจทำให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้ภายใต้เงื่อนไขบางประการ"
#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "ไม่ต้องแสดงกรอบสนทนานี้อีก"
#: eeschema/files-io.cpp:442
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์แคชไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ ' %s'"
#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"ซึ่งอาจส่งผลให้เกิดวงจรที่เสียหายได้ภายใต้เงื่อนไขบางประการ หากวงจรไม่มีสัญลักษณ์ใดหายไป "
"เมื่อเปิดไฟล์ขึ้น ให้บันทึกทันทีก่อนเปลี่ยนแปลงเพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย หากสัญลักษณ์หาย "
"จำเป็นต้องกู้คืนแผนผังด้วยตนเอง หรือกู้คืนไฟล์แคชไลบรารีสัญลักษณ์ และต้องอ่านไฟล์วงจรเข้าใหม่อีกครั้ง"
#: eeschema/files-io.cpp:455
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "โหลดโดยไม่มีไฟล์แคช"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "ยกเลิก"
#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:825
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr "ไฟล์นี้สร้างโดย KiCad เวอร์ชันเก่า มันจะถูกแปลงเป็นรูปแบบใหม่เมื่อบันทึก"
#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "วงจรเป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
#: eeschema/files-io.cpp:621
#, fuzzy
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้\n"
"\n"
"คุณต้องการบันทึกเอกสารปัจจุบันก่อนดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "นำเข้าวงจร"
#: eeschema/files-io.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการเขียนไฟล์ '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:829 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1081
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "บันทึกไฟล์ '%s' เรียบร้อย"
#: eeschema/files-io.cpp:897 eeschema/files-io.cpp:965
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'\n"
"\n"
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนแล้วลองอีกครั้ง"
#: eeschema/files-io.cpp:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: eeschema/files-io.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Locked File Warning"
msgstr "คำเตือนอัตราส่วนแบบจำลอง"
#: eeschema/files-io.cpp:1051
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:1067
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "การบันทึกจะเขียนทับไฟล์ที่มีอยู่"
#: eeschema/files-io.cpp:1068
msgid "Save Warning"
msgstr "บันทึกคำเตือน"
#: eeschema/files-io.cpp:1071
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"ไฟล์ต่อไปนี้จะถูกเขียนทับ:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1072
msgid "Overwrite Files"
msgstr "เขียนทับไฟล์"
#: eeschema/files-io.cpp:1073
msgid "Abort Project Save"
msgstr "ยกเลิกการบันทึกโครงการ"
#: eeschema/files-io.cpp:1238 eeschema/files-io.cpp:1264 pcbnew/files.cpp:1206
#: pcbnew/files.cpp:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder: '%s'"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: eeschema/files-io.cpp:1330
msgid "Importing Schematic"
msgstr "นำเข้าวงจร"
#: eeschema/files-io.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่านวงจร ' %s'"
#: eeschema/files-io.cpp:1464
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "วงจรปัจจุบันได้รับการแก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"
#: eeschema/files-io.cpp:1565
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"นี่เป็นสิ่งที่ช่างน่าขายหน้า!\n"
"มันคล้ายกับว่าครั้งล่าสุดที่คุณแก้ไขไฟล์วงจร\n"
"ไม่ได้บันทึกอย่างถูกต้อง คุณต้องการย้อนกลับไปใช้บันทึกครั้งก่อนหน้าหรือไม่?"
#: eeschema/files-io.cpp:1575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"ไฟล์ '%s' ไม่สามารถเปิด\n"
"จำเป็นต้องใช้การแก้ไขด้วยตนเอง สำหรับไฟล์บันทึกอัตโนมัติ"
#: eeschema/files-io.cpp:1626
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "ไฟล์บันทึกอัตโนมัติต่อไปนี้ ไม่สามารถกู้กลับคืน\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "ต้องทำการกู้คืนด้วยต้นเอง สำหรับไฟล์ด้านบน"
#: eeschema/files-io.cpp:1640
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr "ไม่สามารถเอาไฟล์บันทึกอัตโนมัติ '%s' ออกได้!"
#: eeschema/files-io.cpp:1674
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "ไฟล์บันทึกอัตโนมัติตามนี้ ไม่สามารถลบออก\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1679
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "ต้องทำการลบไฟล์ด้านบน ด้วยตนเอง"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2037
msgid "Derived from"
msgstr "ได้มาจาก"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:456
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:587
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:646
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "ผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:863
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "เซนติเมตร"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "ฟุต"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Import Graphics"
msgstr "นําเข้ากราฟิก..."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "ไม่ได้เลือกไฟล์!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "ชิ้นส่วนในไฟล์ที่นำเข้าไม่สามารถจัดการได้อย่างเหมาะสม"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับจัดการไฟล์ประเภทนี้"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "เฉพาะเวกเตอร์เท่านั้นที่จะถูกนำเข้า บิตแมปและแบบอักษรจะถูกละเว้น"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2021
msgid "Placement"
msgstr "การจัดวาง"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "การจัดวางแบบโต้ตอบ"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "ที่"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "แหล่งกําเนิด DXF บนกริดพีซีบี, พิกัด X"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "แหล่งกําเนิด DXF บนกริดพีซีบี, พิกัด Y"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "นำเข้าพารามิเตอร์"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "อัตรานําเข้า:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ DXF"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "หน่วยปริยาย:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "นำเข้าไฟล์กราฟิกเวกเตอร์"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:295 eeschema/sch_symbol.cpp:448
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "หน่วย %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:587 eeschema/sch_sheet.cpp:312
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "แยกออกจาก BOM"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:592 eeschema/sch_sheet.cpp:321
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:597 eeschema/sch_sheet.cpp:330
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:602 eeschema/sch_sheet.cpp:339
#: eeschema/sch_sheet.cpp:900 eeschema/sch_symbol.cpp:1572
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1988 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1617
msgid "Power flag differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "ไม่พบชิ้นส่วนกราฟิกในไฟล์"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1666
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "ไม่พบชิ้นส่วนกราฟิกในไฟล์"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1678
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:781
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "%s ไม่พบ"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1740
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1750
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1791
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "แสดงข้อความชื่อขา"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "แสดงข้อความหมายเลขขา"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1838
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะเพิ่มสัญลักษณ์ %s ลงในไฟล์ไลบรารี '%s'"
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "เกิดข้อยกเว้นที่ไม่คาดคิด"
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารีหรือแคชใดๆ"
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไลบรารีสัญลักษณ์ %s"
#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "วงจรไม่ใช่ KiCad..."
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "แทนที่แผ่นวงจรปัจจุบันด้วยแผ่นที่นำเข้าจากแอปพลิเคชันอื่น"
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "การกำหนดฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "กราฟฟิค..."
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "ส่งเขียนแบบไปคลิปบอร์ด"
#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
msgid "Netlist..."
msgstr "รายชื่อเน็ต…"
#: eeschema/menubar.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"
#: eeschema/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารีใหม่..."
#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
msgid "&Place"
msgstr "วาง(&P)"
#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Inspect"
msgstr "ตรวจสอบ(&I)"
#: eeschema/menubar.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "&Tools"
msgstr "เครื่องมือ(&T)"
#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "P&references"
msgstr "ตั้งความชอบ(&r)"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "ขา %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "แพ็ด %s %s ของ %s บน %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "ขาไม่ต่อ"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "สัญลักษณ์ %s [%s]"
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "ขาชีต"
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "ป้ายชื่อ '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "ขนาดจุดเชื่อมต่อ:"
#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""
#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "ไม่สามารถจัดการประเภทข้อความของฟุ้ทพรินท์ %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:317 pcbnew/board.cpp:2064
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2136
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:323
msgid "Nets"
msgstr "เน็ต"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:415
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดบอร์ด\n"
"%s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี %s"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "คำสั่งผิดพลาด รหัสส่งคืน %d"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:277
msgid "Done."
msgstr "เสร็จแล้ว"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ชื่อแผ่นงานซ้ำ ดำเนินการต่อ?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "วงจร '%s' เปิดอยู่แล้ว"
#: eeschema/picksymbol.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "ย้ายและวาง"
#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "ขาชีต"
#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "ทำซ้ำ"
#: eeschema/picksymbol.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Swap Units"
msgstr "หน่วย"
#: eeschema/picksymbol.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Change Unit"
msgstr "เปลี่ยนเน็ต"
#: eeschema/picksymbol.cpp:198
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr "ไม่พบรูปแบบอื่นสำหรับสัญลักษณ์ '%s' ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/picksymbol.cpp:221 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Change Body Style"
msgstr "สไตล์ไมเตอร์:"
#: eeschema/picksymbol.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Set Pin Function"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "<ไม่มี>"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2082
msgid "Free"
msgstr "ฟรี"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2083
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
msgid "Unspecified"
msgstr "ไม่ระบุ"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2084
msgid "Power input"
msgstr "พาวเวอร์ขาเข้า"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2085
msgid "Power output"
msgstr "พาวเวอร์ขาออก"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2086
msgid "Open collector"
msgstr "โอเพ่นคอลเลคเตอร์"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2087
msgid "Open emitter"
msgstr "โอเพ่นอิมิตเตอร์"
#: eeschema/pin_type.cpp:97 eeschema/sch_pin.cpp:2088
msgid "Unconnected"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2096
msgid "Inverted"
msgstr "กลับด้าน"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2097
msgid "Clock"
msgstr "นาฬิกา"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2098
msgid "Inverted clock"
msgstr "นาฬิกากลับด้าน"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2099
msgid "Input low"
msgstr "อินพุตต่ํา"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2100
msgid "Clock low"
msgstr "นาฬิกาต่ำ"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2101
msgid "Output low"
msgstr "เอาต์พุตต่ำ"
#: eeschema/pin_type.cpp:110 eeschema/sch_pin.cpp:2102
msgid "Falling edge clock"
msgstr "ขอบขาลงสัญญาณนาฬิกา"
#: eeschema/pin_type.cpp:112 eeschema/sch_pin.cpp:2103
msgid "NonLogic"
msgstr "ไม่ใช่ลอจิก"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:356
msgid "Print Schematic"
msgstr "พิมพ์วงจร"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:363
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "เกิดความผิดพลาด ระหว่างพยายามพิมพ์วงจร"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "พิมพ์(หรือไม่)อ้างอิงในกรอบ"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "พิมพ์สีพื้นหลัง"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "ใช้สีธีมอื่นสำหรับพิมพ์:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "พิมพ์หน้า %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr "ไม่สามารถกู้คืนสัญลักษณ์ %s ซึ่งไม่มีอยู่ในไลบรารีหรือแคชใด ๆ"
#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย %s พบเฉพาะในไลบรารีแคชถึง %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "กู้ภัยแก้ไขสัญลักษณ์ %s เป็น %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "โครงการนี้ไม่มีอะไรจะช่วยเหลือ"
#: eeschema/project_rescue.cpp:608
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ใดได้รับการช่วยเหลือ"
#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะสร้างไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไลบารีกู้ภัย %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:893
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีสัญลักษณ์ของโครงการ"
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:157
msgid "Not Found"
msgstr "ไม่พบ"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "ไม่พบไลบรารีต่อไปนี้:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "ผิดพลาดอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"ผิดพลาดระหว่างบันทึกตารางไลบรารีของโครงการ:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:588
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "ไม่มีไลบรารีสัญลักษณ์ถูกโหลด"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:633
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "เลือกไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:768
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ได้รับการแก้ไขแล้ว\n"
"คุณต้องการลบออกจากไลบรารีหรือไม่?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2148
#: eeschema/sch_shape.cpp:754 eeschema/sch_symbol.cpp:2929
#: pcbnew/board_item.cpp:412 pcbnew/pcb_group.cpp:496 pcbnew/pcb_shape.cpp:889
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_track.cpp:2126
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:258 pcbnew/zone.cpp:1917
#: pcbnew/zone.cpp:1929
msgid "Position X"
msgstr "ตำแหน่ง X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2152
#: eeschema/sch_shape.cpp:756 eeschema/sch_symbol.cpp:2932
#: pcbnew/board_item.cpp:415 pcbnew/pcb_group.cpp:497 pcbnew/pcb_shape.cpp:891
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_track.cpp:2130
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248 pcbnew/zone.cpp:1923
#: pcbnew/zone.cpp:1930
msgid "Position Y"
msgstr "ตำแหน่ง Y"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Transform Offset X"
msgstr "สร้างขึ้นจากการเลือก"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "สร้างขึ้นจากการเลือก"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "บัสไปทางเข้าเส้นลวด"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "บัสไปทางเข้าบัส"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:929 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "เส้นลวด"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Bus"
msgstr "บัส"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "ชนิดทางเข้าบัส"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1275 eeschema/sch_line.cpp:954
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2146 pcbnew/pad.cpp:1339
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1721 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1910
#: pcbnew/zone.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"
#: eeschema/sch_connection.cpp:445
msgid "Connection Name"
msgstr "ชื่อการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/sch_connection.cpp:449 eeschema/sch_connection.cpp:458
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "สมาชิกนามแฝงบัส %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขวงจร KiCad"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:235 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "ไม่ได้บันทึกไฟล์วงจรใหม่"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:637
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1675
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:819 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:413
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:875 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยัง '%s' ก่อนปิดหรือไม่?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1189
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถอัปเดตพีซีบีเนื่องจากแก้ไขวงจรเปิดในโหมดเดี่ยว ในการสร้าง/อัปเดตพีซีบีจากวง "
"ให้เปิดใช้จากกรอบ KiCad และต้องสร้างโครงการ"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1358
msgid "New Schematic"
msgstr "สร้างวงจรใหม่"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1370
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395
msgid "Open Schematic"
msgstr "เปิดวงจร"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1463
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ ต้องการให้ทำอธิบายประกอบครบถ้วนก่อน"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1490
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "ไม่สามารถเปิด CvPcb"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1746 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1069 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1096
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1806
msgid "[Read Only]"
msgstr "[อ่านเท่านั้น]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1105 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1809
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[ยังไม่ได้บันทึก]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1753
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[ไม่มีการโหลดวงจร]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1983
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "เน้นสีเน็ต: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2173
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์ลงในวงจร"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2279 eeschema/tools/sch_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"
#: eeschema/sch_field.cpp:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "ค่า '%s' ของ %s"
#: eeschema/sch_field.cpp:1227
msgid "Symbol Field"
msgstr "ช่องสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"
#: eeschema/sch_field.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:662
msgid "H Justification"
msgstr "จัดพอเหมาะตาม H"
#: eeschema/sch_field.cpp:1258 eeschema/sch_text.cpp:672
msgid "V Justification"
msgstr "จัดพอเหมาะตาม V"
#: eeschema/sch_field.cpp:1294
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "ไปที่หน้า %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1300
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "กลับไปที่วงจรที่เลือกก่อนหน้า"
#: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:217
msgid "Sheet References"
msgstr "อ้างอิงระหว่างชีต"
#: eeschema/sch_field.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "แสดงชื่อช่อง"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:898
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:966
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "ไฟล์ข้อมูลไม่ได้แยกวิเคราะห์อย่างสมบูรณ์ (คงเหลือ %d ไบต์)"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1048
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1265
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1409
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "ยังไม่สนับสนุนการกรองระหว่างการรวบรวม"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1439
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "พบไฟล์ที่ไม่คาดคิด '%s' ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1497
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1669
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3739
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "ขามีการวางแนวที่ไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1717
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "ขามีประเภทไฟฟ้าที่ไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1722
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "ขามีประเภทขอบด้านนอกที่ไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1725
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "ขามีประเภทขอบด้านนอกที่ไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2131
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "เบซิเยร์มี %d จุดควบคุม คาดว่าจะมีอย่างน้อย 2 แห่ง"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3616
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "พอร์ตพาวเวอร์มีสไตล์ที่ไม่รู้จัก, ใช้แถบแทน"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3665
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:701
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "สัญลักษณ์พาวเวอร์สร้างป้ายชื่อส่วนกลางชื่อ '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3833
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "พอร์ต %s ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4025
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "ไฟล์ฝังตัว %s ไม่พบในที่จัดเก็บ"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4042
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4061
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านรูปภาพ %s"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4054
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "หาไฟล์ไม่พบ %s"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4866
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "เห็นว่าไฟล์ '%s' ไม่ใช่ไฟล์วงจรที่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr "งานออกแบบ CADSTAR มีตัวแปรที่ไม่มีใน KiCad โหลดเฉพาะตัวแปรหลัก ('%s') เท่านั้น"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR มีรายการกลุ่มชิ้นส่วน ซึ่งไม่มีใน KiCad ชิ้นส่วนที่ถูกจัดกลุ่มใดๆ "
"จะถูกยกเลิกจัดกลุ่ม"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยบล็อกใช้ซ้ำ ซึ่งไม่มีใน KiCad "
"ข้อมูลบล็อกใช้ซ้ำถูกยกเลิกในระหว่างการนำเข้า"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"การนำเข้างาอออกแบบ CADSTAR สำเร็จแล้ว\n"
"โปรดตรวจสอบข้อผิดพลาดและคำเตือน (ถ้ามี)"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"งานออกแบบมีขนาดใหญ่เกินไปและไม่สามารถนำเข้าสู่ KiCad\n"
"โปรดลดขนาดการออกแบบใน CADSTAR โดยไปที่:\n"
"แท็บออกแบบ -> คุณสมบัติ -> ตัวเลือกการออกแบบ -> ขนาดการออกแบบสูงสุด\n"
"ขนาดการออกแบบปัจจุบัน: %.2f, %.2f มม.\n"
"ขนาดการออกแบบสูงสุดที่อนุญาต: %.2f, %.2f มม.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "วงจร CADSTAR อาจเสียหาย: ไม่มีรูทชีต"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"คำจำกัดความอุปกรณ์ ' %s' สัญลักษณ์อ้างอิง ' %s' (ทางเลือก '%s') ไม่พบในไลบรารีสัญลักษณ์ "
"ยังไม่ได้โหลดส่วนนี้ลงในไลบรารี KiCad"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"คำจำกัดความอุปกรณ์ ' %s' ไม่สมบูรณ์ (ไม่พบคำจำกัดความของสัญลักษณ์) "
"อุปกรณ์นี้จะไม่ถูกโหลดเข้าไปในไลบรารี KiCad"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' อ้างอิงอุปกรณ์ '%s' ไม่พบในไลบรารี ไม่โหลดสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"รหัสสัญลักษณ์ '%s' อ้างอิงไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ซึ่งไม่พบในไลบรารี คุณส่งออกชิ้นส่วนทั้งหมดหรือไม่?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"รหัสสัญลักษณ์ '%s' เป็นสัญญาณอ้างอิงหรือสัญญาณส่วนกลาง แต่มีจำนวนขามากเกินไป "
"จำนวนขาที่คาดไว้คือ 1 แต่พบ %d ขา"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"รหัสสัญลักษณ์ '%s' เป็นประเภทที่ไม่รู้จัก มันไม่ใช่สัญลักษณ์หรือเน็ตพาวเวอร์/สัญลักษณ์ ไม่โหลดสัญลักษณ์นี้"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ถูกปรับอัตราจากวงจร CADSTAR ดั้งเดิม แต่ไม่รองรับใน KiCad "
"เมื่อสัญลักษณ์ถูกโหลดซ้ำจากไลบรารี สัญลักษณ์จะเปลี่ยนกลับเป็นมาตราส่วน 1:1 ดั้งเดิม"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"สัญลักษณ์เอกสาร '%s' หมายถึงรหัสไอดีของสัญลักษณ์ '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ในไลบรารี ไม่ได้โหลดสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1586
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าตัวแปรข้อความ เนื่องจากไม่ได้แนบโครงการ"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ถูกหมุนด้วยมุม %.1f องศาในการออกแบบจาก CADSTAR แต่ KiCad "
"รองรับเฉพาะมุมการหมุนทวีคูณ 90 องศาเท่านั้น เส้นลวดเชื่อมต่อ ต้องแก้ไขด้วยตนเอง"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' รหัสแผ่นอ้างอิง '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ในการออกแบบ สัญลักษณ์ไม่โหลด"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"เน็ต %s อ้างอิงไปยัง องค์ประกอบเน็ตที่ไม่รู้จัก %s เน็ตโหลดเข้าไม่ถูกต้อง "
"และอาจต้องแก้ไขด้วยตนเอง"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"รหัสบล็อก %s (ชื่อบล็อก: '%s') ถูกวาดบนชีต '%s' แต่ไม่ได้เชื่อมโยงกับชีตอื่นในการออกแบบ "
"KiCad ต้องการให้สัญลักษณ์ชีตทั้งหมดเชื่อมโยงกับชีต บล็อกนี้จึงไม่โหลด"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2563
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr "วงจร CADSTAR อาจเสียหาย: บล็อก %s อ้างอิงไปชีตย่อย แต่ไม่มีการกำหนดตัวเลข"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวรวงจรไฟฟ้า CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวร CADSTAR"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:220
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดการอ่านตารางฐานข้อมูล %s:%s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:256
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการแยกวิเคราะห์ไฟล์ Eagle ไม่พบอินสแตนซ์ '%s' แต่มีการอ้างอิงอยู่ในวงจร"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1808
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "ไม่พบ '%s' ในไลบรารีที่นำเข้า"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Eagle XML"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
#, fuzzy
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี Eagle Ver. 6.x XML"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ข้อมูล '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี ' %s' (%s)"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านวงจร '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "ล้มเหลวจะเก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:51
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "ตัวระบุไลบรารีสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:235
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:246
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
#, fuzzy
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2708
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "การเปิดถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ไฟล์ Eeschema"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "ไม่มี 'EELAYER END'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
msgid "unexpected end of file"
msgstr "จุดสิ้นสุดของไฟล์โดยไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:575
msgid "unexpected end of line"
msgstr "จุดสิ้นสุดของบรรทัดที่ไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "จุดสิ้นสุดของไฟล์โดยไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "คาดว่า 'ตัวเอียง' หรือ '~'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "คุณลักษณะช่องข้อความของสัญลักษณ์ต้องกว้าง 3 ตัวอักษร"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1654
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2269
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1680
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ ' %s' ไม่สามารถลบ"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad รุ่นเก่า"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "คาดหวังสตริงไม่มีอัญประกาศ"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "จุดสิ้นสุดของไฟล์โดยไม่คาดคิด"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการอ่านไลบรารี '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีเอกสารสัญลักษณ์ว่างเปล่า"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1963
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:541
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "ไลบรารี %s ไม่มีสัญลักษณ์ชื่อ %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s เป็น %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:328
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:346
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3056
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีอักขระไม่ถูกต้อง '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:354
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "ตัวระบุไลบรารีไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:409
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ต้นกำเนิดไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "ไม่มีต้นกำเนิดสำหรับขยายสัญลักษณ์ %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "ชื่อหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "คํานําหน้าชื่อหน่วยสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "คํานําหน้าชื่อหน่วยสัญลักษณ์ %s ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:476
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "สัญลักษณ์แปลงตัวเลข %s ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:818
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "URL ไฮเปอร์ลิงก์ไม่ถูกต้อง '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:980
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
msgid "Invalid property name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:988
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2221
msgid "Empty property name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติว่างเปล่า"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1009
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2229
msgid "Invalid property value"
msgstr "ค่าคุณสมบัติไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1627
msgid "Invalid pin name"
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1665
msgid "Invalid pin number"
msgstr "หมายเลขขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1702
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "ชื่อขาสำรองไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1878
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1950
msgid "Invalid text string"
msgstr "ข้อความไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2053
msgid "Invalid page type"
msgstr "ชนิดหน้าไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2180
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "หมายเลขความคิดเห็นบนบล็อกหัวเรื่องไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2352
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "ชื่อชีตพินไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2360
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "ชื่อชีตพินว่างเปล่า"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "No schematic object"
msgstr "[ไม่มีการโหลดวงจร]"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3021
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "ชื่อไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3062
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "รหัสไลบรารีสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:221
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:494
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:517
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:531
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" ไม่สนับสนุนฟังก์ชัน \"%s\""
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "ไม่พบประเภทปลั๊กอิน \"%s\""
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "ไม่ทราบSCH_FILE_T: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:132 eeschema/sch_item.cpp:607
#, fuzzy
msgid "All units"
msgstr "ชิ้นส่วนทั้งหมด"
#: eeschema/sch_item.cpp:143 eeschema/sch_item.cpp:152
#: eeschema/sch_item.cpp:629
#, fuzzy
msgid "All body styles"
msgstr "ร่วมกันในสไตล์ตัวตนทั้งหมด"
#: eeschema/sch_item.cpp:555 eeschema/sch_item.cpp:622
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3013 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Body Style"
msgstr "สไตล์ไมเตอร์:"
#: eeschema/sch_item.cpp:572 pcbnew/board_item.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1759 pcbnew/pad.cpp:1343 pcbnew/pad.cpp:2734
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:618
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1739
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:823
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "ถูกล็อค"
#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1388
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1697 pcbnew/pcb_track.cpp:2173
msgid "Diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลาง"
#: eeschema/sch_label.cpp:100
msgid "Tri-State"
msgstr "สามสถานะ"
#: eeschema/sch_label.cpp:1230
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "ป้ายชื่อ"
#: eeschema/sch_label.cpp:1234
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "ชีตพินแบบลำดับขั้น"
#: eeschema/sch_label.cpp:1247 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
msgid "Bold Italic"
msgstr "ตัวเอียงหนา"
#: eeschema/sch_label.cpp:1262 eeschema/sch_text.cpp:676
msgid "Justification"
msgstr "จัดพอเหมาะ"
#: eeschema/sch_label.cpp:1385 eeschema/sch_line.cpp:893
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:490
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2142 pcbnew/pad.cpp:1337
#: pcbnew/pad.cpp:2771 pcbnew/pcb_shape.cpp:906 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1719 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1907
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:327
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:188 pcbnew/zone.cpp:809
#: pcbnew/zone.cpp:1977 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "เน็ท"
#: eeschema/sch_label.cpp:1389 eeschema/sch_line.cpp:897
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"
#: eeschema/sch_label.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: eeschema/sch_label.cpp:1536
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "ป้ายชื่อ '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1814
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:2057
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2204
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Pin length"
msgstr "ความยาวขา:"
#: eeschema/sch_line.cpp:145
msgid "Graphic Line"
msgstr "เส้นตรงกราฟิก"
#: eeschema/sch_line.cpp:738
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "เส้นลวดแนวตั้ง ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:739
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "บัสแนวตั้ง, ความยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "เส้นกราฟิคแนวตั้ง ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:747
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "เส้นลวดแนวนอน ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:748
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "เส้นลวดแนวนอน ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "เส้นกราฟิกแนวนอน ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "เส้นลวด ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "บัส, ความยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "เส้นกราฟฟิค, ยาว %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Graphical"
msgstr "กราฟิก"
#: eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Line Type"
msgstr "ชนิดของเส้นตรง"
#: eeschema/sch_line.cpp:939
msgid "from netclass"
msgstr "จากเน็ตคลาส"
#: eeschema/sch_marker.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:224
msgid "Violation"
msgstr "การละเมิด"
#: eeschema/sch_marker.cpp:373 eeschema/sch_marker.cpp:376
#: eeschema/sch_marker.cpp:379 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "ย้อนกลับ"
#: eeschema/sch_marker.cpp:412 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:266
msgid "Excluded"
msgstr "ไม่รวม"
#: eeschema/sch_marker.h:102
msgid "ERC Marker"
msgstr "เครื่องหมาย ERC"
#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
msgid "No Connect"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1585
msgid "Pos X"
msgstr "ตำแหน่ง X"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1586
msgid "Pos Y"
msgstr "ตำแหน่ง Y"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1847
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "ขา %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1855
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "ขา %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "ขา %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "ขา %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:2130 pcbnew/pad.cpp:1330 pcbnew/pad.cpp:2791
msgid "Pin Name"
msgstr "ชื่อขา"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No sheets to plot."
msgstr "นำเข้าชีตพิน"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1174
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "พล็อตไปที่ '%s'\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:250
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "พล็อตไปที่ ‘%s’"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนพล็อตไฟล์ที่ไดเร็คตอรี ‘%s’"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำอธิบายประกอบ: %s%s (หน่วย %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำคำอธิบายประกอบ: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญลักษณ์ %s%s%s (หน่วย %d) เกินหน่วยที่กำหนด (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "จำนวนหน่วนนับที่แตกต่าง %s%s%s และ %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "ค่าที่แตกต่างกันสําหรับ %s%d%s (%s) และ %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Schematic rule area"
msgstr "มาร์คเกอร์ในวงจร"
#: eeschema/sch_screen.cpp:695 eeschema/sch_screen.cpp:787
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "การตั้งค่าสัญลักษณ์วงจร '%s %s' ตัวระบุไลบรารีเป็น '%s'"
#: eeschema/sch_screen.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr "การอ้างอิงสัญลักษณ์วงจร '%s' ตัวระบุไลบรารีไม่ถูกต้อง ไม่สามารถเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_screen.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"ไม่พบไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' และไม่มีไลบรารีแคชแบ็คอัพ ไม่สามารถเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/sch_screen.cpp:746
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด I/O %s กำลังแก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:766
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "ถอยกลับไปที่แคชเพื่อตั้งสัญลักษณ์ '%s: %s' ลิงก์ '%s'"
#: eeschema/sch_screen.cpp:798
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "ไม่พบไลบรารีสัญลักษณ์สําหรับสัญลักษณ์วงจร '%s %s'"
#: eeschema/sch_shape.cpp:537
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "ส่วนโค้ง รัศมี %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:541
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "วงกลม รัศมี %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:550
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม %d จุด"
#: eeschema/sch_shape.cpp:554
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์, %d จุด"
#: eeschema/sch_shape.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "เติมลำตัวด้วยสีเค้าโครง"
#: eeschema/sch_shape.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "พล็อตสีพื้นเบื้องหลัง"
#: eeschema/sch_shape.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "สีเติมเต็ม:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 eeschema/sch_sheet.cpp:1733
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:65
#: pcbnew/zone.cpp:1908
msgid "Sheet Name"
msgstr "ชื่อชีต"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:880
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "เส้นทางแบบลำดับขั้น"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:884
msgid "File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:891 eeschema/sch_symbol.cpp:1979
#: eeschema/sch_text.cpp:642 eeschema/sch_textbox.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "การจำลอง"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:894 eeschema/sch_symbol.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "BOM"
msgstr "BOM..."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:906 eeschema/sch_symbol.cpp:1994
#: eeschema/sch_text.cpp:642 eeschema/sch_textbox.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "แยกออกจาก BOM"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1198
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "ชีตลำดับขั้น %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1750 eeschema/sch_table.cpp:679
#: pcbnew/pcb_table.cpp:651 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "ความกว้างขอบนอก:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1754 eeschema/sch_table.cpp:688
#: pcbnew/pcb_table.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "สีขอบนอก:"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "เติมเต็มพื้นหลัง"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1762 eeschema/sch_symbol.cpp:1047
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Exclude From Board"
msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1765 eeschema/sch_symbol.cpp:3034
#, fuzzy
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1048
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3037 pcbnew/footprint.cpp:4225
#, fuzzy
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1773 eeschema/sch_symbol.cpp:1049
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3040 eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
#: pcbnew/footprint.cpp:4228
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:465
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(ชิ้นส่วนที่ถูกลบ)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "ชีตพินแบบลำดับขั้น %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2005
msgid "Power symbol"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2025
msgid "flags"
msgstr "ธง"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2030
msgid "Missing parent"
msgstr "ขาดต้นกำเนิด"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2045
msgid "Undefined!!!"
msgstr "ไม่ได้กำหนด!!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2053
msgid "<Unknown>"
msgstr "<ไม่ทราบ>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2078
msgid "No library defined!"
msgstr "ไม่มีการกําหนดไลบรารี!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2080
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ใน %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2344
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "สัญลักษณ์ %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2939
#, fuzzy
msgid "Mirror X"
msgstr "กลับกระจก"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Mirror Y"
msgstr "กลับกระจก"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2969 pcbnew/footprint.cpp:4202
#, fuzzy
msgid "Library Link"
msgstr "เชื่อมโยงไลบรารี"
#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:419
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:582 pcbnew/pcb_table.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "คอลัมน์"
#: eeschema/sch_table.cpp:671 pcbnew/pcb_table.cpp:643
#, fuzzy
msgid "External Border"
msgstr "ข้อมูลภายนอก"
#: eeschema/sch_table.cpp:675 pcbnew/pcb_table.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Header Border"
msgstr "ซ่อมบอร์ด"
#: eeschema/sch_table.cpp:684 pcbnew/pcb_table.cpp:656
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_textbox.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Border Style"
msgstr "สไตล์ไมเตอร์:"
#: eeschema/sch_table.cpp:692 pcbnew/pcb_table.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Row Separators"
msgstr "นำออกผู้สร้าง"
#: eeschema/sch_table.cpp:696 pcbnew/pcb_table.cpp:668
msgid "Cell Separators"
msgstr ""
#: eeschema/sch_table.cpp:700 pcbnew/pcb_table.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Separators Width"
msgstr "ความกว้างข้อความ"
#: eeschema/sch_table.cpp:705 pcbnew/pcb_table.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Separators Style"
msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง"
#: eeschema/sch_table.cpp:709 pcbnew/pcb_table.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Separators Color"
msgstr "ล้างสี"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Cell Width"
msgstr "ความกว้างของเส้น"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:154 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "ความสูงของหน้า"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:246 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "ความกว้างของเส้น"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Row Height"
msgstr "ความสูงข้อความ"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "คุณสมบัติป้ายชื่อ"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Background Fill"
msgstr "เติมเต็มพื้นหลัง"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Background Fill Color"
msgstr "เติมเต็มพื้นหลัง"
#: eeschema/sch_text.cpp:467
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "ข้อความกราฟิก '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "จัดตำแหน่งให้ตรงกลาง"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>ผลลัพธ์</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:547 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "ความกว้างข้อความ"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:550 pcbnew/pcb_textbox.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "ความสูงข้อความ"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:687 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Margin"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Margin"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:697 pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "เลื่อนขวา"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_textbox.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "เลเยอร์ด้านล่าง"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "ชื่อสัญญาณมี '{' และ '}' แต่ไม่ใช่ชื่อบัสที่ถูกต้อง"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "ชื่อสัญญาณมี '{' หรือ '}' แต่ไม่ใช่ชื่อบัสที่ถูกต้อง"
#: eeschema/schematic.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"ไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงชีต เนื่องจากชีตปลายทางมีชีต '%s' หรือชีตย่อยแผ่นใดแผ่นหนึ่งเป็น "
"ต้นกำเนิดที่ใดที่หนึ่งในลำดับขั้นแบบแผน"
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"วงจร '%s' ไม่มีลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ที่จับคู่ไปยังตารางไลบรารีสัญลักษณ์ "
"โครงการของวงจรนี้ต้องทำการจับคู่อีกครั้ง ก่อนจะนำเข้าสู่โครงการ"
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr "ไม่สามารถโหลดวงจรทั้งหมด เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามโหลดวงจรชีตแบบลำดับขั้น"
#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดแผนผัง"
#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "ใช้วงจรบางส่วน"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "โหลดต่อไป"
#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "ยกเลิกการโหลด"
#: eeschema/sheet.cpp:315
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "โหลดวงจรต่อไป"
#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"มีชื่อไลบรารีในวงจรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ "
"ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจรที่โหลด\n"
"\n"
" คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ไฟล์ทีเลือกถูกสร้างจากโปรเจ็คอื่น "
"เชื่อมโยงไฟล์เข้าโปรเจ็คนี้จะทำให้การอ้างอิงสัญลักษณ์ไลบรารีไม่พบหรือไม่ถูกต้อง\n"
"\n"
"คุณต้องการไปต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"มีชื่อไลบรารีในวงจตรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ\tซึ่งอาจส่งผลให้การเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์ที่ใช้งานไม่ได้สําหรับวงจร\n"
"\n"
"คุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ "
"และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "ทำอธิบายประกอบวงจร"
#: eeschema/sheet.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ชื่อไฟล์ '%s' อาจทำให้เกิดปัญหากับชื่อไฟล์ที่มีอยู่\n"
"กำหนดไว้แล้วในวงจรระบบที่รองรับกรณี\n"
"ชื่อไฟล์ที่ไม่ละเอียดอ่อน สิ่งนี้จะทำให้เกิดปัญหาหากคุณสำเนาสิ่งนี้\n"
"โครงการไปยังระบบปฏิบัติการที่รองรับไฟล์ที่ไม่คำนึงถึงขนาดตัวพิมพ์\n"
"ชื่อ\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: eeschema/sheet.cpp:780
msgid "Do not show this message again."
msgstr "อย่าแสดงข้อความนี้อีก."
#: eeschema/sheet.cpp:781
msgid "Create New Sheet"
msgstr "สร้างชีตใหม่"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "ตรวจสอบขา "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "ชื่อตัวแปรว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "กำลังตรวจอุปกรณ์ "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "อุปกรณ์:แพคเกจไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "อุปกรณ์:ไม่มีขา"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "ค่าความต้านทานไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "กำลังตรวจสอบโมเดล "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "ไม่กำหนดชนิดโมเดล"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
#, fuzzy
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "ประเภทหน้า '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแพ็ด..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "ไม่มีชื่อกฎ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "ไม่มีชื่อกฎ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "ไม่มีชื่อกฎ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "กำลังตรวจสอบโมเดลของแพ็กเกจ "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "ข้อความปล่อยว่างไม่ได้"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "จำนวนจุด"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "คาดหวัง %s"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "ค่าความต้านทานต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "ค่าความเก็บประจุต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "ค่าความเก็บประจุต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "ค่าความเก็บประจุต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "ค่าความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "ค่าความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "ค่าความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "ไม่คาดคิดจุดสิ้นสุดไฟล์ ขาด[END]หรือไม่?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "ข้อผิดพลาดบรรทัด "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr "ชิ้นส่วนในไฟล์ที่นำเข้าไม่สามารถจัดการได้อย่างเหมาะสม"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "สัญลักษณ์ยังไม่ทำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "ไม่รู้จักคำสำคัญใน "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " บริบท: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "ชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "ข้อกำหนดแถวไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "ขาดค่าสูงสุด"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "ไม่รู้จักชนิดโมเดล "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "ไม่รู้จักการเปิดใช้งานนี้: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "ไม่รู้จักขั้ว "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "คำนิยามชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "ขาดต้นกำเนิด"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "เลขอัตราไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "เลขอัตราไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "หายไป '('."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "รูปร่างไม่มีจุด"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างไฟล์ชั่วคราว '%s'"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโหลดไฟล์บอร์ด:\n"
"%s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "คาดหวัง %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "ไม่พบตัวจำลองภายนอก"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "เปิดสมุดงานจำลอง"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "แทร็กที่มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "แทร็กที่มีอยู่แล้ว"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "คาดหวัง %s"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "เลือกสี:"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "ลบเครื่องหมาย"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "คำนิยามชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""
#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "ไม่พบไลบรารีแบบจำลองการจำลองที่ '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านวงจร '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1479
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "ผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "เครื่องมือแก้ไขโมเดลจำลอง"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาด การอ่านแบบจำลองจากสัญลักษณ์ '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักโหนด '%s' ใน '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "ไม่พบขา IBIS '%s' ในอุปกรณ์ '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "ขา IBIS ไม่ถูกต้อง '%s' ในอุปกรณ์ '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะ"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะ"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะ"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "ค่า"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "เวลาปิด"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr "เวลาปิด"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
msgid "Delay"
msgstr "หน่วงเวลา"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "พื้น"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "จำนวนบิท"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "แอมปลิจูด:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "คีย์ขณะนี้:"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:673 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:728
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "แรงดันไฟฟ้า (กวาด)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
msgid "Current (swept)"
msgstr "ปัจจุบัน (กวาด)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:750
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "ความต้านทาน (กวาด)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "อุณหภูมิ (กวาด)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:779
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "แรงดันไฟฟ้า (วัดได้)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1050
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2281
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2282
msgid " (gain)"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:873
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:878
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1051
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2279
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2280
msgid " (phase)"
msgstr " (เฟส)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr "การจำลองนี้ไม่มีพล็อต โปรดดูผลลัพธ์ที่หน้าต่างคอนโซล"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
#, fuzzy
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "เครื่องจำลอง..."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างรายชื่อเน็ต\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:361 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างรายชื่อเน็ต\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "การจำลองต้องการวงจรที่ทำอธิบายประกอบสมบูรณ์แล้ว"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:415
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:447
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:475 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:820
msgid "Another simulation is already running."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s ไฟล์"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "บันทึการเปลี่ยนแปลง?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "โนดวัดค่า"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "โนดวัดค่า"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "โนดวัดค่า"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "เครื่องมือวัด"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "โนดวัดค่า"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "เฟสของสัญญาณ:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
#, fuzzy
msgid " (amplitude)"
msgstr "แอมปลิจูด:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "วิเคราะห์ทราสเชียน"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "ความถี่สัญญาณ:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:343
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "รูปแบบ %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "แก้ไขค่า..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "ลบเครื่องหมาย"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "สัญญาณ"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:225 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "พล็อต"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1213
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1478
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1500
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1974
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1501
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ไม่พบ"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1585
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีการจำลองกระแสไฟฟ้า\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1594
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กำหนดประเภทการจำลอง!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ประเภทการจำลองไม่รองรับการพล็อต!\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2821
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2937
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2980
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ผลการจำลอง:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "โนดวัดค่า"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "ไม่พบขา IBIS '%s' ในอุปกรณ์ '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "จุดทำงาน"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "วิเคราะห์ทราสเชียน"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "วิเคราะห์ DC/AC"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "วิเคราะห์ทราสเชียน"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Noise Analysis"
msgstr "วิเคราะห์ทราสเชียน"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "โพล-ซีโร่"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "ความไว"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "ทราสเฟอร์ฟังก์ชั่น"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "วิเคราะห์ทราสเชียน"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "ความถี่ของสัญญาณอินพุต"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในช่องที่ต้องกรอก"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ค่า สไปส์ที่ถูกต้อง"
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "การจำลอง"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "กําลังโหลดไลบรารี %s..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารีสัญลักษณ์ %s\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b> ในหน่วย %s และ %s"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b> ในหน่วย %s และ %s"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s,%s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, "
"%s)</b> ในหน่วย %s และ %s"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:228
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:237
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:244
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c "
"ของการแปลง"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:293
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:313
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อนอยู่จะขับดันชื่อขา ไปยังเน็ตใดๆ ที่เชื่อมต่อถึง)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr "<b> ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b> หลังแปลงแล้ว"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr "<b> ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:360
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b> ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ในหน่วย %c"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%s, %s)</b>"
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "ตัวตรวจสอบสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"กรองโดยใช้ชื่อฟุ้ทพรินท์,คําสำคัญ,คําอธิบายและจํานวนแพ็ด\n"
"คําค้นหาจะถูกคั่นด้วยช่องว่าง คําค้นหาทั้งหมดต้องตรงกัน\n"
"คําที่เป็นตัวเลขจะตรงกับจํานวนแพ็ดด้วย"
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"ไม่สามารถโหลดไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งหมด ใช้กรอบสนทนาสัญลักษณ์จัดการ\n"
"ไลบรารีเพื่อปรับเส้นทางและเพิ่มหรือลบไลบรารีต่างๆ"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "สัญลักษณ์…"
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "ดูเป็น PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "สัญลักษณ์เป็น SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
msgid "Library Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไลบรารี"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขสัญลักษณ์ KiCad"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1215
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:269
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไลบรารีไม่ได้บันทึกไว้"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:280
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "ยกเลิกการอ่านไลบรารีสัญลักษณ์โดยผู้ใช้"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์ %s จากวงจร การบันทึกจะอัปเดตวงจรเท่านั้น"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:905
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"ไม่สามารถแก้ไขสัญลักษณ์ในไลบรารีดั้งเดิม ใช้ จัดการไลบรารีสัญลักษณ์ เพื่อโยกย้ายไปยังรูปแบบปัจจุบัน"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "สัญลักษณ์ %s มาจาก %s กราฟิกสัญลักษณ์จะไม่สามารถแก้ไขได้"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:950
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Create an editable copy"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์ปัจจุบันลงในไลบรารีอื่น"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Select type of item to save"
msgstr "เลือกเลเยอร์ที่จะนำออก:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Copy symbol"
msgstr "กลุ่มสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Copy library"
msgstr "ส่งออกไปคลิบบอร์ด"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1077
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:412
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "มีไลบรารี '%s' อยู่แล้ว"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างไฟล์ไลบรารี '%s'\n"
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนแล้วลองอีกครั้ง"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1096
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
msgid "Could not open the library file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ไลบรารี"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1221
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "กําลังโหลดไลบรารี '%s'..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1304
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "ล้มเหลวบันทึกข้อมูลสำรองไปที่ '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1542
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1544
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"การปรับแต่งค่าปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'\n"
"ใช้จัดการไลบรารีสัญลักษณ์เพื่อแก้ไขการปรับแต่ง"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1545
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "ไม่พบไลบรารีในตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1556
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1871
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1923
msgid "Error saving global library table."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1872
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1924
msgid "Error saving project library table."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[จากวงจร]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[ไลบรารีแบบอ่านอย่างเดียว]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[ไม่มีสัญลักษณ์โหลด]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:863
msgid "No schematic currently open."
msgstr "ไม่มีวงจรเปิดอยู่ในขณะนี้"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:295
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:440
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:489
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ไม่สามารถบันทึก"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1693
msgid "You must save to a different location."
msgstr "คุณต้องบันทึกไปยังตำแหน่งอื่น"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1498
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "สัญลักษณ์ปัจจุบันถูกปรับเปลี่ยน บันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:531
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
msgid "Save Symbol As"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์เป็น"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
msgid "Save in library:"
msgstr "บันทึกในไลบรารี:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:946
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "A library must be specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุไลบรารี"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่อยู่ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:975
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:985
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1025
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Overwrite All"
msgstr "เขียนทับ"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Rename All"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1108
msgid "Export Symbol"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "ไลบรารี '%s' อ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามโหลดไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1182
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการบันทึกไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1223
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "สัญลักษณ์ %s บันทึกไว้ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1241
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์ '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"สัญลักษณ์ '%s' ได้รับการแก้ไขแล้ว\n"
"คุณต้องการลบออกจากไลบรารีหรือไม่?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"สัญลักษณ์ %s ถูกใช้เพื่อสร้างสัญลักษณ์อื่นๆ\n"
"การลบสัญลักษณ์นี้จะลบสัญลักษณ์ทั้งหมดที่เกี่ยวพันกัน\n"
"\n"
"คุณต้องการลบสัญลักษณ์นี้และที่เกี่ยวข้องทั้งหมดหรือไม่?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
msgid "Delete Symbol"
msgstr "ลบสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
msgid "Keep Symbol"
msgstr "เก็บสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1434 pcbnew/files.cpp:340
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "แปลงกลับ '%s' ไปเป็นบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1512
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1541
msgid "No library specified."
msgstr "ไม่ได้ระบุไลบรารี"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1560
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "บันทึกไลบรารี '%s' เป็น..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1600
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวบันทึกการเปลี่ยนแปลงไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ ' %s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1602
msgid "Error Saving Library"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไลบรารี"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1648
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "บันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' แล้ว"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
msgid "Undefined!"
msgstr "ไม่ได้กําหนด!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1748
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 pcbnew/board_item.cpp:407
msgid "Parent"
msgstr "ต้นกำเนิด"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1763
msgid "Body"
msgstr "ตัวร่าง"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1766
msgid "Power Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1773
msgid "Datasheet"
msgstr "ดาต้าชีต"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "นำเข้าสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s' ว่างเปล่า"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารี '%s' ซ้ำ ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d"
#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดสัญลักษณ์:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "ไม่พบไลบรารี '%s' ในตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:422
msgid "Symbol not found."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:640
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถโหลดสัญลักษณ์ '%s' จากไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:797
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถแจกแจงไลบรารี '%s'"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:856
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"ความผิดพลาดบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีส่วนกลาง"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1003
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกสัญลักษณ์ %s ไปยังไลบรารี ' %s'"
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(โหลดไม่สำเร็จ)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "แสดงไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1112 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1033
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1038
msgid "[no library selected]"
msgstr "[ไม่ได้เลือกไลบรารี]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560 eeschema/tools/sch_actions.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Symbol name"
msgstr "ชื่อสัญลักษณ์:"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "เพิ่มป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "ล้างชีตพิน"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "ชื่อชีต"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr ""
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:52
msgid "Display previous symbol"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์ก่อนหน้า"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:56
msgid "Display next symbol"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์ถัดไป"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:109
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "โหลดไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "รักษาการมองเห็นช่องฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "แสดงช่องฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "ซ่อนช่องฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "เลือกตั้งค่าการมองเห็นช่องฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "เปลี่ยนการมองเห็น"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์ฟุตพริ้นท์ '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "เลือกอย่างน้อยหนึ่งคุณสมบัติเพื่อทำคําอธิบายประกอบย้อนกลับ"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถดึงรายชื่อเน็ตพีซีบี เนื่องจาก Eeschema เปิดในโหมดโดดเดี่ยว\n"
"คุณต้องเปิดผ่านโครงการ KiCad และสร้างโครงการ"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่มีสัญลักษณ์ที่กำหนด"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' และ '%s' เชื่อมโยงกับสัญลักษณ์เดียวกัน"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์สำหรับฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่มีอยู่บนพีซีบี สัญลักษณ์ที่สอดคล้องกันในวงจรต้องลบด้วยตนเอง (หากต้องการ)"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ใหม่ ต้องใช้วงจรที่มีคําอธิบายประกอบทั้งหมด"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์อีกครั้ง ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr ""
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนอักษรอ้างอิง '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนกำหนดฟุ้ทพรินท์ %s จาก ' %s' เป็น ' %s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยนค่า %s จาก '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "ไม่พบ %s ขา '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "ลบช่อง"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:699
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ขา %s ป้ายชื่อเน็ตจาก '%s' เป็น '%s'"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:721
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr "เน็ต %s ไม่สามารถเปลี่ยนเป็น %s เนื่องจากถูกขับเคลื่อนด้วยขาเพาเวอร์"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:730
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ '%s' ถึง %s ขา %s เน็ต"
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบกฎการออกแบบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:54
msgid "Symbol Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:55
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "ช่วยเหลือไวยากรณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978
msgid "Create Corner"
msgstr "สร้างมุม"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:90 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1389
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
msgid "Remove Corner"
msgstr "ลบมุม"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:105
msgid "Select Node"
msgstr "เลือกโหนด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:106
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่เชื่อมต่อภายใต้เคอร์เซอร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:113
msgid "Select Connection"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:114
msgid "Select a complete connection"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อที่สมบูรณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "เส้นทางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "สร้างพื้นที่กฎจากส่วนที่เลือก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Delete Design Block"
msgstr "ลบข้อยกเว้นด้วย?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "ลบสัญลักษณ์ที่เลือกออกจากไลบรารี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177 eeschema/tools/sch_actions.cpp:736
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Properties..."
msgstr "คุณสมบัติ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "กรุณาป้อน URL ของคลังเก็บแบบเต็มรูปแบบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:188
msgid "Save Library As..."
msgstr "บันทึกไลบรารีเป็น..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "บันทึกไลบรารีปัจจุบันไปยังไฟล์ใหม่"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "สัญลักษณ์ใหม่..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "ผันมาจากสัญลักษณ์ที่มีอยู๋:"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "ผันมาจากสัญลักษณ์ที่มีอยู๋…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "ผันมาจากสัญลักษณ์ที่มีอยู๋:"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
msgid "Edit Symbol"
msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "แสดงสัญลักษณ์ที่เลือกบนบริเวณแก้ไข"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ซ้ำ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์ปัจจุบันลงในไลบรารีอื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Save Copy As..."
msgstr "บันทึกเป็นสำเนา…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "บันทึกสัญลักษณ์ปัจจุบันลงในไลบรารีอื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "ลบสัญลักษณ์ที่เลือกออกจากไลบรารี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
msgid "Paste Symbol"
msgstr "วางสำเนาสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:267
msgid "Import Symbol..."
msgstr "นําเข้าสัญลักษณ์..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "นําเข้าสัญลักษณ์ไปยังไลบรารีปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "ส่งออก..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์ไปยังไฟล์ไลบรารีใหม่"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "ปรับปรุงช่องสัญลักษณ์…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "อัปเดตสัญลักษณ์เพื่อให้ตรงกับการเปลี่ยนแปลงที่ทำในสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางแผ่นชีต%s"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:294
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์ลงในวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์ลงในวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:301
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "แสดงประเภททางไฟฟ้าของขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:302
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบขาด้วยประเภทไฟฟ้าของตนเอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบขาด้วยประเภทไฟฟ้าของตนเอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:315
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "ส่งออกมุมมองเป็น PNG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:316
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:322
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์เป็น SVG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:323
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "สร้างไฟล์ SVG จากสัญลักษณ์ปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "โหมดแก้ไขขาซิงโครไนซ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"โหมดแก้ไขขาซิงโครไนซ์แล้ว\n"
"เมื่อเปิดใช้งานจะเผยแพร่การเปลี่ยนแปลงทั้งหมด (ยกเว้นหมายเลขขา) ไปยังหน่วยอื่น\n"
"เปิดใช้งานโดยปริยายสําหรับชิ้นส่วนหลายหน่วย ที่มีหน่วยที่ถอดเปลี่ยนได้"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:344 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "แสดงช่องที่ซ่อน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Draw Pins"
msgstr "เขียนแบบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:363 eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:305
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Draw Text"
msgstr "การวาดเส้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:371 eeschema/tools/sch_actions.cpp:602
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "การวาดเส้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:378 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1399
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Draw Lines"
msgstr "วาดเส้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "เพิ่มเส้นตรงกราฟิกที่เชื่อมต่อกัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Draw Polygons"
msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:395
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "ย้ายสมอสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
msgid "Push Pin Length"
msgstr "ผลักความยาวขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:405
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "สำเนาความยาวขาไปยังขาในสัญลักษณ์อื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "ผลักขนาดชื่อขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "สำเนาขนาดชื่อขาไปยังขาในสัญลักษณ์อื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "ผลักขนาดหมายเลขขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:419
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "สำเนาขนาดหมายเลขขาไปยังขาในสัญลักษณ์อื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Place Symbols"
msgstr "วางสำเนาสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์ลงในวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458
msgid "Place Design Block"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "เพิ่มธงไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Place Junctions"
msgstr "จุดเชื่อมต่อ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "เพิ่มเส้นลวดไปทางเข้าบัส"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Place Net Labels"
msgstr "ป้ายชื่อเน็ต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "เพิ่มชีตแบบลำดับขั้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "ไฟล์แผ่นเขียนแบบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:535
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "ลบข้อยกเว้นด้วย?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "ล้างชีตพิน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Import Sheet..."
msgstr "นำเข้าชีตพิน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Import sheet into project"
msgstr "นำเข้าชีตพิน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Place Global Labels"
msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Draw Tables"
msgstr "การวาดเส้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "วาดรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:625 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Draw Circles"
msgstr "วาดวงกลม"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Draw Arcs"
msgstr "วาดส่วนโค้ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Place Images"
msgstr "วางเวีย"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Delete Last Point"
msgstr "ลบจุดสุดท้าย"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "ลบจุดสุดท้ายที่เพิ่มลงในชิ้นส่วนปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr "ปิดเค้าโครง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "ปิดเค้าโครงที่กําลังดําเนินการอยู่"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนสุดท้าย"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:689
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "ทําซ้ำชิ้นส่วนที่วาดล่าสุด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "กลับกระจกในแนวตั้ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "พลิกชิ้นส่วนที่เลือกจากบนลงล่าง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "กลับกระจกตามแนวนอน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:720
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "พลิกชิ้นส่วนที่เลือกจากซ้ายไปขวา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "อนุญาตให้เลือกชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "แก้ไขอักษรอ้างอิง..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752
msgid "Edit Value..."
msgstr "แก้ไขค่า..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "แก้ไขฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "ช่องวางอัตโนมัติ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769
#, fuzzy
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr "เรียกใช้อัลกอริทึมการวางตําแหน่งอัตโนมัติกับสัญลักษณ์หรือแผ่นงาน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:775
msgid "Change Symbols..."
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "กําหนดสัญลักษณ์ที่แตกต่างจากไลบรารี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:782
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:783
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์เพื่อรวมการเปลี่ยนแปลงใดๆ จากไลบรารี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:790
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "กําหนดสัญลักษณ์ที่แตกต่างจากไลบรารี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
msgid "Update Symbol..."
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:797
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงสัญลักษณ์เพื่อรวมการเปลี่ยนแปลงใดๆ จากไลบรารี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "กำหนดเน็ตคลาส..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "กำหนดเน็ตคลาสให้กับเน็ตของเส้นลวดที่เลือก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "การแปลงเป็นเดอมอร์แกน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "สลับไปมาระหว่างการแสดงแทนด้วยเดอมอร์แกน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "มาตรฐานเดอมอร์แกน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "สลับไปทดแทนตามมาตรฐานเดอร์มอแกน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "ทางเลือกเดอร์มอแกน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ทางเลือกตัวแทนเดอร์มอแกน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:831
msgid "Change to Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายชื่อ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายคำสั่ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายคำสั่ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายกำกับลำดับขั้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:852
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
msgid "Change to Global Label"
msgstr "เปลี่ยนเป็นป้ายชื่อส่วนกลาง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "เปลี่ยนชิ้นส่วนที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อส่วนกลาง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
msgid "Change to Text"
msgstr "เปลี่ยนเป็นข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "เปลี่ยนชิ้นส่วนที่มีอยู่เป็นข้อคิดเห็นแบบข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "เปลี่ยนเป็นข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "เปลี่ยนชิ้นส่วนที่มีอยู่เป็นข้อคิดเห็นแบบข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "ล้างชีตพิน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:888
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "ลบชีตพินที่ไม่ถูกอ้างอิง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิก..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟิกแบบส่วนกลางทั่วทั้งผังวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "คุณสมบัติสัญลักษณ์..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:906
msgid "Pin Table..."
msgstr "ตารางขา…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "แสดงตารางพินสำหรับการแก้ไขพินจำนวนมาก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "เบรคบัส"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Divide into connected segments"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Slice"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:935 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "เน้นสีเน็ตใต้เคอร์เซอร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:942 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "ล้างการเน้นสีเน็ต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "ล้างการเน้นสีเน็ตที่มีอยู่"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
msgid "Highlight Nets"
msgstr "เน้นสีเน็ต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "เน้นสีเส้นลวดและขาของเน็ต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "แสดงตัวตรวจสอบเน็ต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "แก้ไขด้วยตัวแก้ไขสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:969
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "เปิดสัญลักษณ์ที่เลือก ภายในเครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Exclude from Board"
msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "เปิดไลบรารีของสัญลักษณ์ ภายในเครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "แก้ไขช่องสัญลักษณ์..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1008
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "แก้ไขช่องของสัญลักษณ์จำนวนมากทั้งหมดในวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "แก้ไขลิงค์ไลบรารีสัญลักษณ์..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1015
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "แก้ไขการเชื่อมโยงระหว่างสัญลักษณ์วงจรและไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "เรียกใช้เครื่องมือกำหนดฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "นําเข้าฟุ้ทพรินท์ที่ได้รับมอบหมาย..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr "นำเข้าการกำหนดสัญลักษณ์ฟุ้ทพรินท์จากไฟล์ .cmp ที่สร้างโดย Pcbnew"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบวงจร…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1036
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "กรอกอักษรอ้างอิงสำหรับสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "ล้างอักษรอ้างอิง จากการวางสำเนาสัญลักษณ์ทั้งหมด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1050
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1051
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าวงจร รวมถึงรูปแบบคำอธิบายประกอบและกฎไฟฟ้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1057
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าวงจร…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าของวงจรปัจจุบันหรือแผ่นที่เลือก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "สัญลักษณ์กู้ภัย..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "ค้นหาสัญลักษณ์เก่าในโครงการและเปลี่ยนชื่อ / ช่วยเหลือพวกเขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "ทำการจับคู่ของสัญลักษณ์ไลบรารีชนิดดั้งเดิม..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1071
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr "จับคู่ใหม่การอ้างอิงสัญลักษณ์ไลบรารี ในวงจรดั้งเดิมไปยังตารางไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Next Net Item"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่เชื่อมต่อภายใต้เคอร์เซอร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Previous Net Item"
msgstr "เลเยอร์ก่อนหน้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่เชื่อมต่อภายใต้เคอร์เซอร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "ส่งออกเขียนแบบไปยังคลิปบอร์ด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "ส่งออกเขียนแบบของแผ่นปัจจุบันไปยังคลิปบอร์ด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import Graphics..."
msgstr "นําเข้ากราฟิก..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "นำเข้าไฟล์เขียนแบบ 2 มิติ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ตัวแก้ไขพีซีบี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1109
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "เปิดพีซีบีในตัวแก้ไขบอร์ด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
msgid "Export Netlist..."
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "ส่งออกไฟล์ที่มีรายชื่อเน็ตในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "สร้างรายการวัสดุสำหรับวงจรปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1130
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "สร้างรายการวัสดุสำหรับวงจรปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "สร้างรายการวัสดุสำหรับวงจรปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"เพิ่มฟุ้ทพรินท์ที่ใช้บนเครื่องไปยังไลบรารีฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่\n"
"(ไม่เอาฟุ้ทพรินท์อื่นออกจากไลบรารีนี้)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"สร้างห้องสมุดฟุ้ทพรินท์ใหม่ที่มีฟุ้ทพรินท์ใช้บนเครื่อง\n"
"(ถ้ามีไลบรารีอยู่แล้ว ไลบรารีนั้นจะถูกแทนที่)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1160
msgid "Select on PCB"
msgstr "เลือกบนพีซีบี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่สอดคล้องกันในตัวแก้ไขพีซีบี"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "แสดงคําเตือน ERC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1184
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "แสดงมาร์กเกอร์การเตือนสำหรับกฎตรวจสอบทางไฟฟ้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาด ERC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "แสดงมาร์กเกอร์ข้อผิดพลาดสำหรับกฎตรวจสอบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "แสดงข้อยกเว้น ERC"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "แสดงมาร์กเกอร์สำหรับยกเว้นตรวจสอบการละเมิดกฎทางไฟฟ้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "แสดงหน้าที่ %s"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "แสดงชื่อขา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1225 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "บังคับเส้นลวดและบัส H/V"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "วาดสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "เมื่อวาดเส้นกราฟิกถูกบังคับให้เป็นแนวนอน,แนวตั้ง,หรือ 45 องศา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr "เมื่อวาดเส้นกราฟิกถูกบังคับให้เป็นแนวนอน,แนวตั้ง,หรือ 45 องศา"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "เปลี่ยนไปกริดถัดไป"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "ปรับปรุงโดยอัตโนมัติ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "จัดวางช่องสัญลักษณ์อัตโนมัติ(&u)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1266
msgid "Repair Schematic"
msgstr "การซ่อมวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "เรียกใช้การวินิจฉัยต่างๆและพยายามซ่อมแซมวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "วางทุกหน่วยสัญลักษณ์ไปตามลำดับ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "ลบหน่วยที่เกินออกจากสัญลักษณ์?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "เปลี่ยนเน็ต"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "แสดงเนื้อหาของชีตที่เลือกในตัวแก้ไขวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Enter Sheet"
msgstr "ทั่งแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "แสดงเนื้อหาของชีตที่เลือกในตัวแก้ไขวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1305
msgid "Leave Sheet"
msgstr "ออกจากแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1306
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "แสดงแผ่นงานต้นกำเนิดในตัวแก้ไขวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "นําทางไปยังหน้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "นําทางไปยังหน้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "การนำทาง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1330
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "เลเยอร์ก่อนหน้า"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "ทั่งแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1346
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "ตัวนําทางลำดับขั้น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "แสดงลำดับขั้นของแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "วาดวงกลม"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Draw Buses"
msgstr "เขียนแบบ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1387
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "กางออกจากบัส"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "แตกเส้นลวดออกจากบัส"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2367
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "ยกเลิกบางส่วนช่วงสุดท้าย"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "เดินแทร็กปัจจุบันย้อนกลับไปหนึ่งส่วน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "สลับท่าทางเส้นโค้ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "สลับท่าทางของแทร็กลายเส้นปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1428 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1437 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "ลาก"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1438
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1854
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "จัดองค์ประกอบเข้าหากริด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1453
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "บันทึกแผ่นปัจจุบันเป็นสำเนาชื่อ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1454
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "บันทึกสำเนาแผ่นวงจรปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่นหรือชื่ออื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "เปิดโครงการ..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "Save Workbook"
msgstr "บันทึกสมุดงานการจําลองเป็น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "ทําให้เลเยอร์ปัจจุบันโปร่งใสน้อยลง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1495
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "บันทึกสมุดงานการจําลองเป็น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
#, fuzzy
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "ส่งออกเขียนแบบไปยังคลิปบอร์ด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "แสดงตำนาน(&L)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "จุดกระแส/เฟส"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1538
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "แก้ไขค่า..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1552
msgid "Run Simulation"
msgstr "เรียกใช้การจำลอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "เรียกใช้/หยุด การจำลอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "ใส่คําอธิบายประกอบวงจร…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "เพิ่มโพรบจําลอง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "แก้ไขค่า..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "เลือกค่าที่จะปรับแต่ง"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1581
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "แสดงรายชื่อเน็ต SPICE..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "กด <ESC>เพื่อยกเลิกการสร้างสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Place Symbol"
msgstr "วางสำเนาสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "เลือกมุมเพื่อเพิ่มมุมใหม่หลังจากนั้น"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:610
#, fuzzy
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "*** สัญลักษณ์ใหม่มีหน่วยเล็กไป ***"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:618
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Add Design Block"
msgstr "เพิ่มสัญญาณในการพล็อต"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "เพิ่มเนื้อหาของแผ่นวงจร..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Choose Schematic"
msgstr "สร้างวงจรใหม่"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1045 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการสร้างภาพ"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1096
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพจาก '%s'"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1119 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "วางเวีย"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1211
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:700
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "ไม่พบชิ้นส่วนกราฟิกในไฟล์"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1241
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:735
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "นําเข้ากราฟิก..."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1380
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "เพิ่มธงไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1387
msgid "Add Junction"
msgstr "เพิ่มจุดเชื่อม"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1393
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "เพิ่มเส้นลวดไปทางเข้าบัส"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1468
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "ตำแหน่งจุดเชื่อมไม่มีเส้นลวดและ/หรือขาที่ต่อได้"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1956
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:186
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการสร้างชิ้นส่วน"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1987
msgid "Add Text"
msgstr "เพิ่มข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2013
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "เพิ่มป้ายชื่อลำดับขั้น"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2018
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2028
msgid "Add Label"
msgstr "เพิ่มป้ายชื่อ"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Click over a sheet."
msgstr "คลิกบนแผ่นชึต"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2064
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2161
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "ไม่พบป้ายกำกับแบบลำดับขั้นใหม่"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2413
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:494
msgid "Add Text Box"
msgstr "เพิ่มกล่องข้อความ"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2422
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "เพิ่มบัส"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2486
#, fuzzy, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "เขียนแบบ"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Draw Table"
msgstr "การวาดเส้น"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3061
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "กด <ESC>เพื่อยกเลิกการสร้างแผ่นชีต"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3301
#, fuzzy
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3307
#, fuzzy
msgid "Modify schematic item"
msgstr "กลุ่มที่แก้ไข"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3413
#, fuzzy
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "ปิดโครงการปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "หน่วยสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
#, fuzzy
msgid " (already placed)"
msgstr "ย้ายและวาง"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "จุดร่วม"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "สร้างขึ้นจากการเลือก"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "แก้ไขฟิลด์ %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:623 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "เปลี่ยน"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1047
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2151
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1245 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2299
msgid "Mirror"
msgstr "กลับกระจก"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1512
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "ค่าป้ายกำกับต้องไม่ต่ำกว่าศูนย์"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1813 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1817
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์ %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1821
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:696
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "แก้ไขฟิลด์ %s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "คุณสมบัติชีตพิน"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2344
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "คุณสมบัติกฏพื้นที่"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "ว่างเปล่า"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "แตกเส้นลวด"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Break Wire"
msgstr "แตกเส้นลวด"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2976
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "คุณต้องการลบขาที่ไม่ได้อ้างอิงออกจากแผ่นชีตนี้หรือไม่?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3037
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางแผ่นชีต%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3040
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:410
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าแผ่นชีต"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "คุณลักษณะ"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "แปลงกลับ '%s' ไปเป็นบันทึกครั้งล่าสุดหรือไม่?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดให้อ้างถึงไลบรารีใหม่?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี %s"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดให้อ้างถึงไลบรารีใหม่?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:844
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "ข้อผิดพลาด: พบชื่อแผ่นงานย่อยที่ซ้ำกันในแผ่นงานปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:951
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:977
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "เน็ตต้องมีป้ายกำกับเพื่อกำหนดเน็ตคลาส"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1725 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1067
#, fuzzy
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow. Do you want to continue?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนนามสกุลไฟล์จะเปลี่ยนประเภทไฟล์ด้วย\n"
"คุณต้องการทำต่อหรือไม่?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1847
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"แผ่นชีตที่วางสำเนา '%s'\n"
"ถูกหลุดเนื่องจากปลายทางมีแผ่นงานหรือแผ่นงานย่อยเป็นต้นกำเนิดอยู่แล้ว"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "ไลบรารีสัญลักษณ์ ' %s' ไม่สามารถลบ"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations"
msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2886
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d แทนที่ไอดีซ้ำกัน\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2896
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d ปัญหาที่อาจเกิดขึ้นได้รับการแก้ไขแล้ว"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2903
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "ไม่พบข้อผิดพลาด"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของวงจร"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "ถึงจุดสิ้นสุดของแผ่นชีต"
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "ค้นหาอีกครั้งเพื่อย้อนกลับไปเริ่มต้นใหม่"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "%s และ %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s บน %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "ไม่พบปัญหาสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "คำเตือนสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "สัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Summary"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "วงจรเป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Library: "
msgstr "ไลบรารี:"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Library item: "
msgstr "เชื่อมโยงไปไลบรารี:"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์…"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "การเลือกมีชิ้นส่วนที่ล็อค %d ชิ้น"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1643
msgid "Visual"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
msgid "No datasheet defined."
msgstr "ไม่ได้กำหนดดาต้าชีต"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1693
msgid "UUID"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "บัสไม่มีสมาชิก"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:758
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกเขียนแบบ"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "กด <ESC>เพื่อยกเลิกการลาก"
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:831
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "กด <ESC> เพื่อยกเลิกการย้าย"
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "ไม่พบหน้า '%s'"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1140
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "เลื่อนลง"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "เปิดสมุดงานจำลอง"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "บันทึกสมุดงานการจําลองเป็น"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "บันทึกพล็อตเป็นรูปภาพ"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "บันทึกข้อมูลพล็อต"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "ล้มเหลวที่จะเพิ่มสัญลักษณ์ %s ลงในไฟล์ไลบรารี '%s'"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:281
msgid "No symbol library selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:288
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:438
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่พบ"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:374
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:403
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
#, fuzzy
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "ไม่มีเครื่องมือแก้ไขข้อความเลือกไว้ กรุณาเลือก"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:473
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:705
msgid "No symbol selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:741
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:788
msgid "No symbol to export"
msgstr "ไม่มีสัญลักษณ์ที่จะส่งออก"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:750
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG"
msgstr "ส่งออกมุมมองเป็น PNG..."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ '%s'"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:797
msgid "SVG File Name"
msgstr "ชื่อไฟล์ SVG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Place Pin"
msgstr "วางเวีย"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2710
#, fuzzy
msgid "Hide Field"
msgstr "เพิ่มช่อง"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Hide Fields"
msgstr "แสดงช่องที่ซ่อน"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Edit Pins"
msgstr "เพิ่มเส้นตรง"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "สัญลักษณ์ไม่ได้แปรเปลี่ยนมาจากสัญลักษณ์อื่น"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางแผ่นชีต%s"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "ตำแหน่งนี้ถูกครอบครองโดยขาอื่น,ในหน่วย %d"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "วางขาลงไป"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Repeat Pin"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Place as sheet"
msgstr "วางเวีย"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep annotations"
msgstr "เก็บคำอธิบายประกอบเดิมไว้"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "เก็บสัญลักษณ์ไว้สำหรับคลิกวางครั้งถัดไป"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:124
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:130
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "สร้างโครงการใหม่สําหรับวงจรนี้"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "แก้ไขหมายเลขหน้าแผ่นชีต"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "เปลี่ยนสัญลักษณ์ทั้งหมดในวงจร"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "ป้อนหมายเลขหน้าสำหรับเส้นทางแผ่นชีต%s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Renaming sheet"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(หน้า %s)"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีสัญลักษณ์"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "การปรับปรุงไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "เฉพาะ %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "ชิ้นส่วนทั้งหมด"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "อนุญาตให้เลือกชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "กราฟิก"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "ชิ้นส่วนอื่นๆ"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Graphical shapes"
msgstr "รูปร่างกราฟิก"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:610
msgid "No footprint specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุฟุ้ทพรินท์"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:623
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "ระบุฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้อง"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:219
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Excl. sim"
msgstr "ข้อยกเว้น"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Excl. BOM"
msgstr "แยกออกจาก BOM"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Excl. board"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "เส้นทางแบบลำดับขั้น"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Directive"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:41
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางตารางไลบรารี '%s'"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:42
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "เพิ่มไลบรารีที่มีอยู่แล้วเข้าตาราง"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:43
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "เพิ่มทางเข้าตารางไลบรารีส่วนกลางใหม่"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:44
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "เพิ่มใหม่ทางเข้าตารางไลบรารีโครงการ"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "ปรับ %s"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "ข้อมูลปัจจุบันจะหายไป?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "ล้างเลเยอร์ %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Active layer name:"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "ออฟเซ็ต X:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "ออฟเซ็ต Y:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
msgid "All layers"
msgstr "ทุกเลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็น"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Layers Settings"
msgstr "ตั้งค่ากระดาษ"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "เลเยอร์ %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "ไม่ต้องส่งออก"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "เกอร์เบอร์ที่ไม่รู้จักเลเยอร์: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "กำหนดเน็ตคลาสให้กับเน็ตของเส้นลวดที่เลือก"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "การกำหนดเลเยอร์อัตโนมัติ"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "ข้อมูลรูเจาะ"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr "บอร์ดที่ส่งออกมีเลเยอร์ทองแดงไม่เพียงพอที่จะจัดการกับเลเยอร์ภายในที่เลือก"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "การเลือกเลเยอร์:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "นับจำนวนเลเยอร์ทองแดง:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "ตัวเลือกร้านค้า"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "รับตัวเลือกที่เก็บไว้"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "การเลือกเลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "พิมพ์กลับกระจก"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
msgid "Include Layers"
msgstr "รวมเลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "เลือกเลเยอร์: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:209 pcbnew/board_connected_item.cpp:212
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:167
#: pcbnew/footprint.cpp:4184 pcbnew/footprint.cpp:4187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2149 pcbnew/pad.cpp:1347
#: pcbnew/pad.cpp:2733 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:498 pcbnew/pcb_marker.cpp:400
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:622 pcbnew/pcb_shape.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:875
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:141 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:288 pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1628 pcbnew/pcb_track.cpp:1695
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2171 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:237
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:303
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:304
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:189
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:854
#: pcbnew/zone.cpp:1970 pcbnew/zone.cpp:1971
msgid "Layer"
msgstr "เลเยอร์"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "D-code"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "วัตถุค่าลบ"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "แสดงรหัส D"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
msgid "Show page limits"
msgstr "แสดงจํากัดของหน้า"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "โหมดเขียนแบบ"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "ร่างชิ้นส่วนกระพริบ"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "ร่างเส้นตรง"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "แสดงรูปหลายเหลี่ยมในโหมดเค้าโครง"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Forced opacity:"
msgstr "ความทึบแสง:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr ""
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "ขนาดเต็ม"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "ขนาด A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "ขนาด A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "ขนาด A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "ขนาด A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "ขนาด B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "ขนาด C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
msgid "File Format"
msgstr "รูปแบบไฟล์"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "พารามิเตอร์เหล่านี้ปกติจะถูกระบุในไฟล์,แต่ไม่จำเป็นเสมอไป"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "File Units"
msgstr "หน่วยของไฟล์"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "ไม่มีเลขศูนย์นำหน้า (รูปแบบ TZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "ไม่มีเลขศูนย์ตามท้าย (รูปแบบ LZ)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Zero Format"
msgstr "รูปแบบศูนย์"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"เลขจำนวนเต็มในไฟล์ สามารถระงับเลขศูนย์\n"
"รูปแบบไม่มีเลขศูนย์นำหน้า หมายความว่าเลขศูนย์ด้านหน้าถูกตัด\n"
"รูปแบบไม่มีเลขศูนย์ตามท้าย หมายความว่าเลขศูนย์ด้านท้ายถูกตัด"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "รูปแบบพิกัด"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "รูปแบบพิกัดไม่ได้ระบุในไฟล์ Excellon"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(รูปแบบทศนิยมไม่ได้ใช้ในการตั้งค่านี้)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "รูปแบบสำหรับ มม."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "รูปแบบสำหรับนิ้ว"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "โดยปกติ: 3:3ในหน่วยมม. และ 2:4 ในหน่วยนิ้ว"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
msgid "Layers Manager"
msgstr "ตัวจัดการเลเยอร์"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ %s"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "ไม่มีเลเยอร์ว่างจะโหลดไฟล์เข้าไป"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์การเจาะ Excellon"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง Excellon &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "ไม่พบรูปร่างข้อกําหนดเครื่องมือ"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "คำจำกัดความของเครื่องมือ '%c' ไม่รองรับ"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "เครื่องมือ %d ไม่ได้ถูกกําหนด"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "ไม่รู้จัก Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b>ไม่มีเลเยอร์ที่ใช้ได้</b> ใน GerbView เพื่อโหลดไฟล์"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>ไม่โหลด:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>หน่วยความจำหมดระหว่างการอ่าน:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์"
#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "ไฟล์งาน"
#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์ตรวจพบอัตโนมัติ"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "เลเยอร์ด้านบน"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "เลเยอร์ด้านล่าง"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านล่าง"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านบน"
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านล่าง"
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านบน"
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "เพสต์ด้านล่าง"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "เพสต์ด้านบน"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "เลเยอร์ป้องกัน"
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "เลเยอร์ทางกล"
#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "แพ็ดมาสเตอร์ด้านบน"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "แพ็ดมาสเตอร์ด้านล่าง"
#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์เกอร์เบอร์"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "เปิดไฟล์สําหรับการเจาะ NC (Excellon)"
#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "ไม่พบไฟล์:"
#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>ไม่สามารถโหลดไฟล์งานเกอร์เบอร์เป็นไฟล์พล็อต</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "กำลังอ่านไฟล์..."
#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "กำลังโหลด %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:443
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "ไฟล์ Zip '%s' ไม่สามารถเปิดได้"
#: gerbview/files.cpp:485
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "ข้ามไฟล์ '%s' (ไฟล์งานเกอร์เบอร์)"
#: gerbview/files.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>ไม่สามารถสร้างไฟล์ชั่วคราว '%s'. </b>"
#: gerbview/files.cpp:557
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "ข้ามไฟล์ '%s' (ไม่ทราบประเภท)"
#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>แตกไฟล์ %s มีข้อผิดพลาดในการอ่าน</b>"
#: gerbview/files.cpp:647
msgid "Open Zip File"
msgstr "เปิดไฟล์ Zip"
#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "คุณลักษณะ"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "ไม่มีคุณลักษณะ"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "ดีโค้ด %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "สิ้นสุด"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Polarity"
msgstr "ขั้ว"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "แกน AB"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "เน็ต:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "อุปกรณ์:%s แพ็ด:%s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct :%s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "อุปกรณ์:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) บนเลเยอร์ %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image name"
msgstr "ชื่อภาพ"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
msgid "Graphic layer"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Img Rot."
msgstr "ภาพหมุน"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:376
msgid "X Justify"
msgstr "เหมาะสม X"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:379
msgid "Y Justify"
msgstr "เหมาะสม Y"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:385
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "ปรับระยะเลื่อนรูป"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "เลเยอร์กราฟิก %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "ล้างไฟล์บีบอัดล่าสุด"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "ล้างไฟล์เจาะล่าสุด"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "ล้างไฟล์บันทึกงานล่าสุด"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:90
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเกอร์เบอร์ KiCad"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "เลเยอร์เขียนแบบไม่ใช้งาน"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(มีคุณลักษณะ X2)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:682
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "ชื่อรูป: \"%s\" ชื่อเลเยอร์: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:698
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 แอทริ"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "ไฟล์งานนี้ใช้รูปแบบที่ล้าสมัย โปรดสร้างแบบใหม่"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "ล้างไฟล์เกอร์เบอร์ล่าสุด"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "เปิดไฟล์เกอร์เบอร์ล่าสุด"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "เปิดไฟล์เจาะล่าสุด"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "เปิดไฟล์งานล่าสุด"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "เปิดไฟล์บีบอัดล่าสุด"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "หน่วย(&U)"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่พบ"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"คำเตือน: ไฟล์นี้ไม่มีคำจำกัดความ D-Code\n"
"ดังนั้นขนาดของบางสิ่งจึงไม่ถูกกำหนด"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"คำเตือน: ไฟล์นี้มีคำจำกัดความ D-Code ขาดหายไปบางส่วน\n"
"ดังนั้นขนาดของบางชิ้นส่วนจึงไม่ถูกกำหนด"
#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "เลขรหัสไม่ถูกต้อง"
#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์ไม่ถูกต้อง: คําสั่งส่วนโค้ง G74 หรือ G75 หายไป"
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: คําสั่งรูปแบบเกอร์เบอร์ไม่ถูกต้อง '%c' ที่บรรทัด %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์ \"%s\" อาจไม่แสดงตามที่ตั้งใจไว้"
#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: ไม่อนุญาตให้ใช้ค่าการหมุนคำสั่ง \"IR\""
#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: คําสั่ง KNOCKOUT ถูกเพิกเฉยโดย GerbView"
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนที่เป็นของอุปกรณ์นี้"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนที่เป็นของเน็ตนี้"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "แอทริ:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนที่มีคุณลักษณะช่องรับแสงนี้"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "D-code:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<ไม่มีการเลือก>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "เปิดไฟล์ตรวจพบอัตโนมัติ..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "เปิดไฟล์ตรวจพบอัตโนมัติไปเลเยอร์ใหม่"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "เปิดไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์…"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "เปิดไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์ไปบนเลเยอร์ใหม่"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "เปิดไฟล์เจาะ Excellon..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "เปิดไฟล์เจาะเอ็กซิลอนไปบนเลเยอร์ใหม่"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์…"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์และไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์ที่เกี่ยวข้อง"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "เปิดไฟล์บีบอัดจากหน่วยเก็บถาวร…"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "เปิดไฟล์บีบอัดจากหน่วยเก็บถาวร (ไฟล์เกอร์เบอร์และไฟล์เจาะ)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "แสดงตัวจัดการเลเยอร์"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "List DCodes..."
msgstr "แสดงรหัส D-code…"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "แสดงรายการ D-code ที่กําหนดไว้ในไฟล์เกอร์เบอร์"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "แสดงที่มา..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "แสดงไฟล์ต้นฉบับสำหรับเลเยอร์ปัจจุบัน"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "ส่งออกไปยังตัวแก้ไขพีซีบี…"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเป็นไฟล์พีซีบี KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "ล้างเลเยอร์ปัจจุบัน..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
msgid "Clear All Layers"
msgstr "ล้างเลเยอร์ทั้งหมด"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
msgid "Reload All Layers"
msgstr "โหลดซ้ำทุกเลเยอร์"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
msgid "Clear Highlight"
msgstr "ล้างการเน้นสี"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
msgid "Highlight Component"
msgstr "เน้นสีอุปกรณ์"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "เน้นสีคุณลักษณะ"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Highlight DCode"
msgstr "เน้นสี D-code"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Next Layer"
msgstr "เลเยอร์ถัดไป"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
msgid "Previous Layer"
msgstr "เลเยอร์ก่อนหน้า"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "เลื่อนบอร์ดลง"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Sketch Lines"
msgstr "ร่างเส้นตรง"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "แสดงเส้นตรงในโหมดเค้าโครง"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "ร่างชิ้นส่วนกระพริบ"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "แสดงชิ้นส่วนกระพริบในโหมดเค้าโครง"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "แสดงรูปหลายเหลี่ยมในโหมดเค้าโครง"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "วัตถุเชิงลบผี"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "แสดงวัตถุที่เป็นค่าลบในสีโกสต์"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
msgid "Show DCodes"
msgstr "แสดง D-code"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "แสดงหมายเลข D-code"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดแก้ไข"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "แสดงเลเยอร์ในโหมดแตกต่าง (เปรียบเทียบ)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "แสดงรหัส D"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "แสดงเลเยอร์ในโหมดแตกต่าง (เปรียบเทียบ)"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "กลับด้านมองเกอร์เบอร์"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show as mirror image"
msgstr "แสดงเป็นภาพกลับกระจก"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์เกอร์เบอร์ใด ที่มีข้อมูล"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "นำเข้าไฟล์พีซีบอร์ดที่ไม่ใช่ KiCad"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "รหัส D Code"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์ต้นฉบับ '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "ไม่มีการโหลดไฟล์ในเลเยอร์ที่ใช้งานอยู่ %d"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนของอุปกรณ์ '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนของเน็ต '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "เน้นสีที่ชนิดรูรับแสง '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "เน้นสีที่ D-code D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "เลเยอร์"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "ชิ้นส่วน"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "แสดงรหัสประจำตัว D-code"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "แสดงวัตถุที่เป็นค่าลบในสีนี้"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "แสดงจุดกริด (x,y)"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "แสดงขอบนอกกระดาษเขียนแบบและบล็อกหัวเรื่อง"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "แสดงจํากัดของหน้า"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "พื้นหลังพีซีบี"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
msgid "Show All Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ทั้งหมด"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "ซ่อนทุกเลเยอร์ยกเว้นใช้งานอยู่"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "ซ่อนทุกเลเยอร์ยกเว้นใช้งานอยู่"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
msgid "Hide All Layers"
msgstr "ซ่อนทุกเลเยอร์"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "เรียงลําดับเลเยอร์ถ้าโหมด X2"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "จัดเรียงเลเยอร์โดยใช้นามสกุลไฟล์"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันขึ้นบน"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันลงล่าง"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "เปลี่ยนสีเลเยอร์สำหรับ"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "เปลี่ยนสีการแสดงผลสำหรับ"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "ดับเบิลคลิกซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี คลิกขวาสำหรับเมนู"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "เปิดใช้งานเพื่อให้มองเห็นได้"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "คลิกสองครั้งซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "ล้างสีทั้งหมดในชุดรูปแบบนี้เป็นค่าปริยายของ KiCad"
#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "ไฟล์นี้เปิดอยู่"
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:357
msgid "Malformed expression"
msgstr "นิพจน์ที่มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
#: include/lockfile.h:106
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"
#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "โหลดไฟล์แผนผังวงจรไม่สำเร็จ\n"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "ล้างตั้งค่าปุ่มคีย์ร้อนทั้งหมดเป็นค่าปริยายของ KiCad"
#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "ลบ"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:393
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "ลบ"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "เลือกคอลัมน์"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:471
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "เลือกคอลัมน์"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:41
#, fuzzy
msgid "Show import issues"
msgstr "แสดงหรือซ่อน %s"
#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:40
#, fuzzy
msgid "Embed file"
msgstr "แก้ไขไฟล์"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "ล้างตั้งค่าทั้งหมดในหน้านี้ให้เป็นค่าปริยาย"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "ซ่อนข้อความนี้"
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "ข้อมูลส่งออกล้มเหลว"
#: kicad/cli/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Input directory"
msgstr "ไดเร็คตอรีทางออก:"
#: kicad/cli/command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "ขาทางเข้า"
#: kicad/cli/command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output directory"
msgstr "ไดเร็คตอรีทางออก:"
#: kicad/cli/command.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp.h:31
#, fuzzy
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "กำลังอ่านไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "หน่วยส่งออก:"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "แก้ไขรายการไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งระดับส่วนกลางและระดับโครงการ"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:43
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่มีอยู่หรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "โหลดฟุ้ทพริ้นทีจากบอร์ดปัจจุบันลงในเครื่องมือแก้ไข"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "เลือกค่าที่จะปรับแต่ง"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:292
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:160
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:145 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "ระบุหน่วยไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "เขียนทับไฟล์เก่า"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติที่มีคุณลักษณะ 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติที่มีคุณลักษณะ 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดกริด"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดจากไฟล์ เจาะ/วาง เป็นจุดกำเนิด"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "สร้างคำเตือนสำหรับแพ็ดที่ไม่มีเน็ต"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Exclude board body"
msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติที่มีคุณลักษณะ 'Virtual'"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "สร้างแทร็กและเวีย"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export pads"
msgstr "ไม่มีแทร็ก"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export zones"
msgstr "หน่วยส่งออก:"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "ชิ้นส่วนบนเลเยอร์ปิดใช้งาน"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "แสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:197
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:201
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:206
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบแผนที่ไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:52
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:57
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:63
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:68
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:73
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "กลับกระจกแกน Y"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "ส่วนหัวขั้นต่ำ"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "สร้างไฟล์จัดวางตำแหน่งอุปกรณ์ สำหรับเครื่องจับและวาง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:89
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:98
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "ทางออกต้องเป็นไดเร็คตอรี\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:134
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "รูปแบบไฟล์เจาะไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:174
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบเลขศูนย์ไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบแผนที่ไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:219
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบแผนที่ไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "ระบุรูปแบบต้นทางไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:247
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:149
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "พล็อตตัวอักษรอ้างอิง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "รวมชิ้นส่วนข้อความ(&e)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:60
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "ลบโซลเดอร์มาสค์จากซิลค์สกรีน"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "พล็อตชิ้นส่วนกราฟิกโดยใช้เส้นรอบรูป"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "ใช้ไฟล์จุดกำเนิด เจาะ/วาง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "พล็อตขอบนอกและบล็อกหัวเรื่อง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:103
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:81
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:129
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:100
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:173
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์บอร์ดหรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:174
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:185
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:178
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:189
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตที่เคยใช้ปรับปรุงวงจร"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "พลิกแพ็ดสแต็กฟุ้ทพรินท์ด้านล่าง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "สร้างชื่อพินเฉพาะ"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr "สร้างรูปร่างใหม่สำหรับแต่ละอินสแตนซ์ของฟุ้ทพรินท์ (ห้ามใช้รูปร่างซ้ำ)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดจากไฟล์ เจาะ/วาง เป็นจุดกำเนิด"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "บันทึกพิกัดต้นทางในไฟล์"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "ใช้ส่วนขยายรูปแบบ X2 (แนะนำ)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "รวมคุณลักษณะของรายชื่อเน็ต"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "ปิดใช้งานมาโครรูรับแสง (ไม่แนะนำ)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "ใช้ไฟล์จุดกำเนิด เจาะ/วาง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:92
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "ใช้นามสกุลไฟล์ Protel"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:160
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:89
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:109
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "ขนาดกิ่งซี่ล้อระบายความร้อน เล็กกว่าความกว้างน้อยสุดไม่ได้"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "สร้างไฟล์ตําแหน่ง"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:49
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:59
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดจากไฟล์ เจาะ/วาง เป็นจุดกำเนิด"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "รวมเฉพาะฟุ้ทพรินท์ SMD เท่านั้น"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดรูทะลุ"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดรูทะลุ"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "รวมเลเยอร์ขอบบอร์ด"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:129
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:155
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:171
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "ระบุด้านไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:57
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:85
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "สำเนาภาพไปคลิปบอร์ดล้มเหลว"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:96
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "พล็อตกระดาษเขียนแบบ"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "ความกว้างของหน้า"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "ความสูงของหน้า"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "ทางเลือกการเรนเดอร์"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "ทางเลือกเรนเดอร์"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:266
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:270
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:275
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Camera zoom"
msgstr "ทางเลือกกล้อง"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:286
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:291
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:298
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:303
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:308
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:313
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:318
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:324
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Invalid background\n"
msgstr "พื้นหลังสีขาว"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้อง\n"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
#, fuzzy
msgid "Schematics"
msgstr "วงจร"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:180
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:140
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไม่มีไฟล์ผังวงจรหรือไม่สามารถเข้าถึงได้\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Default font name"
msgstr "ฟ้อนต์ปริยาย:"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "สร้างเกอร์เบอร์สำหรับการผลิต"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:92
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:112
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "ขนาดหน้า:"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:125
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:197
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym.h:31
#, fuzzy
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "กำลังโหลดไลบรารีสัญลักษณ์"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "ส่งออกสัญลักษณ์ไปยังไฟล์ไลบรารีใหม่"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน(&h)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "เลือกช่องที่ซ่อนไว้"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "เปิดโครงการที่มี"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวกรอง"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Select output directory"
msgstr "เลือกไดเร็คตอรีส่งออก"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select output path"
msgstr "เลือกเส้นทางไดเร็คตอรี"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
msgid "Zip"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Destination path:"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Include jobs:"
msgstr "รวมโซน(&z)"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:152
msgid "<value set at runtime>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Record output messages"
msgstr "ข้อความส่งออก"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Available text variables:"
msgstr "วัสดุที่มีอยู่:"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "ตัวเลือกแม่แบบโครงการ"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1> ตัวเลือกแม่แบบ</h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีแม่แบบ"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "โฟลเดอร์:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Skip This Version"
msgstr "คาดหวัง %s"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&View Details"
msgstr "รายละเอียด"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "คืบหน้าการดาวน์โหลด"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Update Available"
msgstr "ปรับปรุง"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "ไม่ใช่"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Job Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Source"
msgstr "แหล่งกำเนิด"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:152
#, fuzzy
msgid "No output messages"
msgstr "ข้อความส่งออก"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last run successful"
msgstr "สร้างไฟล์สำเร็จ"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:230
msgid "Last run failed"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:256 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Running Jobs"
msgstr "โมเดลเส้นตรง"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "ตัวเลือกโพสคริปต์"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Delete Destination"
msgstr "ลบการเชื่อมโยง"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:290
#, fuzzy
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "ดูเป็น PNG..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Edit Job Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select all jobs"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Job Types"
msgstr "ไฟล์งาน"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Add New Job"
msgstr "เพิ่มข้อความ"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Select job type:"
msgstr "เลือกค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Destination Types"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Add New Destination"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Select destination type:"
msgstr "เลือกค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:947
#, fuzzy
msgid "No destinations defined"
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Jobs"
msgstr "%s บน %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "การกำหนด"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Jobset"
msgstr "บันทึกเป็น"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "แก้ไขแผนผังโครงการ"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "แก้ไขส่วนกลางและ/หรือไลบรารีสัญลักษณ์ของโครงการ"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "แก้ไขโครงการการออกแบบพีซีบี"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "แก้ไขไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ ส่วนกลางและ/หรือโครงการ"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "พรีวิวไฟล์เกอร์เบอร์"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "แปลงภาพบิตแมปเป็นสัญลักษณ์วงจรหรือฟุ้ทพรินท์พีซีบี"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "แสดงเครื่องมือสำหรับคำนวณความต้านทาน ความจุกระแส ฯลฯ"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr "แก้ไขขอบนอกแผ่นเขียนแบบและบล็อคหัวเรื่องเพื่อใช้ในการออกแบบวงจรและพีซีบี"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "จัดการแพ็กเกจที่ดาวน์โหลดได้จากที่เก็บของ KiCad และบุคคลที่สาม"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "คลายบีบอัดโครงการ"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"เปิด '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "กำลังแตกไฟล์โครงการใน '%s'\n"
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Archive Project Files"
msgstr "เก็บไฟล์โปรเจ็คเข้าหน่วยเก็บถาวร"
#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"ไม่สามารถสำเนาไฟล์ '%s'\n"
"ถึง '%s'\n"
"ไม่สามารถนำเข้าโครงการ"
#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "เป้าหมายโครงการ KiCad"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"ไดเร็กทอรีที่เลือกไม่ว่าง เราขอแนะนำให้คุณสร้างโครงการในไดเร็กทอรีใหม่ทั้งหมด\n"
"\n"
"คุณต้องการสร้างไดเร็กทอรีว่างใหม่สำหรับโครงการหรือไม่?"
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างไดเร็กทอรีใหม่ โปรดลองใช้เส้นทางอื่น ไม่สามารถนำเข้าโครงการ"
#: kicad/import_project.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ Eagle"
#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ CADSTAR จากหน่วยเก็บถาวร"
#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ Eagle"
#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""
#: kicad/import_project.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "นำเข้าไฟล์โครงการ Eagle"
#: kicad/jobs_runner.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "โมเดลเส้นตรง"
#: kicad/jobs_runner.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Job successful"
msgstr "สร้างไฟล์สำเร็จ"
#: kicad/jobs_runner.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Job failed"
msgstr "ไฟล์งาน"
#: kicad/kicad.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"ไฟล์ '%s'\n"
"ดูเหมือนจะไม่ใช่ไฟล์โครงการ KiCad ที่ถูกต้อง"
#: kicad/kicad_cli.cpp:120
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""
#: kicad/kicad_cli.cpp:121
msgid "Export STEP"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export BREP"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export XAO"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: kicad/kicad_cli.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export VRML"
msgstr "ส่งออก"
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Export PLY"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export STL"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Export PS"
msgstr "ส่งออก STEP"
#: kicad/kicad_cli.cpp:334
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "เครื่องมือแก้ไข"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "ไฟล์โครงการ"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:387
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "ปรับปรุง"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:388
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr ""
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขข้อความ"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1073
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[ไม่มีการโหลดโครงการ]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1116
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "โครงการ: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1152
msgid "Restoring session"
msgstr "กําลังคืนค่าเซสชั่น"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1164
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "กําลังคืนค่า '%s'"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "ล้างโครงการล่าสุด"
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "นำเข้าโครงการที่ไม่ใช่ KiCad..."
#: kicad/menubar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Altium Project..."
msgstr "โครงการ EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "นำเข้าวงจร CADSTAR และ PCB (*.csa, *.cpa) จากหน่วยเก็บถาวร"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "โครงการ CADSTAR..."
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "นำเข้าวงจร CADSTAR และ PCB (*.csa, *.cpa) จากหน่วยเก็บถาวร"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "โครงการ EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "นำเข้าวงจร EAGLE CAD XML และพีซีบอร์ด"
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""
#: kicad/menubar.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "นำเข้าวงจร EAGLE CAD XML และพีซีบอร์ด"
#: kicad/menubar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "โครงการ EAGLE..."
#: kicad/menubar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "นำเข้าวงจร EAGLE CAD XML และพีซีบอร์ด"
#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "&Archive Project..."
msgstr "เก็บโปรเจ็คเข้าหน่วยเก็บถาวร(&A)..."
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "เก็บไฟล์โครงการที่จำเป็นทั้งหมดลงในไฟล์บีบอัด"
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "นำโปรเจ็กออกจากหน่วยเก็บถาวร(&U)..."
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:275
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "นำโปรเจ็กไฟล์ออกจากจากไฟล์บีบอัด"
#: kicad/menubar.cpp:175
msgid "Browse Project Files"
msgstr "เรียกดูไฟล์โครงการ"
#: kicad/menubar.cpp:176
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีโครงการในไฟล์เบราว์เซอร์"
#: kicad/menubar.cpp:209
msgid "Edit Local File..."
msgstr "แก้ไขไฟล์เฉพาะที่..."
#: kicad/menubar.cpp:210
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "แก้ไขไฟล์เฉพาะที่ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ"
#: kicad/menubar.cpp:268
msgid "Archive all project files"
msgstr "เก็บไฟล์โครงการทั้งหมดเข้าหน่วยเก็บถาวร"
#: kicad/menubar.cpp:285
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "เปิดเผยโฟลเดอร์โครงการในไฟน์เดอร์"
#: kicad/menubar.cpp:287
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "เปิดไดเร็กทอรีโครงการในไฟล์เอ็กซ์พลอเรอร์"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "เพิ่มคลังเก็บ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "กรุณาป้อน URL ของคลังเก็บแบบเต็มรูปแบบ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "เพิ่มคลังเก็บ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "คลังเก็บ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "จัดการคลังเก็บไฟล์"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "ปลั๊กอิน (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "ส่งออกไฟล์การผลิต"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "ไลบรารี (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "ธีมชุดสี (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการปรับปรุงขาของแพ็คเกจจากรุ่น %s ไป %s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
msgid "Uninstall"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:389
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "คลังเก็บ (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "นำการเปลี่ยนแปลงไปใช้"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "ล้างทิ้งการเปลี่ยนแปลง"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการปิดตัวจัดการแพ็คเกจและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงที่ค้างอยู่?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr "ติดตั้งแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:406
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "ค้างอยู่ (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:446
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "ติดตั้งแล้ว (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "จัดการ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "แพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "คลังเก็บ"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "ละทิ้งการกระทํา"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "ติดตั้งจากไฟล์..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Package Directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีปลั๊กอิน"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "ผู้จัดการปลั๊กอินและเนื้อหา"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "กําลังยกเลิกงานที่เหลืออยู่"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว %lld/%lld Kb"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "คืบหน้าการดาวน์โหลด"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "กำลังรอ…"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "ภาพรวมความคืบหน้า"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "กําลังนําการเปลี่ยนแพคเกจไปใช้"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "แพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "การติดตั้งคงค้าง"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "การถอนติดตั้งคงค้าง"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบี"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "ข้อมูลเมตา"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "ตัวระบุแพ็คเกจ: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "ไลเซ็นส์: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "แท็ก: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "ผู้แต่ง"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "ทรัพยากร"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:513
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุ URL เพื่อดาวน์โหลดแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:514
msgid "Error downloading package"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการดาวน์โหลดแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Save Package"
msgstr "บันทึกแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
msgid "Downloading package"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจสอบความสมบูรณ์ของแพ็คเกจที่ดาวน์โหลด,ค่าแฮชไม่ตรง "
"คุณแน่ใจว่าต้องการเก็บไฟล์นี้ไว้?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "เก็บไฟล์ที่ดาวน์โหลดไว้"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:608
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"แพ็คเกจเวอร์ชั่นนี้เข้ากันไม่ได้กับเวอร์ชันหรือแพลตฟอร์ม KiCad ของคุณ คุณแน่ใจว่าต้องการติดตั้งต่อไป?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "ติดตั้งแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "ค้างอยู่ (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "ปรับปรุง"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "ขนาดดาวน์โหลด"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "ขนาดติดตั้ง"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "เข้ากันได้"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "แสดงเวอร์ชั่นทั้งหมด"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดรายการแพ็คเกจ:%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "กําลังดาวน์โหลด %lld/%lld kB"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "ขนาดดาวน์โหลดใหญ่เกินไป"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "กําลังดึงข้อมูลจากคลังเก็บ"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "กำลังดึงแพ็คเกจคลังเก็บ"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "ไม่สามารถโหลด url แพ็คเกจคลังเก็บ"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "เลขแฮชแพ็คเกจไม่ตรง คลังเก็บอาจเสียหาย"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถตีความข้อมูลแพ็กเกจ:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr "แคชของแพ็คเกจสำหรับคลังเก็บปัจจุบันเสียหาย,มันจะถูกดาวน์โหลดใหม่"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดทรัพยากร"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr "เลขแฮชของไฟล์ทรัพยากรไม่ตรงและจะไม่นำมาใช้ คลังเก็บข้อมูลอาจเสียหาย"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "ไฟล์เฉพาะที่"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "ปรับปรุง"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "จัดการคลังเก็บไฟล์"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "กําลังดึงข้อมูลจากคลังเก็บ"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "รุ่น %s ของแพคเกจ %s ไม่พบ!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีสำหรับดาวน์โหลด!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "กําลังดาวน์โหลดแพ็คเกจ url: '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ดาวน์โหลดจาก %s ไม่สำเร็จ\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"เลขแฮชของหน่วยเก็บถาวรที่ดาวน์โหลดมาสําหรับแพ็คเกจ %s ไม่ตรง "
"ซึ่งอาจบ่งบอกถึงปัญหาของแพ็คเกจ,ถ้าประเด็นยังคงมีต่อเนื่อง กรุณารายงานไปยังผู้ดูแลที่คลังเก็บแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "กำลังแตกแพ็คเกจ '%s'"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "กําลังยกเลิกการติดตั้งแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสังเคราะห์ข้อมูลแพ็คเกจ:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "ไฟล์เก็บถาวรไม่มีส่วน metadata.json ที่ถูกต้อง"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "ข้อมูลเมตาของหน่วยเก็บถาวรต้องมีการกําหนดเวอร์ชั่นเดียว"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr "แพ็คเกจที่มีตัวระบุ %s ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว คุณต้องการปรับปรุงเป็นรุ่นจากไฟล์ที่เลือกหรือไม่?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "บันทึกแพ็คเกจ"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "กําลังเอาไดเร็กทอรีออก %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "แพ็คเกจ %s ถอนการติดตั้งแล้ว"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "การเขียนไฟล์ล้มเหลว"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
#, fuzzy
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "สร้างไฟล์สำเร็จ"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "สามารถเปิดเส้นทางแม่แบบ!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีข้อมูลเมตาสำหรับแม่แบบนี้ไม่ได้!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "ไม่พบไฟล์ข้อมูลเมต้า HTML สําหรับแม่แบบนี้!"
#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"การเปลี่ยนนามสกุลไฟล์จะเปลี่ยนประเภทไฟล์ด้วย\n"
"คุณต้องการทำต่อหรือไม่?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ ... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอนุญาต?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "ไม่สามารถย้าย '%s' ไปยังถังรีไซเคิล"
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "ไม่สามารถย้าย '%s' ไปที่ถังขยะ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:304
msgid "Directory name:"
msgstr "ชื่อไดเรกทอรี:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:304
msgid "Create New Directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "บันทึกวงจร '%s' ไม่สำเร็จ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:893
msgid "Switch to this Project"
msgstr "สลับไปยังโครงการนี้"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:894
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "ปิดตัวแก้ไขทั้งหมด แล้วสลับไปยังโครงการที่เลือก"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:901
msgid "New Directory..."
msgstr "ไดเรกทอรีใหม่..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:902
msgid "Create a New Directory"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:910 kicad/project_tree_pane.cpp:920
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "เปิดเผยในไฟน์เดอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:911
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "เปิดเผยไดเรกทอรีในหน้าต่างไฟน์เดอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในไฟล์เอ็กพลอเรอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:914 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "เปิดไดเร็กทอรี ในตัวจัดการไฟล์ระบบโดยปริยาย"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:921
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "เปิดเผยไดเรกทอรีในหน้าต่างไฟน์เดอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:923
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีในไฟล์เอ็กซ์พลอเรอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "เปิดไดเร็กทอรี ในตัวจัดการไฟล์ระบบโดยปริยาย"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "เปิดไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "เปิดไฟล์ในตัวแก้ไขข้อความ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขข้อความ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Run Jobs"
msgstr "%s บน %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:953
msgid "Rename File..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Rename file"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:958
msgid "Rename Files..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:959
msgid "Rename files"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:971
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:986
msgid "Move to Trash"
msgstr "ย้ายไปที่ถังขยะ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:998
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "โครงการใหม่..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1004 kicad/project_tree_pane.cpp:1018
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1007
msgid "Push"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1008
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1011
msgid "Pull"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1012
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Switch to branch "
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 1"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "อื่น"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "สลับไปยังวิธีอื่นในการแก้ไขส่วนโค้ง"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "เปลี่ยนไปใช้ตัวแก้ไขพีซีบี"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Remove Version Control"
msgstr "ลบมุม"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1046
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1101
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1103
msgid "Change filename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อไฟล์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1458
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "เส้นทางเครือข่าย: ไม่ตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1464
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "เส้นทางเฉพาะที่: ตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "ข้อมูลส่งออกล้มเหลว"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1740 kicad/project_tree_pane.cpp:1774
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "กําลังดึงข้อมูลจากคลังเก็บ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Failed to pull project"
msgstr "ข้อมูลส่งออกล้มเหลว"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "ข้อมูลส่งออกล้มเหลว"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบช่อง '%s'?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Failed to remove Git directory"
msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2460
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2466
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนพล็อตไฟล์ที่ไดเร็คตอรี ‘%s’"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "บันทึกวงจร '%s' ไม่สำเร็จ"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "ล้มเหลวในการสร้างไฟล์ชั่วคราว '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "โครงการใหม่..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "สร้างโครงการใหม่ที่ว่างเปล่า"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "สร้างโครงการจากแม่แบบ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "ผันมาจากสัญลักษณ์ที่มีอยู๋:"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "สร้างโครงการจากแม่แบบ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New Jobset File..."
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์…"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "เปิดโครงการสาธิต..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "เปิดโครงการ..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "เปิดไฟล์งานเกอร์เบอร์…"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "ปิดโครงการ"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขข้อความ"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "สร้าง,ลบ และแก้ไข ฟุ้ทพรินท์"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "พรีวิวไฟล์เอาต์พุตเกอร์เบอร์"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "แปลงภาพบิตแมปเป็นอุปกรณ์ในวงจรหรือพีซีบี"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "เครื่องคิดเลข"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "เรียกใช้การคำนวณอุปกรณ์ การคำนวณความกว้างของแทร็ก ฯลฯ"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "แก้ไขขอบนอกแผ่นเขียนแบบและบล็อกหัวเรื่อง"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "เรียกใช้ปลั๊กอินและตัวจัดการเนื้อหา"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขข้อความ"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "เปิดตัวแก้ไขข้อความที่ต้องการ"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:77
msgid "Create New Project"
msgstr "สร้างโครงการใหม่"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"โฟลเดอร์ที่เลือกไม่ว่าง ขอแนะนำให้คุณสร้างโครงการในโฟลเดอร์ว่างของตัวเอง\n"
"\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "สร้างโครงการใหม่จากแม่แบบ"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "คลังเก็บ"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:192
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr ""
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Create New Jobset"
msgstr "สร้างโครงการใหม่"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
msgid "System Templates"
msgstr "แม่แบบระบบ"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
msgid "User Templates"
msgstr "แม่แบบผู้ใช้"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "ไม่ได้เลือกแม่แบบโครงการ ไม่สามารถสร้างโครงการใหม่"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294
msgid "New Project Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์โครงการ"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:729
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการเขียนไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Overwriting files:"
msgstr "กําลังเขียนทับไฟล์:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "ไฟล์ที่คล้ายกันมีอยู่แล้วในโฟลเดอร์ปลายทาง"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "เกิดปัญหาในการสร้างโครงการใหม่จากแม่แบบ"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:408
msgid "Open Existing Project"
msgstr "เปิดโครงการที่มีอยู่"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Open Jobset"
msgstr "บันทึกเป็น"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสำเนาโฟลเดอร์ '%s'"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
msgid "Save Project To"
msgstr "บันทึกโครงการไปที่"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'\n"
"\n"
"โปรดตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์ในการเขียนและลองอีกครั้ง"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Error!"
msgstr "ข้อผิดพลาด!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:787
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "สร้าง (หรือเปิด) โครงการเพื่อแก้ไขวงจร"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:792
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "สร้าง (หรือเปิด) โครงการเพื่อแก้ไขพีซีบี"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:807
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดแอปพลิเคชัน:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "ไม่สามารถโหลดแอปพลิเคชัน"
#: kicad/update_manager.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Update Check"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบี"
#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr ""
#: kicad/update_manager.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับโครงการ"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:81
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "รหัสข้อผิดพลาด: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "เค้าโครง"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "ขนาด: %.1fx%.1fมม."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "เริ่ม Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "เริ่ม X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "จุดกำเนิด"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "บนขวา"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "บนซ้าย"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "ขวาล่าง"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "ล่างซ้าย"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "สิ้นสุด X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "สิ้นสุด Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "ชิ้นส่วนใหม่"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "พิมพ์แผ่นเขียนแบบ"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามพิมพ์แผ่นเขียนแบบ"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "การพิมพ์"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "คำสำคัญที่กำหนดไว้แล้ว"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "ข้อความสามารถมีคำสำคัญได้"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "สัญกรณ์คําสําคัญคือ ${คําสําคัญ}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "คําสําคัญแต่ละคําจะถูกแทนที่ด้วยค่าของคําสําคัญนั้น"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "คำสำคัญกำหนดไว้ภายในเหล่านี้พร้อมใช้งานเสมอ:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
msgid "(sheet number)"
msgstr "(หมายเลขแผ่น)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet count)"
msgstr "(จำนวนแผ่น)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
msgid "(paper size)"
msgstr "(ขนาดกระดาษ)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "แสดงในทุกหน้า"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "หน้าแรกเท่านั้น"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "หน้าถัดไปเท่านั้น"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "ความกว้างข้อความ:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "ความสูงข้อความ:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Maximum width:"
msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อปิดใช้งานข้อจํากัดนี้"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Maximum height:"
msgstr "ความสูงสูงสุด:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "ตั้งเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยาย"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "ความคิดเห็น:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "จาก:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "ตําแหน่งสิ้นสุด"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
msgid "Rotation:"
msgstr "การหมุน:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "บิตแมป DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "ทำซ้ำพารามิเตอร์"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "นับ:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "ข้อความขั้นตอน:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr "จำนวนอักขระหรือตัวเลขสำหรับข้อความเลื่อนขั้น สำหรับทำซ้ำแต่ละครั้ง"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "ขั้น X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "ระยะบนแกน X เพื่อก้าวสำหรับการทำซ้ำแต่ละครั้ง"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "ขั้น Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "ระยะขั้นบนแกน Y สำหรับการทำซ้ำแต่ละครั้ง"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "คุณสมบัติชิ้นส่วน"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:143
msgid "Default Values"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "ความหนาของเส้น:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "ความหนาของข้อความ:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "ระยะขอบหน้า"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "แผ่นเขียนแบบปัจจุบันได้แก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "ไฟล์ \"%s\" โหลด"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "ต่อท้ายแผ่นเขียนแบบที่มีอยู่"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "ไม่สามารถโหลด %s ไฟล์"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "ไฟล์ \"%s\" แทรก"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "บันทึกไฟล์ '%s' เรียบร้อย"
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:647
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียน ' %s'"
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "กระดาษเขียนแบบ"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "ไฟล์เค้าโครงอ่านได้อย่างเดียว"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขแผ่นเขียนแบบของ KiCad"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "จุดกำเนิดพิกัด: มุมขวาล่างของหน้า"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "ข้อผิดพลาด ตั้งข้อมูลเริ่มต้นให้เครื่องพิมพ์"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[ไม่มีการโหลดแผ่นเขียนแบบ]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "จุดกำเนิดพิกัด:%s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "ไฟล์แผ่นเขียนแบบใหม่ ยังไม่บันทึก"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงบนแผ่นเขียนแบบ ยังไม่บันทึก"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Width"
msgstr "ความกว้างของหน้า"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:971
msgid "Page Height"
msgstr "ความสูงของหน้า"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "มุมบนด้านซ้ายกระดาษ"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "มุมล่างขวาของหน้า"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "มุมล่างซ้ายของหน้า"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "มุมขวาบนของหน้า"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "มุมซ้ายบนของหน้า"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "จุดเริ่มต้นของพิกัด แสดงที่แถบสถานะ"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "หน้า 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "หน้าอื่นๆ"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"จำลองหน้า 1 หรือหน้าอื่น ๆ เพื่อแสดงว่าชิ้นส่วน\n"
"ไม่ได้แสดงอยู่ทุกหน้า"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "วางเวีย"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "ต่อท้ายแผ่นเขียนแบบที่มีอยู่..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "ต่อท้ายไฟล์แผ่นเขียนแบบที่มีอยู่กับไฟล์ปัจจุบัน"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "แสดงตัวตรวจสอบการออกแบบ"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "การตั้งค่าหน้าพรีวิว..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "แก้ไขข้อมูลพรีวิวสำหรับขนาดหน้าและบล็อกหัวเรื่อง"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดพรีวิว"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดพรีวิว:\n"
"ตัวยึดข้อความจะถูกแทนที่ด้วยข้อมูลพรีวิว"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดแก้ไข"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr ""
"แสดงบล็อกหัวเรื่องในโหมดแก้ไข:\n"
"ตัววางตำแหน่งข้อความจะแสดงเป็นโทเค็น ${keyword}"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนวัตถุไปยังคลิปบอร์ด"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบที-เชื่อมกัน\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบไพ\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบแยก\n"
"ค่าลดทอนคือ 6 dB \n"
"___Z<sub>in</sub>___ คือ impedance ขาเข้าที่ต้องการใน &#x2126; \n"
"___Z<sub>out</sub>___ คือ impedance ขาออกที่ต้องการใน &#x2126; \n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### ลดทอนแบบที\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "หมายเหตุ: ค่านี้เป็นค่าที่น้อยที่สุด"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "คลาส 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "คลาส 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "คลาส 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "คลาส 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "คลาส 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "คลาส 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "ความกว้างของเส้น"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Minimum clearance"
msgstr "ระยะห่างอย่างน้อย:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "เวีย: (ศก.-รูเจาะ)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "แพ็ดเคลือบ: (ศก.-รูเจาะ)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "แพ็ดไม่เคลือบ: (ศก.-รูเจาะ)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "ความต้านทานไฟฟ้าในหน่วยโอห์ม*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "คุณสมบัติของวงกลม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "ขนาดมาตรฐาน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "พื้นที่:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "ความต้านทานทองแดง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะเป็นโอห์ม * เมตร"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "โอห์มมิเตอร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "ความต้านทานความร้อน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "ความทึบแสง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "คีย์ขณะนี้:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "โปรแกรมผู้ช่วยเหลือ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "แสงรอบๆกล้อง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "องศา C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "กระแสไฟฟ้า:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "ความยาว:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "ความต้านทาน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "ความต้านทานลักษณะของตัวนํา"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "โอห์ม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "แรงดันตก:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "ระยะผิดพลาด"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "แถบที่ 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "แถบที่ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "แถบที่ 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "แถบที่ 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "ตัวคูณ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "ค่าพัลส์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "kV"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "โวลท์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "ทรานส์เชียนน้อยส์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "ช่วง (แรงดันไฟฟ้า):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "การจัดเรียงข้อความ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "จุดร่วม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD1"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD2"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD3"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD4"
msgstr "PDF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "คุณสมบัติวัสดุ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "วัสดุร่วมกัน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "แอมพลิจูดสูงสุด (Amax):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "ระยะห่าง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "ความกว้างเส้น:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "แรงดันไฟฟ้า > 500 โวลต์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "ปรับปรุงค่า"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "หมายเหตุ: ค่านี้เป็นค่าที่น้อยที่สุด (จาก IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 โวลต์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 โวลต์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 โวลต์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 โวลต์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 โวลต์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - ตัวนำภายใน\n"
"* B2 - ตัวนำภายนอก ไม่เคลือบผิว จากระดับน้ำทะเลถึงระยะ 3050 ม.\n"
"* B3 - ตัวนำภายนอก ไม่เคลือบผิว เหนือระยะ 3050 m\n"
"* B4 - ตัวนำภายนอกพร้อมเคลือบโพลีเมอร์ถาวร (ทุกระดับความสูง)\n"
"* A5 - ตัวนำภายนอกพร้อมการเคลือบตามรูปแบบเหนือชุดประกอบ (ทุกระดับความสูง)\n"
"* A6 - หยุดด้วยตะกั่วกับอุปกรณ์ภายนอก ไม่เคลือบผิว\n"
"* A7 - หยุดด้วยตะกั่วกับอุปกรณ์ภายนอก พร้อมการเคลือบตามรูปแบบ(ทุกระดับความสูง)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "แสงรอบๆกล้อง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "จุดหลอมเหลว:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "ความกว้างแทร็ก:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "ความหนาลายทองแดง(H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "ขั้นของเวลา:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Platinum"
msgstr "อลูมิเนียม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr "ชื่อเล่น"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "ทองแดง"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "อลูมิเนียม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "นิ้ว"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "ตัวนำ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "อลูมิเนียม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "อลูมิเนียม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "ทองแดง"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Material names:"
msgstr "วัสดุ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Chemical symbols"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "ที่แน่นอน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "ค่าความต้านทานไม่ถูกต้อง"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "ไม่คุ้มค่าจะใช้"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "อินพุต"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "ความต้านทานที่ต้องการ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "กิโลโอห์ม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "ไม่รวมค่า 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "ไม่รวมค่า 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "อี1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "อี3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "อี6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "อี12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "แก้ปัญหา"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "วิธีแก้ปัญหาอย่างง่าย:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "ตําแหน่ง X:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "แก้ปัญหา 3R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "แก้ปัญหา 4R:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "ไฟล์ข้อมูลเครื่องคิดเลขพีซีบี"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "เลือกไฟล์ข้อมูลเครื่องคิดเลขพีซีบี"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "คุณต้องการโหลดไฟล์นี้และแทนที่รายการควบคุมเดิมหรือไม่?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ข้อมูล '%s'"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "ผู้กำกับนี้มีอยู่แล้วในรายการ ยกเลิกทั้งหมด"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "ถอดเรกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ตั้งค่าเป็น 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "ค่า R1 R2 ไม่ถูกต้อง"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"ประเภทของเร็กกูเลเตอร์\n"
"มี 2 ประเภท:\n"
"- เร็กกูเลเตอร์ที่มีขาเซ็นส์เฉพาะสำหรับการควบคุมแรงดันไฟฟ้า\n"
"- 3 ขา"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "ชนิดมาตรฐาน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "ประเภท 3 ขั้ว"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "สูตร"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "เรกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "ไฟล์ข้อมูลเรกูเลเตอร์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "ชื่อของไฟล์ข้อมูลที่จัดเก็บพารามิเตอร์ของเรกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "เรียกดู"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "แก้ไขเรกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "แก้ไขเรกูเลเตอร์ที่เลือกปัจจุบัน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "เพิ่มเรกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "ใส่เข้าชิ้นส่วนใหม่ ลงในรายการเรกูเลเตอร์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "ลบชิ้นส่วน ออกจากรายการเรกูเลเตอร์ปัจจุบันที่มีอยู่"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "typ"
msgstr "จำนวน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"แรงดันอ้างอิงภายในของเร็กกูเลเตอร์\n"
"ไม่ควรเป็น 0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "สำหรับเรกูเลเตอร์ 3 ขาเท่านั้น ให้ปรับขากระแส"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "ภาพรวมความคืบหน้า"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "ความต้านทาน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Power Comment:"
msgstr "ความคิดเห็น:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "ส่งออกไปคลิบบอร์ด"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "การลดทอนมากกว่า %f ดีบี"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "ไพ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "ที"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "สะพานเชื่อมที"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "ตัวแยกตัวต้านทาน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "ตัวลดทอน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "การลดทอน(a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "เดซิเบล"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "โอหม์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "กระแส(I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "อุณหภูมิสูงขึ้น:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "ความยาวของตัวนำ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "ความต้านทานทองแดง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "เส้นทองแดงบนเลเยอร์ภายนอก"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track width (W):"
msgstr "ความกว้างลายทองแดง(W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "ความหนาลายทองแดง(H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "พื้นที่หน้าตัด:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "มม ^ 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "ความต้านทาน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "พลังงานสูญหาย:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "เส้นทองแดงเลเยอร์ภายใน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "สายไมโครสทริป"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "แนวคลื่นโคพลานาร์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "แนวคลื่นโคพลานาร์ มี/กรานด์เพลน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "ท่อนำคลื่นสี่เหลี่ยม"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "สายโคแอกเชียล"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "สายไมโครสตริปคู่"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "สตริปไลน์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "สายคู่เกลียว"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "ประเภทสายส่ง"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของซับสเตรท"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "อีอาร์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "แทนเดลต้า:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "โรห์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะเป็นโอห์ม * เมตร"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr "Rough:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "มิวของฉนวน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "มิวของตัวนำ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
msgid "Component Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์คอมโพเนนต์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "ความถี่:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ทางกายภาพ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "วิเคราะห์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "สังเคราะห์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ทางไฟฟ้า"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "ผลลัพธ์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "ค่าคงที่อิเล็กทริกสัมพัทธ์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "ความต้านทานไฟฟ้าในหน่วยโอห์ม*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะเมื่อสำเร็จ (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "ความหนาของการชุบ (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "ความยาวเวีย:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "ความยาวของเวีย คือความหนาของบอร์ดเจาะทะลุ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของเวีย:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางของแพ็ดรอบๆ( วงแหวน)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "ระยะห่างรูเจาะ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางของระยะห่างรูเจาะในกราวน์เพลน"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "ความต้านทานลักษณะของตัวนํา"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "ป้อนกระแส:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "ความต้านทานการชุบ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์เพอมิทิวิตี้ของซับสเตรท:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "ค่าคงที่ไดอิเล็กตริกสัมพัทธ์ (เอ็บซิลอน อาร์)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "อุณหภูมิที่เพิ่มขึ้นสูงสุดที่ยอมรับได้"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "เวลาเพิ่มขึ้นของพัลส์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "เวลาเพิ่มขึ้นของพัลส์ในการคำนวณค่ารีแอกแตนซ์"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "นาโนวินาที"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"คำเตือน:\n"
"เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย >= ระยะห่างระหว่างศูนย์กลางรูเจาะ\n"
"ไม่สามารถคำนวณพารามิเตอร์สำหรับเวียบนโซนทองแดง"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "ความต้านทานความร้อน:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "ใช้ค่าการนำความร้อน 401 วัตต์/(เมตร-เคลวิน)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "องศา C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "ค่าแอมป์โดยประมาณ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "ขึ้นอยู่กับการเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "ค่าความจุ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "พิโค-ฟารัด"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "การเสื่อมสภาพเวลาขาขึ้น:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "การเสื่อมสภาพเวลาขาขึ้น สำหรับค่า Z0 และความจุที่คำนวนได้"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "พิโควินาที"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "ความเหนี่ยวนำ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "นาโน-เฮนรี่"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "ค่ารีแอกซ์แตนซ์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "ค่ารีแอกแตนซ์ สำหรับเวลาขาขึ้นที่กำหนด และการเหนี่ยวนำที่คำนวณได้"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "มุมมองด้านบนเวีย"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "คาบ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "ความยาวคลื่นในสุญญากาศ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "ความยาวคลื่นในตัวกลาง:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "อีอาร์:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "การอนุญาติของพื้นผิวสัมพัทธ์ (ค่าคงที่ไดอิเล็กตริก)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของซับสเตรต"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "ไฟล์ข้อมูลผิดพลาด"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "โวลต์"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ของเร็กกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "เครื่องคิดเลข"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "การออกแบบระบบทั่วไป"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "เรกูเลเตอร์"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลขพีซีบี"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "กำลัง,กระแสและการแยก"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "ระยะห่างทางไฟฟ้า"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "กระแส"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "ขนาดรู"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
#, fuzzy
msgid "High Speed"
msgstr "ความเร็วสูง"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "ความยาวท่อนำคลื่น"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "ตัวลดทอนสัญญาณ RF"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "สายส่งสัญญาณ"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "บันทึก"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "อี-ซีรีส์"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "รหัสสี"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "เลเยอร์คุณภาพบอร์ด"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid "Write Data Failed"
msgstr "เขียนข้อมูลล้มเหลว"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:369
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"ไม่มีชื่อไฟล์ข้อมูลที่จะบันทึกการแก้ไข\n"
"คุณต้องการออกและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนไฟล์ '%s'\n"
"คุณต้องการออกและละทิ้งการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-series ถูกกำหนดใน IEC 60063.\n"
"\n"
"ค่าที่มีอยู่จะเว้นระยะห่างเท่าๆ กันในสเกลลอการิทึม\n"
"\n"
"\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n"
"\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n"
"\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n"
"\n"
"- เครื่องคิดเลขนี้พบการรวมกันของ E-series มาตรฐาน (ระหว่าง 10Ω และ 1MΩ) "
"เพื่อสร้างค่าประมาณใดๆ\n"
"- คุณสามารถป้อนแนวต้านที่ต้องการได้ตั้งแต่ 0.0025 ถึง 4000 kΩ\n"
"- มีคำตอบที่ใช้ส่วนประกอบสูงสุด 4 ชิ้น\n"
"\n"
"ค่าที่ร้องขอ จะถูกแยกออกจากชุดคำตอบเสมอ<br>\n"
"ทางเลือกเพิ่มเติม สามารถแยกค่าออกได้2ค่า ในกรณีที่มีปัญหาเรื่องการจัดหาอุปกรณ์\n"
"\n"
"คำตอบจะได้รับในรูปแบบนี้:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn ค่าความตามทานในซีรียส์\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tค่าความต้านทานแบบขนาน\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tการรวมแบบใดๆจากข้างต้น\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"หากคุณระบุกระแสสูงสุด ความกว้างของลายทองแดงจะถูกคำนวณให้เหมาะสม\n"
"\n"
"หากคุณระบุความกว้างของลายทองแดง สามารถคำนวณกระแสสูงสุดได้ "
"ความกว้างลายทองแดงอื่นที่รองรับกระแสปริมาณนี้ จะถูกคำนวณไปด้วย\n"
"\n"
"ค่าควบคุมจะแสดงเป็นอักษรตัวหนา\n"
"\n"
"การคำนวณใช้ได้กับกระแสสูงสุด 35 A (ภายนอก) หรือ 17.5 A (ภายใน) อุณหภูมิเพิ่มขึ้นสูงสุด 100 "
"ºC และความกว้างลายทองแดงสูงสุด 400 มิล(10 มม.)\n"
"\n"
"สูตรจาก IPC 2221 คือ \n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"โดยที่: \n"
"___I___คือ กระแสสูงสุดหน่วย A \n"
"___&Delta;T___คือ อุณหภูมิเพิ่มขึ้นเหนือสภาพแวดล้อมใน &deg;C \n"
"___W___คือ ความกว้างความหนา หน่วยเป็น มิล (1/1000นิ้ว) \n"
"___H___คือ ความหนา(สูง) หน่วยเป็น มิล \n"
"___K___คือ 0.024 สำหรับลายทองแดงภายในหรือ 0.048 สำหรับลายทองแดงด้านนอก\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "ปัจจัยการสูญเสียอิเล็กทริก"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "ความต้านทานจำเพาะ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "การอนุญาติของพื้นผิวสัมพัทธ์ (ค่าคงที่ไดอิเล็กตริก)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "การสูญเสียอิเล็กทริก (ปัจจัยการกระจาย)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "ความต้านทานไฟฟ้าหรือความต้านทานไฟฟ้าจำเพาะของตัวนำ (โอห์ม*เมตร)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "ความถี่ของสัญญาณอินพุต"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "ประสิทธิผล %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "ค่าหน่วงเวลา"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Conductor losses:"
msgstr "การสูญเสียในตัวนํา:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "การสูญเสียในไดอิเล็กทริก:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "Skin depth:"
msgstr "ความลึกของผิว:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Height of substrate"
msgstr "ความสูงของพื้น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Height of box top"
msgstr "ความสูงของกล่องด้านบน"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
msgid "Strip thickness"
msgstr "ความหนาของแถบ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "Roughness"
msgstr "ความหยาบ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Conductor roughness"
msgstr "ความหยาบของตัวนํา"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "substrate"
msgstr "พื้น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของซับสเตรต"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "conductor"
msgstr "ตัวนำ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของตัวนำ"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Line width"
msgstr "ความกว้างของเส้น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Line length"
msgstr "ความยาวลายเส้น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "คุณลักษณะอิมพีแดนซ์"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Electrical length"
msgstr "ความยาวทางไฟฟ้า"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Gap width"
msgstr "ระยะห่างช่อง"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "TE-modes:"
msgstr "โหมด-ทีอี:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TM-modes:"
msgstr "โหมด-ทีเอ็ม:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "insulator"
msgstr "ฉนวน"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "การซึมผ่านสัมพัทธ์ (mu) ของฉนวน"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
msgid "Width of waveguide"
msgstr "ความกว้างของท่อนำคลื่น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
msgid "Height of waveguide"
msgstr "ความสูงของท่อนำคลื่น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
msgid "Waveguide length"
msgstr "ความยาวท่อนำคลื่น"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางภายใน (ตัวนำ)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางภายนอก (ฉนวน)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "มีประสิทธิภาพ %s (คู่):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "มีประสิทธิภาพ %s (คี่):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "ค่าหน่วงเวลา"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "ค่าหน่วงเวลา"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "การสูญเสียในตัวนำ (คู่):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "การสูญเสียในตัวนำ (คี่):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "การสูญเสียในอิเล็กทริก (คู่):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "การสูญเสียในอิเล็กทริก (คี่):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "อิมพีแดนซ์คู่ดิฟแพร์ (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "โหมดอิมพีแดนซ์คู่ (เส้นขับเคลื่อนด้วยแรงดันไฟฟ้าทั่วไป)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr "โหมดอิมพีแดนซ์คี่ (ขับเคลื่อนด้วยแรงดันไฟฟ้าตรงข้าม (ชนิดแตกต่าง))"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Twists"
msgstr "บิดเกลียว"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
msgid "Number of twists per length"
msgstr "จำนวนบิดเกลียวต่อความยาว"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "environment"
msgstr "สิ่งแวดล้อม"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "ความอนุญาตสัมพัทธ์ของสภาพแวดล้อม"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Cable length"
msgstr "ความยาวสายเคเบิล"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "ไมโครเมตร"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "ซม."
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "มิล"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "นิ้ว"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "เคเฮิร์ซ"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "แรด"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "กิโลโอห์ม"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Modified items via API"
msgstr "สร้างโซน"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Deleted items via API"
msgstr "ลบชิ้นส่วน"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "กำลังวางอุปกรณ์อัตโนมัติ..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "กำลังวาง %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "ต้องกำหนดขอบพีซีบอร์ด บนเลเยอร์ %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "จัดวางอุปกรณ์อัตโนมัติ"
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "สร้างตารางหมากรุกโซนทองแดง..."
#: pcbnew/board.cpp:2061 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1730 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:715 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "แพ็ด"
#: pcbnew/board.cpp:2062 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "เวีย"
#: pcbnew/board.cpp:2063 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
msgid "Track Segments"
msgstr "บางส่วนของแทร็ก"
#: pcbnew/board.cpp:2065 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
msgid "Unrouted"
msgstr "ยกเลิกลายเส้น"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
msgid "NetClass"
msgstr "เน็ทคลาส"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:242
msgid "NetName"
msgstr "ชื่อเน็ต"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Teardrops"
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "ความยาวดีที่สุด:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "ความยาวเวีย:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "ความกว้างข้อความ"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "ความกว้างมากที่สุด:"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "%s การเชื่อมต่อโซน: %s"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "ความกว้างมากที่สุด:"
#: pcbnew/board_item.cpp:183
msgid "all copper layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/board_item.cpp:194
msgid "and others"
msgstr "และอื่น ๆ"
#: pcbnew/board_item.cpp:202
msgid "no layers"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "ไดอิเล็กทริก %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านบน"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านบน"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านบน"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านล่าง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านล่าง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านล่าง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "ค่าเอ็บซิลอน R ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้อง การสูญเสียแทนเจนต์"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "เอปซิลอน R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Loss Tan"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "เอปซิลอน R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Loss Tan:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "วัสดุร่วมกัน:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "คุณลักษณะไดอิเล็กทริกของวัสดุ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "มีคาสเทลเลตแพ็ด"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "ชุบขอบบอร์ด"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "เคลือบทองแดงก่อนเสร็จ:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "คอนเน็กเตอร์ชนิดบอร์ดเสียบ:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "ใช่, เอียง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "ทางเลือกสำหรับคอนเน็กเตอร์บอร์ดเสียบ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "แก่น"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "พรีเพก"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "ใส่ค่าความหนาบอร์ดใน %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "ป้อนความหนาของบอร์ดที่คาดไว้ (ค่าต่ำสุด %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "ปรับแต่งเลเยอร์ไดอิเล็กทริกที่ปลดล็อค"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "ค่าน้อยเกินไป (ค่าต่ำสุด %s)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "ไดอิเล็กทริกทั้งหมด ความหนาของเลเยอร์ถูกล็อค"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "เลเยอร์ '%s' (เลเยอร์ย่อย %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ไดอิเล็กทริก"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1059
msgid "Select layer to add:"
msgstr "เลือกเลเยอร์จะเพิ่ม:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "เลเยอร์ '%s' เลเยอร์ย่อย %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "ลบไดอิเล็กตริกเลเยอร์"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "เลือกเลเยอร์ที่จะนำออก:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับเอ็ปซิลอน R (ค่าต้องเป็นค่าบวกหรือค่าว่างหากไม่ได้ใช้)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr "ค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับการสูญเสีย Tg (ค่าต้องเป็นบวกหรือค่าว่างหากไม่ได้ใช้)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "ความหนาของเลเยอร์คือ < 0 ต้องแก้ไข"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
msgid "Custom..."
msgstr "กำหนดเอง..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "Copper layers:"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "เลือกจํานวนเลเยอร์ทองแดงในสแต็กอัพ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "ควบคุมอิมพีแดนซ์"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"หากตั้งค่าตัวเลือกควบคุมอิมพีแดนซ์\n"
"การสูญเสียแทนเจนต์และเอ็ปซิลอน R จะถูกเพิ่มเข้าไปในข้อจำกัด"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ไดอิเล็กตริก..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "นำออกเลเยอร์ไดอิเล็กตริก..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "ความหนาของบอร์ดจากสแต็กอัพ:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "ปรับความหนาไดอิเล็กทริก"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ชุบทอง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL ดีบุก-ตะกั่ว"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL ไร้ตะกั่ว"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "ทองแข็ง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "ชุบดีบุก"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "ชุบนิกเกิล"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "ชุบเงิน"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "ชุบทอง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT สารอินทรีย์"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "โอเอสพี"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1872
msgid "User defined"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดเอง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1865
msgid "Green"
msgstr "เขียว"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1866
msgid "Red"
msgstr "แดง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1867
msgid "Blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1868
msgid "Purple"
msgstr "สีม่วง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1869
msgid "Black"
msgstr "ดำ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1870
msgid "White"
msgstr "ขาว"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1871
msgid "Yellow"
msgstr "เหลือง"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 ธรรมชาติ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE ธรรมชาติ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Polyimide"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Phenolic ธรรมชาติ"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "อลูมิเนียม"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "ไม่ระบุ"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "ไม่สามารถส่งออก BOM: ไม่มีฟุ้ทพรินท์บนพีซีบี"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "บันทึกรายการวัสดุ"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "ตัวออกแบบ"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "ปริมาณ"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "การกำหนด"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "ซัพพลายเออร์และผู้อ้างอิง"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "ลบแทร็กที่ลัดวงจรระหว่างเน็ต"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "นำออกเวียที่ลัดวงจรระหว่างเน็ต"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "นำออกเวียซ้ำซ้อน"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "นำออกแทร็กซ้ำ"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "รวมแทร็กร่วมกัน"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "นำออกแทร็กที่ไม่เชื่อมต่อทั้งสองด้าน"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "นำเวียที่เชื่อมต่อน้อยกว่าสองเลเยอร์ออก"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "ลบแทร็กมีความยาวเป็นศูนย์"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "ลบกราฟิกขนาดศูนย์"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "ลบกราฟิกที่ซ้ำกัน"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "แปลงเส้นเป็นรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "รวมเส้นเป็นสี่เหลี่ยม"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "การล้างที่ไม่รู้จัก"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "กำลังปรับปรุงเน็ต..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:658
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:670
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(ตัดกันเอง)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(ไม่ใช่รูปร่างปิด)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:730
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:748
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:767
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:790
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""
#: pcbnew/cross-probing.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2622
msgid "Custom Rules"
msgstr "กฎที่กำหนดเอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "ด้านหน้าเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "ด้านหลังเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "เลือกเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "ทำอธิบายประกอบพีซีบีอีกครั้ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "ไม่มีพีซีบีทำอธิบายประกอบใหม่!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงคำอธิบายประกอบพีซีบี ควรสอดคล้องกับวงจร โดยใช้เครื่องมือ "
"\"อัปเดตวงจรจากพีซีบี\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"มีประเภทอักษรอ้างอิงจำนวน %i ชนิด\n"
"******************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr ""
"\n"
"ไม่รวม: %s จากการทำซ้ำอธิบายประกอบ\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""
"\n"
" เปลี่ยนอาร์เรย์\n"
"*****************************\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:463
#, fuzzy
msgid "(will be ignored)"
msgstr " จะถูกละเลย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:476
#, fuzzy
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:482
#, fuzzy
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** เรียงตาม %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** เรียงตาม %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, X โค้งมน, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "ทางเลือกทำให้เกิดข้อผิดพลาด เปลี่ยนเหล่านั้นและลองอีกครั้ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"พีซีบีมีอักษรอ้างอิงว่างเปล่า %d ตัว หรือมีค่ากำหนดไม่ถูกต้อง\n"
"แนะนำให้เรียกใช้ DRC โดยเลือก 'ทดสอบฟุ้ทพรินท์กับวงจร' อีกครั้ง\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s: %s ที่ %s บนพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:531
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "ทำอธิบายประกอบซ้ำ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "ทำอธิบายประกอบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:690
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำของ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:695
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "ยกเลิก: มีข้อผิดพลาดมากเกินไป"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:749
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:750
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:814
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ในรายการการเปลี่ยนแปลง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "แนวนอน: บนซ้ายไปขวาล่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "แนวนอน: บนขวาไปซ้ายล่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "แนวนอน: จากล่างซ้ายไปด้านบนขวา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "แนวนอน:: จากขวาล่างไปซ้ายบน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "แนวตั้ง: บนซ้ายไปขวาล่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "แนวตั้ง: จากล่างซ้ายไปด้านบนขวา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "แนวตั้ง: บนขวาไปซ้ายล่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "แนวตั้ง: จากขวาล่างไปซ้ายบน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "ขึ้นอยู่กับตำแหน่งของ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "อักษรอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "ปัดเศษตำแหน่งเป็น:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"ตำแหน่งอุปกรณ์จะถูกปัด\n"
"ให้เป็นไปตามกริดก่อนเรียงลำดับ\n"
"การทำเช่นนี้จะช่วยอุปกรณ์ที่เดิมไม่อยู่บนกริดมาก่อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "ขอบเขตการทำอธิบายประกอบซ้ำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1742
msgid "Front"
msgstr "ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "ด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "เริ่มต้นอักษรอ้างอิงด้านหน้า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "กําลังเริ่มต้นการกําหนดการอ้างอิงสําหรับด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "ค่าปริยายคือ 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "เริ่มต้นอักษรอ้างอิงด้านหลัง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr "ช่องว่างดำเนินการต่อจากด้านหน้า หรือป้อนตัวเลขที่มากกว่าอักษรอิงสูงสุด จากด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr "เว้นว่างไว้หรือเป็นศูนย์ หรือป้อนตัวเลขที่มากกว่าอักษรอิงสูงสุดที่ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr "คำนำด้านหน้า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "ทางเลือก คำนำหน้า ค่าอ้างอิงอุปกรณ์ (เช่น F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
msgid "Back prefix:"
msgstr "คํานําหน้าด้านหลัง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "ทางเลือก คำนำหน้า ตัวอักษรอ้างอิงด้านบัดกรี (เช่น B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
msgid "Remove front prefix"
msgstr "ลบคำนําหน้าด้านหน้าออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"หากทำเครื่องหมาย จะเป็นการลบ คำนำด้านหน้า\n"
"ในกล่องคำนำหน้าถ้ามี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr "ลบคำนำหน้าด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"หากเลือกจะลบคำนำหน้าด้านหลัง\n"
"ในกล่องคำนำหน้าหลัง ถ้ามี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อกไว้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่ล็อกจะไม่ทำอธิบายประกอบซ้ำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "ไม่รวมอักษรอ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"ไม่ต้องทำคําอธิบายประกอบชนิดนี้ \n"
"ของตัวอ้างอิง (R หมายถึง R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "ทำอธิบายประกอบตามตำแหน่งจัดวาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54
msgid "Board Setup"
msgstr "การตั้งค่าบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากบอร์ดอื่น..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
msgid "Board Stackup"
msgstr "บอร์ดสแต็กอัพ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "ตัวแก้ไขเลเยอร์ของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "สแต็กอัพทางกายภาพ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "บอร์ดสำเร็จ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1391
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "โซลเดอร์มาส์ก/เพสต์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "ข้อความและกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "กฎการออกแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "ข้อจํากัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "ขนาดที่กําหนดไว้ล่วงหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "ปรับความยาว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Board Data"
msgstr "ชื่อบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:221
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr "ไม่พบโครงการหรืออ่านอย่างเดียวเท่านั้น การตั้งค่าบางอย่างจะแก้ไขไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดนำเข้าการตั้งค่าจากบอร์ด:\n"
"ไฟล์โปรเจ็คที่เกี่ยวข้อง %s อ่านไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:301 pcbnew/files.cpp:581
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1529
msgid "Loading PCB"
msgstr "กำลังโหลดพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโหลดไฟล์บอร์ด:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr "ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Back Side"
msgstr "ด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr "ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "ทีเอชที:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "เอสเอ็มดี:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "ไม่ระบุ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "รูเจาะทะลุ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "ไม่พีทีเอช:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "เวียเจาะทะลุ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "ชนิดบอด/ฝัง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "ไมโครเวีย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "ทั้งหมด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2708
msgid "Round"
msgstr "โค้งมน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr "สล็อต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "ไม่มี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1595
msgid "PTH"
msgstr "พีทีเอช"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1598
msgid "NPTH"
msgstr "ไม่พีทีเอช"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"รายงานสถิติพีซีบี\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "ชื่อบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1357
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "อุปกรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "เจาะรู"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเขียนไฟล์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "ขนาดบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "ลบรูเจาะออกจากพื้นที่บอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดรูทะลุ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "ขนาด X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "ขนาด Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "เคลือบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "เวีย/แพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "เลเยอร์สิ้นสุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "เจาะรู"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
msgid "Generate Report File..."
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "สถิติของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
msgid "Update Footprint"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "ล้างกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "รวมเส้นเป็นสี่เหลี่ยม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "การลบกราฟิกที่ซ้ําซ้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgstr "ระยะผิดพลาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะนําไปใช้:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:133
msgid "Build Changes"
msgstr "สร้างการเปลี่ยนแปลง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:266
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking zones..."
msgstr "กำลังตรวจสอบโซน..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "สร้างการเชื่อมต่อใหม่..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:290
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "เติมทุกโซนอีกครั้ง..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Board Cleanup"
msgstr "ล้างบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "เติมทุกโซนก่อนทำDRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "ลบแทร็กเชื่อมต่อต่างเน็ต(&t)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr "ลบแทร็กที่เชื่อมต่อโหนด ของเน็ตอื่น (ไฟฟ้าลัดวงจร)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "ลบเวียซ้ำซ้อน(&D)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "ลบเวียออกจากแพ็ดเจาะทะลุ และเวียทับซ้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "ลบเวียที่เชื่อมต่อกับเลเยอร์เดียวเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "รวมแทร็กที่มีเส้นตรงร่วมกัน(&M)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "รวมแทร็กที่อยู่ในแนวเซ็กเมนต์เดียวกัน และนำเซ็กเมนต์ว่างออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "ลบแทร็กที่ไม่ได้เชื่อมต่อที่ปลายด้านหนึ่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "ลบแทร็กที่มีปลายห้อยอย่างน้อยหนึ่งอัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "ลบแทร็กทั้งหมดภายในแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr "ลบแทร็กที่มีทั้งตำแหน่งเริ่มต้นและสิ้นสุดภายในแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "กรองชิ้นส่วน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเน็ตคลาส:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "ภาพรวมความคืบหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "ทำความสะอาดแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:212
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "คุณสมบัติหยดน้ำบนเวีย/แทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "คุณสมบัติหยดน้ำบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "คุณสมบัติหยดน้ำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:144
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "การตั้งค่าการแจงนับแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:147
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "ใช้หน่วยนิ้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "สร้างไฟล์โลโก้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:169
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "การเชื่อมต่อไปโซนทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "ระยะลบมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "รัศมีพอกมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:589
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "ขนาดกิ่งซี่ล้อระบายความร้อน เล็กกว่าความกว้างน้อยสุดไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:864
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "การเลือก<ไม่มีเน็ต>จะสร้างเกาะทองแดงที่โดดเดี่ยว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"รูปแบบเพื่อกรองชื่อเน็ตจากรายการ\n"
"เฉพาะชื่อเน็ตที่ตรงกันจะแสดงที่นี่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "ซ่อนการตั้งชื่อเน็ตอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "เรียงเน็ตโดยจำนวนแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "ชื่อโซน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "ชื่อหนึ่งเดียวของโซน สำหรับแยกแยะใน DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "ระดับความสําคัญโซน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"โซนจะถูกระบายตามระดับความสําคัญ ระดับ 3 มีสูงกว่าระดับ 2\n"
"หากโซนอยู่ภายในโซนอื่น:\n"
"* ถ้าลําดับความสําคัญสูงกว่า เค้าโครงจะถูกลบออกจากโซนอื่น\n"
"* ถ้าลําดับความสําคัญเท่ากัน จะเกิดข้อผิดพลาดบน DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "การแสดงเค้าโครง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:862
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "แรเงาแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "แรเงาทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "ระยะเส้นโครงร่าง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "การปรับมุมให้เรียบ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "พอกมุม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "คุณสมบัติทางไฟฟ้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr "ระยะห่างทองแดงสำหรับโซนนี้ (ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อใช้ระยะห่างตามเน็ตคลาส)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "ความหนาต่ําสุดของพื้นที่ระบายเต็ม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"ค่าปริยายชนิดการเชื่อมต่อแพ็ดไปยังโซน\n"
"การตั้งค่านี้สามารถแทนที่ได้ โดยการตั้งค่าแพ็ดเฉพาะที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4158
#: pcbnew/pad.cpp:2718 pcbnew/zone.cpp:1878
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "บรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "การระบายสำหรับพีทีเอช"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "ระยะห่างบรรเทาความร้อน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr "ระยะที่ต้องรักษาไว้เพื่อเป็นขอบเขตระหว่างบริเวณโซนทึบและแพ็ดเชื่อมต่อผ่านซี่ล้อบรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "ระยะห่างระหว่างแพ็ดในเน็ตเดียวกัน และพื้นที่ระบายเต็ม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "ความกว้างของทองแดงบรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "ประเภทเติม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1888 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "การเติมแบบทึบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1889 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "รูปแบบแรเงา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "ความกว้างเส้นแรเงา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "ช่องว่างเส้นแรเงา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "ความพยายามให้ราบเรียบ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"ระดับค่าของความพยายามราบเรียบ\n"
"0 = ไม่มีการปรับให้เรียบ\n"
"1 = ลบมุม\n"
"2 = มุมมน\n"
"3 = มุมมน (ละเอียดมากขึ้น)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "ปริมาณการปรับให้เรียบ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"อัตราส่วนระหว่าง ขนาดมุมเรียบและช่องว่างระหว่างเส้น\n"
"0 = ไม่มีการปรับให้เรียบ\n"
"1.0 = รัศมีสูงสุด/ขนาดลบมุม (ค่าครึ่งช่องว่าง)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "ลบเกาะ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "เลือกว่าจะทำอย่างไรกับเกาะทองแดงที่ไม่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1899
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "ต่ำกว่าค่าจำกัดพื้นที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Minimum island size:"
msgstr "ขนาดเกาะขั้นต่ำ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "เกาะแยกที่มีขนาดเล็กกว่านี้จะถูกลบออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "คุณสมบัติของโซนทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:105
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "ตัวเลข (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:109
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "เลขฐานสิบหก (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:113
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "ตัวอักษร, ลบ IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:117
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "ตัวอักษร,เต็ม 26 ตัว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select center item..."
msgstr "เลือกชิ้นส่วน..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Select center point..."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:348
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "ค่าตัวเลขไม่ถูกต้องสำหรับ %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดหมายเลขเริ่มต้นจาก '%s': ค่าที่คาดหมายว่าสอดคล้องกับตัวอักษร '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
msgid "step value"
msgstr "ค่าขั้นบันได"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:414
msgid "horizontal count"
msgstr "นับแนวนอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:415
msgid "vertical count"
msgstr "นับแนวตั้ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
msgid "stagger"
msgstr "เยื้องไปมา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:481
msgid "point count"
msgstr "นับจุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:528
msgid "Bad parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "กริดอาเรย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "นับแนวนอน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "จำนวนตัวอย่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "นับแนวตั้ง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "จำนวนจุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Items Spacing"
msgstr "เพิ่มระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "ระยะห่างแนวนอน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Distance between columns"
msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "ระยะห่างแนวตั้ง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Distance between rows"
msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "ออฟเซ็ตแนวนอน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "ออฟเซ็ตแนวตั้ง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "ตั้งค่ากระดาษ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "เยื้องไปมา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อปิดใช้งานข้อจํากัดนี้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "แถว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "คอลัมน์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grid Position"
msgstr "ตําแหน่งสิ้นสุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Centre on source items"
msgstr "วางกึ่งกลางมุมมอง ของชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "แนวนอน แล้วแนวตั้ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "แนวตั้ง แล้วแนวนอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "ทิศทางลําดับเลข"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "ย้อนกลับการนับในแถว/คอลัมน์อื่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "ใช้หมายเลขแรกฟรี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr "จากค่าเริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "หมายเลขแพ็ดเริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "ต่อเนื่อง (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "พิกัด (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "แบบแผนการนับหมายเลขแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "การกำหนดหมายเลขบนแกนปฐมภูมิ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "การกำหนดหมายเลขบนแกนทุติยภูมิ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "เริ่มการนับหมายเลขแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "เริ่มการนับหมายเลขแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Grid Array"
msgstr "กริดอาเรย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Center position"
msgstr "ตําแหน่งข้อความ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Center pos Y:"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Point..."
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "เลือกชิ้นส่วน..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Duplication Settings"
msgstr "ขาซ้ำ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Full circle"
msgstr "วงกลม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Angle between items:"
msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"ค่ามุมเป็นบวกหมายถึงหมุนทวนเข็ม ค่ามุมเป็น 0 จะวาดวงกลมเต็มวง และแบ่งเท่าๆกันด้วยค่า \"นับ\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "จำนวนขา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "มีจำนวนชิ้นส่วนเท่าใดในอาเรย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Rotate items"
msgstr "หมุน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "หมุนชิ้นส่วนและย้ายมัน - การเลือกหลายรายการจะถูกหมุนไปด้วยกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "ตัวเลือกการนับเลข"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "หมายเลขแพ็ดเริ่มต้น:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "หมายเลขแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "อาร์เรย์แบบวงกลม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "อักษรอธิบายประกอบฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "เก็บอักษรอ้างอิงที่มีอยู่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "กำหนดอักษรอ้างอิงที่มีค่าไม่ซ้ำเดิม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr "นี่คืออาจจะขัดแย้งกับอักษรอ้างอิงในวงจร ที่ยังไม่ได้ทำการปรับให้ตรงกับค่าในพีซีบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:130
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:324
msgid "Create Array"
msgstr "สร้างอาร์เรย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"ชิ้นส่วนนี้อยู่ในเลเยอร์ที่ไม่มี\n"
"มันถูกย้ายไปเลเยอร์แรกที่กำหนดไว้แล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "คุณสมบัติวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "รูปแบบเส้นนำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "กรอบข้อความ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "การวาดรูปร่างรอบข้อความตัวต้นแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "รูปแบบวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "ค่าที่วัดได้จากวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "ทับค่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr "เมื่อเลือก ค่าจริงจะถูกละเว้น และคุณสามารถป้อนค่าใดๆได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "หน่วย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr "หน่วยวัดขนาด (\"อัตโนมัติ\" เพื่อใช้หน่วยเดียวกับเครื่องมือแก้ไข)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "ข้อความพิมพ์ก่อนค่าวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
msgid "Units format:"
msgstr "รูปแบบหน่วย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "เลือกวิธีการแสดงหน่วย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 มม."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (มม)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "ข้อความพิมพ์หลังค่าวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "ความละเอียด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "เลือกจำนวนตัวเลขเพื่อแสดงความละเอียด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1784
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1785
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
#, fuzzy
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "ไม่ใส่เลขศูนย์ต่อท้าย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr "เมื่อเลือก \"0.100\" จะแสดงเป็น \"0.1\" แม้ว่าการตั้งค่าความแม่นยําจะสูงกว่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "ข้อความวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width"
msgstr "ความกว้างข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
msgid "Text pos X"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height"
msgstr "ความสูงข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Text pos Y"
msgstr "ตำแหน่งข้อความ Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "ความหนา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "ความหนาข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Text orientation"
msgstr "การจัดเรียงข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "โหมดตําแหน่ง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr "ข้างนอก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr "ในเส้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "ด้วยตนเอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "เลือกวิธีการจัดตําแหน่งข้อความให้สัมพันธ์กับเส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "จัดให้สอดคล้องกับค่าวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "ตั้งค่าการวางแนวข้อความโดยอัตโนมัติให้ตรงกับเส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "เส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "ความหนาของเส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "ความยาวลูกศร:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
msgid "Extension line offset:"
msgstr "ออฟเซตของเส้นส่วนขยาย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "ช่องว่างระหว่างจุดที่วัดได้และจุดเริ่มต้นของรายการส่วนขยาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "ออฟเซตของเส้นส่วนขยาย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Arrow direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806
msgid "Inward"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1807
msgid "Outward"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1923
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041
msgid "Dimension Properties"
msgstr "คุณสมบัติวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140
msgid "Run DRC"
msgstr "เรียกใช้ DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:305
#, fuzzy
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC ไม่สมบูรณ์: ไม่สามารถตรวจกฎการออกแบบที่กำหนดเอง "
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
msgid "Show design rules."
msgstr "แสดงกฎการออกแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:703
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "นำข้อยกเว้นออกทั้งหมดสำหรับการละเมิดของกฏ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:705
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "จะนำกลับไปใส่ในรายการ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "ยกเว้นทั้งหมดการละเมิดของกฎ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
#, fuzzy, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "จะไม่รวมในรายการ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:739 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:746
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr "ระดับการละเมิดสามารถแก้ไขในกรอบสนทนาตั้งค่าบอร์ด(Board Setup)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:757
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "เปิดการตั้งค่าบอร์ด... กรอบสนทนา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s' <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1413
msgid "not run"
msgstr "ไม่ทำงาน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "เติมทุกโซนก่อนทำDRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"หากเลือก จะมีรายงานการละเมิด DRC ทั้งหมดของแทร็ก อาจช้าสำหรับการออกแบบที่ซับซ้อน\n"
"\n"
"หากไม่เลือก ระบบจะรายงานเฉพาะการละเมิด DRC ครั้งแรกสำหรับแต่ละแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ไม่เชื่อมต่อ (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "เท่าเทียมกับวงจร (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบกฎการออกแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "ชื่อแพ็ดจำกัดไว้ที่ 4 ตัวอักษร(รวมหมายเลข)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "คำนำหน้าชื่อแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "หมายเลขแพ็ดแรก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "การตั้งหมายเลข"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "การตั้งค่าการแจงนับแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change Footprints"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดบนบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ตรงกับค่า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ด้วยไอดีไลบรารี:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "ปรับปรุงเลเยอร์ข้อความและการมองเห็น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "ปรับปรุงขนาดข้อความ,สไตล์และตำแหน่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Update text content"
msgstr "ปรับปรุงช่องข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "ปรับปรุงคุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
msgid "Update 3D models"
msgstr "ปรับปรุงโมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"อัพเดต/รีเซ็ตข้อความ: มีสองกรณีที่คำอธิบายนี้จำเป็นต้องครอบคลุม: "
"ผู้ใช้ทำการทับค่าฟุ้ทพรินท์บนพีซีบีและต้องการลบออก "
"หรือผู้ใช้ทำการเปลี่ยนแปลงฟุ้ทพรินท์ไลบรารีและต้องการส่กลับไปยังพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Change Footprint"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ %s (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** ไม่พบฟุ้ทพรินท์ไลบรารี ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
msgid ": (no changes)"
msgstr ":(ไม่มีการเปลี่ยนแปลง)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:418
msgid ": OK"
msgstr ": ตกลง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดบนบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ที่ตรงกับอักษรอ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ตรงกับค่า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ด้วยไอดีไลบรารี:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไลบรารีไอดีใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "นำออกข้อความที่ไม่มีในฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ต เลเยอร์ข้อความและการมองเห็น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตขนาดข้อความ รูปแบบ และตำแหน่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Update/reset text content"
msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า ในช่องข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:133
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "ปรับปรุง/ล้างค่า คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "อัปเดต/รีเซ็ตโมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:91
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์จากไลบรารี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:112
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:113
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:166
#, fuzzy
msgid "manufacturer"
msgstr "เลือกผู้ผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:174
msgid "mfg"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:268
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:275 pcbnew/files.cpp:990
#: pcbnew/files.cpp:1107 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอในการเขียนไฟล์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:324
#, fuzzy
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "สร้างไฟล์สำเร็จ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"ป้อนชื่อไฟล์หากคุณไม่ต้องการใช้ชื่อไฟล์ปริยาย\n"
"ใช้ได้เฉพาะเมื่อพิมพ์แผ่นงานปัจจุบัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Compress output"
msgstr "บังคับเอาต์พุต A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "BOM Columns"
msgstr "คอลัมน์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Internal ID:"
msgstr "เลเยอร์ภายใน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "สร้างข้อควรระวัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "เลือกผู้ผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "ละเว้นเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "เลือกผู้ผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Distributor:"
msgstr "จัดแนว/กระจาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "ชื่อไฟล์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "เลือกชื่อไฟล์ส่งออก IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "จุดอ้างอิงกริด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "ปรับปรุงโดยอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "ตําแหน่ง X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "ตําแหน่ง Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "หน่วยเอาท์พุท"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "ละเว้นอุปกรณ์เสมือน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "ละเว้นอุปกรณ์เสมือน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "ส่งออก IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
#, fuzzy
msgid "zip files"
msgstr "ไฟล์บีบอัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
#, fuzzy
msgid "tgz files"
msgstr "ไฟล์ข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "ชื่อตัวแปรว่างไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:223
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "ไฟล์ %s มีอยู่แล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "สัญลักษณ์ '%s' มีอยู่แล้วในไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "สร้างไดเรคตอรีทางออก '%s' สำเร็จ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Compressing output"
msgstr "บังคับเอาต์พุต A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Compression format:"
msgstr "รูปแบบวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "โมเดลที่ไม่มีอัตราเป็นเอกภาพ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr "ตรวจพบโมเดลที่ปรับอัตราแล้ว มาตราส่วนแบบจำลองไม่น่าเชื่อถือสำหรับการส่งออกทางกล"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "คำเตือนอัตราส่วนแบบจำลอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:406
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "การส่งออก STEP ล้มเหลว! กรุณาบันทึกพีซีบีแล้วลองอีกครั้ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
msgid "STEP files"
msgstr "ไฟล์ STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:457
msgid "Binary glTF files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:459
#, fuzzy
msgid "XAO files"
msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
#, fuzzy
msgid "PLY files"
msgstr "ไฟล์ HTML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:465
#, fuzzy
msgid "STL files"
msgstr "ไฟล์ HTML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:473
#, fuzzy
msgid "3D Model Output File"
msgstr "ขนาดเอาต์พุต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"เค้าโครงบอร์ดขาดหายไปหรือไม่เป็นรูปปิดโดยใช้ระดับความผิดพลาด %.3f มม.\n"
"เรียกใช้ DRC เพื่อการวิเคราะห์แบบเต็ม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
#, fuzzy
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "ส่งออกชนิด STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "STEP"
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Board Options"
msgstr "ทางเลือกกริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "นำเข้าไฟล์พีซีบอร์ดที่ไม่ใช่ KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Export board body"
msgstr "แสดงบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "แสดงบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "แสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Export components"
msgstr "หน่วยส่งออก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "All components"
msgstr "จัดวางอุปกรณ์อัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "ปรับค่าอักษรอ้างอิงของสัญลักษณ์ ที่ได้เปลี่ยนไปแล้วในพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Components matching filter:"
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Conductor Options"
msgstr "ทางเลือกเคอร์เซอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "ชิ้นส่วนบนเลเยอร์ปิดใช้งาน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "ชิ้นส่วนบนเลเยอร์ปิดใช้งาน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านใน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Fill all vias"
msgstr "เติมโซนทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "ข้อความและทางเลือกไวล์คาร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "พิกัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "เจาะ/วางต้นทางของไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "จุดกำเนิดกริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "จุดกำเนิดศูนย์กลางบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดจุดกำเนิดเอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "แทนที่โมเดลที่มีชื่อคล้ายกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "แทนที่โมเดล VRML ด้วย STEP ที่มีชื่อเดียวกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "เขียนทับไฟล์เก่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "เค้าโครงบอร์ดผูกมัดค่าผิดพลาด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "แน่น (0.001 มม.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "มาตรฐาน (0.01 มม.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "หลวม (0.1 มม.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr "ระยะคลาดเคลื่อน ทำให้ระยะห่างระหว่างจุดสองจุด ถือว่าเชื่อมต่อกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model"
msgstr "เลือกโมเดล3มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr ""
"คุณต้องการใช้เส้นทางที่สัมพันธ์กับ\n"
"'%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "รายงานเรื่องระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Command line:\n"
msgstr "คำสั่ง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
#, fuzzy
msgid "3D Export"
msgstr "ส่งออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเขียนทับไฟล์ที่มีอยู่?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "บันทึกไฟล์บอร์ด VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "เส้นทางโมเดลฟุ้ทพรินท์3มิติ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "พิกัดตัวเลือกต้นทาง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "ผู้ใช้กำหนดจุดกำเนิด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "เมตร"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 นิ้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "สำเนาไฟล์โมเดล 3 มิติไปยังเส้นทางโมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"หากเลือก: สำเนาโมเดล 3 มิติไปยังโฟลเดอร์ปลายทาง\n"
"หากไม่เลือก: ฝังโมเดล 3 มิติในไฟล์บอร์ด VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "ใช้เส้นทางสัมพัทธ์ไปยังไฟล์โมเดลในบอร์ด VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr "ใช้เส้นทางไปยังไฟล์โมเดล สำหรับบอร์ด VRML ชนิดสัมพันธ์กับไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "ตัวเลือกการส่งออก VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์(&f)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "รวมชิ้นส่วนข้อความ(&e)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อก(&l)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "รวมเขียนแบบ(&d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "รวมแทร็ก(&t)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "รวมเลเยอร์เค้าโครงบอร์ด(&b)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "รวมเวีย(&v)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "รวมโซน(&z)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "กรองชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:271
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:415
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' ไม่พบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:423
msgid "No more items to show"
msgstr "ไม่มีชิ้นส่วนที่จะแสดงอีก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
msgid "No hits"
msgstr "ไม่มีรูเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:431
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' พบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "พบ: %ld / %lu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "ค้นหา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "ไวด์คาร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "ค้นหาอักษรอ้างอิงของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint &values"
msgstr "ค้นหาค่าฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search &other text items"
msgstr "ค้นหาข้อความอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "ค้นหาเครื่องหมาย DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "เริ่มการค้นหาใหม่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Footprint: "
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "สัญลักษณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Sheet: "
msgstr "แผ่นกระดาษ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขไลบรารี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "เรียกใช้การตรวจสอบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Footprint Checker"
msgstr "ตัวตรวจสอบฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:150
msgid "3D Models"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ถูกล็อค ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้อย่างอิสระและวางบนแนวผืนผ้าใบ "
"และสามารถเลือกได้เฉพาะเมื่อเปิดใช้งานช่องกาเครื่องหมาย 'ชิ้นส่วนที่ถูกล็อค' ในตัวกรองการเลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:425
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "ความกว้างข้อความต้องอย่างน้อย %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "ความกว้างข้อความต้องไม่เกิน %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "ความสูงข้อความต้องอย่างน้อยที่ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "ความสูงข้อความต้องไม่เกิน %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"ความหนาของข้อความมากเกินไปสำหรับขนาดตัวอักษร\n"
"จะถูกตัดไว้ที่ค่า %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:670
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684
msgid "Keep Upright"
msgstr "ตั้งตรง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "ออฟเซต X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "ออฟเซต Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "อักษรอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
msgid "Side:"
msgstr "ด้านข้าง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:1386
msgid "Through hole"
msgstr "รูเจาะทะลุ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1383
#: pcbnew/pad.cpp:1596 pcbnew/pad.cpp:2684
msgid "SMD"
msgstr "เอสเอ็มดี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648
msgid "Not in schematic"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:652
msgid "Exclude from position files"
msgstr "แยกออกจากไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "จะไม่สร้างการละเมิด DRC ข้อ \"ลานสนามหายไป\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์จากไลบรารี..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
msgid "Change Footprint..."
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "แก้ไขไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
msgid "Clearances"
msgstr "ระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อใช้ค่ากำหนดสำหรับบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Pad clearance:"
msgstr "ระยะห่างแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"นี่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่สำหรับทุกแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"ถ้า 0,จะใช้ค่าจากเน็ตคลาส\n"
"ค่าเหล่านี้ถูกทับซ้อนได้จากค่าเฉพาะที่ของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "การขยายโซลเดอร์มาสค์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"นี่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาสก์ของฟุ้ทพรินท์\n"
"ค่านี้ถูกทับโดยค่าจากเฉพาะที่ของแพ็ดได้\n"
"ถ้าเป็น 0, จะใช้ค่าระยะห่างจากส่วนกลาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "อนุญาตให้เปิดช่องหน้ากากประสานระหว่างแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "ค่าระยะห่างสัมบูรณ์ของโซลเดอร์เพสต์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"นี่คือช่องว่างเฉพาะที่ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์ของฟุ้ทพรินท์\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ของแพ็ด\n"
"ค่าระยะขั้นสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วนค่าระยะห่าง\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดเปิดที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ชนิดสัมพันธ์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"นี่คืออัตราส่วนระยะห่างคิดเป็นเปอร์เซ็นต์ ระหว่างความกว้างและสูงของแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"ค่า 10 หมายถึง ช่องว่างแนวนอนคือ 10% o ของความกว้างแพ็ด และช่องว่างแนวตั้ง 10% o "
"ของความสูงแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถถูกแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่แพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างค่าสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าเฉพาะที่\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ค่ากำหนดโซลเดอร์มาสค์และโซลเดอร์เพสต์ ใช้สำหรับแพ็ดบนเลเยอร์ทองแดงเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"หมายเหตุ: ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ (ค่าสัมบูรณ์และสัมพันธ์) จะถูกรวมเพื่อหาค่าระยะห่างสุดท้าย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "การเชื่อมต่อไปโซนทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ดไปยังโซน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
msgid "Use zone setting"
msgstr "ใช้การตั้งค่าโซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "Thermal relief"
msgstr "บรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:398
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "ระยะห่างทับค่าและการตั้งค่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"ไออีของไลบรารีและไอดีของฟุ้ทพรินท์ได้กำหนดแล้ว ใช้คำสั่ง \"เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์...\" "
"เพื่อกำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "คุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1140
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ต้องมีชื่อ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:396
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์ต้องไม่มี '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์ '%s' มีใช้ในไลบรารี่ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:471
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "ความกว้างข้อความต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:483
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "ความสูงข้อความต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:369
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"ความหนาของข้อความใหญ่เกินไปสำหรับขนาดตัวอักษร\n"
"มันจะถูกยึด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "ไม่มีข้อจํากัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
msgid "Footprint name:"
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
msgid "Private Layers"
msgstr "เลเยอร์ส่วนตัว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
msgid "Component type:"
msgstr "ชนิดอุปกรณ์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อใช้ค่าเน็ตคลาส"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างเฉพาะที่ของเน็ต สำหรับแพ็ดทุกแพ็ดของฟุ้ทพรินท์\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าจากเน็ตคลาส\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่บนพื้นฐานแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็ปตั้งค่าคุณสมบัติและค่าระยะห่างของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างเฉพาะที่ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาสก์สำหรับ\n"
"ฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าส่วนกลาง\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างเฉพาะที่ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์สำหรับ\n"
"ฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ค่าระยะห่างขั้นสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วน\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่ บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ด\n"
"แท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"นี่คือค่าเฉพาะที่สัดส่วนระยะห่างนับเป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างความกว้างและสูงของแพ็ด สำหรับฟุ้ทพรินท์นี้\n"
"ค่าเป็น 10 หมายถึงค่าระยะห่างแนวนอนเป็น 10% oของขนาดความกว้างแพ็ด "
"และค่าระยะห่างแนวตั้งเป็น 10% oของขนาดความสูงแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้ายคือผลรวมของค่านี้ และค่าระยะห่างสัมบูรณ์\n"
"ค่าลบหมายถึงขนาดมาสก์ที่เล็กกว่าขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ได้จากค่าเฉพาะที่ ท้องถิ่น "
"บนพื้นฐานแบบแพ็ดต่อแพ็ดแท็บการตั้งค่าคุณสมบัติและระยะห่างของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "เครื่องมือเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "โหลดสคริปต์ตัวสร้างฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "เครื่องมือสร้างฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "เส้นทางการค้นหา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "สคริปต์ไพธอนโหลดไม่ได้:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "แสดงลายเส้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "ปรับปรุงโมดูลไพธอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "เครื่องมือสร้างฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "การติดตามข้อผิดพลาดของสคริปต์ไพธอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "ใช้เส้นทางสัมพัทธ์?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสัมพันธ์ (ไดรฟ์ข้อมูลเป้าหมายแตกต่างจากไดรฟ์ข้อมูลไฟล์บอร์ด)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "ไฟล์ตําแหน่งด้านหน้า (ด้านบน) : '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "จํานวนอุปกรณ์: %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งด้านหลัง (ด้านล่าง) : '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "จำนวนอุปกรณ์ทั้งหมด: %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:421
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์สําหรับการจัดวางอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "ไฟล์ตำแหน่ง: '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"สร้างไฟล์รายงานฟุ้ทพรินท์:\n"
"'%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
msgid "Footprint Report"
msgstr "รายงานฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "เกอร์เบอร์ X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "รวมเฉพาะฟุ้ทพรินท์ SMD เท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "ไม่รวมฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดที่มีแพ็ดรูทะลุ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "รวมเลเยอร์ขอบบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยัง GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "เลือกชื่อไฟล์ส่งออก GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ เจาะและ/หรือไฟล์แผนที่ไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายงานการเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ส่วนใหญ่ใช้โดยผู้ใช้ที่สร้างบอร์ดเอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ใช้สำหรับร้านผลิตบอร์ด ไม่ยอมรับส่วนหัวที่คุณลักษณะครบถ้วนเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH และ NPTH ในไฟล์เดียว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"ไม่แนะนำ.\n"
"ใช้สำหรับร้านผลิตบอร์ด ที่ขอรวม PTH และ NPTH เป็นไฟล์เดียว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "ใช้โหมดเจาะทางเลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Gerber X2"
msgstr "เกอร์เบอร์ X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Generate map:"
msgstr "สร้างไฟล์แผนที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "จุดกำเนิด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "สัมบูรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
msgid "Zeros:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "รูปแบบทศนิยม (แนะนำ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "ระงับเลขศูนย์นำหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "ระงับเลขศูนย์ต่อท้าย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr "เก็บเลขศูนย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "Precision"
msgstr "ความแม่นยำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "คลิกที่ชิ้นส่วนบนบอร์ดเพื่อเน้นสี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "ทดแทนทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "อักษรอ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(ระบุหลายชิ้นส่วน โดยคั่นด้วยช่องว่างสำหรับตำแหน่งที่ต่อเนื่องกัน)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "รับและย้ายฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Global Delete"
msgstr "การลบจากส่วนกลาง..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "ชิ้นส่วนที่จะลบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:185
msgid "Zones"
msgstr "โซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "เค้าโครงบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "แทร็ก & เวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "เครื่องหมาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "ล้างบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวกรอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "ล็อคกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "ปลดล็อคกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "ล็อคฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "ปลดล็อกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "ล็อกแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "ปลดล็อกแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "เลเยอร์ปัจจุบันเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "กรองเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "เลเยอร์ปัจจุบัน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "ลบชิ้นส่วน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "ตั้งเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "ไม่เติมโซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Apply and Close"
msgstr "นำการเปลี่ยนแปลงไปใช้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "แพ็ด SMD ด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "แทร็คถึงแทร็ค"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Round pads only"
msgstr "อัตราส่วนรัศมีกลม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "กำลังปรับปรุงเน็ต..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "%s การเชื่อมต่อโซน: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Track width limit:"
msgstr "ความกว้างแทร็ก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "ระยะห่างเพิ่มเติมเป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Best length (L):"
msgstr "ความยาวดีที่สุด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
#, fuzzy
msgid "%("
msgstr "%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "%d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "ความยาวเวีย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Best width (W):"
msgstr "ความกว้างลายทองแดง(W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "ความกว้างมากที่สุด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "เส้นโค้ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Text items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "เส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "เลเยอร์ซิลค์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2882
msgid "Copper Layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "ตัดขอบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Courtyards"
msgstr "ลานสนาม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Fab Layers"
msgstr "เลเยอร์แฟ็บ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "เลเยอร์อื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "ความหนาของเส้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:151
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
msgid "Text Width"
msgstr "ความกว้างข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
msgid "Text Height"
msgstr "ความสูงข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:150
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:419
msgid "Text Thickness"
msgstr "ความหนาข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยายของเลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยายของเลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกบนพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความบนพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Other footprint fields"
msgstr "ข้อความของฟุ้ทพรินท์อื่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr "สัญลักษณ์ที่มีค่า '%s' มีรหัสอ้างอิงว่างเปล่า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "PCB dimensions"
msgstr "เส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint text items"
msgstr "ข้อความของฟุ้ทพรินท์อื่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By layer:"
msgstr "ไปยังเลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "ค่าปริยายอักษรอ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไลบรารีไอดีใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "ตั้งเป็นค่าที่ระบุ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "(เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์เท่านั้น)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "ตั้งตรง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "โหลดฟุ้ทพริ้นทีจากบอร์ดปัจจุบันลงในเครื่องมือแก้ไข"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยเน็ต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนโดยเน็ต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- ปล่อยไว้ ไม่เปลี่ยน --"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "ขนาดเวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
msgid "Annular rings:"
msgstr "กลมเป็นวงแหวน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2724
msgid "All copper layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "เริ่มต้น,สิ้นสุด,และเลเยอร์ที่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2725
msgid "Connected layers only"
msgstr "เลเยอร์ที่เชื่อมต่อเท่านั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "ตั้งค่าตามเน็ตคลาส:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "ตั้งคุณสมบัติแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492
msgid "footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "โปรดเลือกไฟล์ตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' ไม่ใช่ตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารีที่ถูกต้อง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางตารางไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"ไม่สามารถสำเนาตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารีจาก:\n"
"%s\n"
"ไปยัง:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "คุณสมบัติกลุ่ม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "ชื่อกลุ่ม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "ป้องกันกลุ่มจากการย้ายบนผืนผ้าใบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:500
msgid "Group Properties"
msgstr "คุณสมบัติกลุ่ม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "อ่านและทดสอบรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "นำเข้ารายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "โปรดเลือกไฟล์รายชื่อเน็ตที่ถูกต้อง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "ไม่มีไฟล์รายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:150
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "นำการเปลี่ยนแปลงไปยังพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "กำลังอ่านไฟล์รายชื่อเน็ต '%s'\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr "ใช้ตัวอักษรอ้างอิงเพื่อ จับคู่สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "การใช้ tstamps (ID หนึ่งเดียว) เพื่อจับคู่สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์โดยใช้ tstamp ของสัญญลักษณ์ (ID หนึ่งเดียว)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ โดยใช้อักษรอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "วิธีการเชื่อมโยง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"เลือกที่จะปรับปรุงอ้างอิงฟุ้ทพรินท์ให้ตรงกับสัญญลักษณ์ที่กำหนดมา หรือไปกำหนดค่าฟุ้ทพรินท์ที่สัญญลักษณ์ใหม่ "
"เพื่อให้ตรงกับค่าอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ออก หากไม่มีปรากฏในรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "แทนที่ฟุ้ทพรินท์ด้วยค่าที่ระบุมาในรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "ลบกรองฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "ลบแทร็กที่ลัดวงจรหลายๆเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "เลเยอร์ของบอร์ดและการทับซ้อนทางกายภาพ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "ค่าปริยายของโซลเดอร์ มาสก์/เพสต์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "คุณสมบัติปริยายของข้อความ && กราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "กำหนดรูปแบบสำหรับข้อความ && กราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "ข้อจํากัดของกฎการออกแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "ขนาดแทร็ก && เวียที่กำหนดขนาดไว้ล่วงหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "พื้นที่หยดน้ำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "ปรับความยาว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "กฎที่กำหนดเอง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่ตรงกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่นำเข้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "เลเยอร์ของ KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ที่เลือก เข้าในรายการเลเยอร์ตรงกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "ลบเลเยอร์ที่เลือก ออกจากรายการเลเยอร์ตรงกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "ลบเลเยอร์ที่ตรงกันทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "เลเยอร์ที่ตรงกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "จับคู่เลเยอร์อัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "จับคู่เลเยอร์ที่ไม่ตรงกัน กับเลเยอร์ที่เทียบเท่าใน KiCadอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "แก้ไขการจับคู่ของเลเยอร์ที่นำเข้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "เลเยอร์ด้าน บน/หน้า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "เลเยอร์ด้าน ล่าง/หลัง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "เลือกเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "เลือกคู่เลเยอร์ทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "นำเข้าเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "เลเยอร์ของ KiCad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"เลเยอร์ที่จำเป็นต้องตรงกัน (ที่มีเครื่องหมาย '*') โปรดคลิกที่ 'จับคู่เลเยอร์อัตโนมัติ' "
"เพื่อจับคู่เลเยอร์ที่เหลือโดยอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "หมุนรอบจุดยึดชิ้นส่วน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "หมุนรอบ จุดศูนย์กลาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "หมุนรอบจุดกำเนิดพิกัดเฉพาะที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "หมุนรอบ จุดกำเนิดดอกสว่าน/การวาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "ระยะทาง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "ย้าย X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "ย้าย Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr "ค่าการเคลื่อนไหวไม่ถูกต้อง การเคลื่อนไหวจะวางการเลือกนอกพื้นที่กระดานสูงสุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "หมุน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "หมุนรอบศูนย์กลางของการเลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "ใช้พิกัดเชิงขั้ว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sheet Path"
msgstr "เลือกเส้นทางไดเร็คตอรี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#: pcbnew/footprint.cpp:1783 pcbnew/footprint.cpp:4214 pcbnew/zone.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Component Class"
msgstr "อุปกรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "แผ่นกระดาษ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Component Classes"
msgstr "อุปกรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "แปลงเป็นพื้นที่กฎ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Target areas:"
msgstr "เป้าหมายบิดเบือน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "อักษรอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "การจัดวาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copy routing"
msgstr "สำเนาฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Copy other items"
msgstr "ชิ้นส่วนอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "ไม่รวมอุปกรณ์ที่ไม่มีขา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "การเชื่อมต่อไปโซนทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "รูปแบบเค้าโครง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "องศา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "คุณสมบัติโซนที่ไม่ใช่ทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Outset:"
msgstr "ข้างนอก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "0.1"
msgstr ".1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Grid size:"
msgstr "กริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy item layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "ลบไฟล์และเนื้อหา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Outset Items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2775
msgid "Pad Properties"
msgstr "คุณสมบัติแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:186
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "คุณสมบัติปริยายแพ็ดสำหรับเครื่องมือเพิ่มแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s (%s), %s, หมุน %g องศา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "ด้านหลัง (กลับกระจก)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Inner Layers"
msgstr "เลเยอร์ภายใน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s และเลเยอร์ที่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1431
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาดคุณสมบัติของแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "คำเตือนคุณสมบัติแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "ขนาดรูเจาะ X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "ขนาดแพ็ด X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "ประเภทแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2683
msgid "Through-hole"
msgstr "รูเจาะทะลุ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "ตัวเชื่อมต่อขอบบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, เครื่องกล"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "รูรับแสง SMD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "หมายเลขแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Net name:"
msgstr "ชื่อเน็ต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Padstack mode:"
msgstr "โหมดการพล็อต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Edit layer:"
msgstr "เลเยอร์สิ้นสุด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "รูปร่างแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "กลม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1580
#: pcbnew/pad.cpp:2691
msgid "Oval"
msgstr "วงรี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "สี่เหลี่ยมคางหมู"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2693
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้ามุมมน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2694
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าลบมุม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "ลบมุมอื่นๆ ให้โค้งมน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "กำหนดเอง (ฐานวงกลม)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "กำหนดเอง (ฐานสี่เหลี่ยม)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "สามเหลี่ยมปากหมู:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "แกนสี่เหลี่ยมคางหมู:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "ขนาดมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"รัศมีมุมเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของแพ็ด\n"
"ความกว้างคือค่าที่น้อยกว่าระหว่างขนาด X และขนาด Y\n"
"ค่าสูงสุดคือ 50 เปอร์เซ็นต์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "รัศมีมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"รัศมีมุม\n"
"ความกว้างไม่เกินครึ่งแพ็ด\n"
"ความกว้างคือค่าที่น้อยกว่าระหว่างขนาด X และขนาด Y\n"
"หมายเหตุ: บรรทัดฐาน IPC ให้ค่าสูงสุด = 0.25 มม."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "ขนาดลบมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"ขนาดลบมุมเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของแพ็ด\n"
"ความกว้างคือค่าที่น้อยกว่าระหว่างขนาด X และขนาด Y\n"
"ค่าสูงสุดคือ 50 เปอร์เซ็นต์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "มุมลบมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr "มุมโค้งมน ตำแหน่งสัมพันธ์กับการวางแนวแพ็ดที่มุม 0 องศา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "บนซ้าย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "บนขวา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "ซ้ายล่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "ล่างขวา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "รูปร่างออฟเซตจากรูเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "รูปร่างรูเจาะ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2709
msgid "Oblong"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "ระบุความยาวจากแพ็ดไปที่ชิ้นดาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิดบนบอร์ดถูกพลิก\n"
"เลเยอร์จะถูกกลับด้านไปด้วย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
msgid "Technical layers:"
msgstr "เลเยอร์เทคนิคคัล:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid "Front adhesive"
msgstr "กาวด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
msgid "Back adhesive"
msgstr "กาวด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid "Front solder paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Back solder paste"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์ด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "Back silk screen"
msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Back solder mask"
msgstr "โซลเดอร์มาส์กด้านหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Drafting notes"
msgstr "ร่างบันทึก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "คุณสมบัติการผลิต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"คุณสมบัติทางเลือกเพื่อระบุวัตถุประสงค์พิเศษหรือข้อจำกัดในไฟล์การผลิต:\n"
"คุณลักษณะ BGA ใช้สำหรับแพ็ดในฟุ้ทพรินท์ BGA\n"
"ฟิดูเชียลเฉพาะที่เป็น ฟิดูเชียลสำหรับฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด\n"
"ฟิดูเชียลส่วนกลางเป็น ฟิดูเชียลสำหรับทั้งกระดาน\n"
"แพ็ดจุดทดสอบมีประโยชน์ในการระบุจุดทดสอบในไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"แผ่นฮีทซิงค์ระบุแผ่นระบายความร้อน\n"
"คาสเทลเลตระบุ รูเจาะทะลุชนิดคาสเทลเลตบนขอบบอร์ด\n"
"คุณสมบัติเหล่านี้ระบุไว้ในไฟล์เกอร์เบอร์ชนิด X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2699
msgid "BGA pad"
msgstr "แพ็ด BGA"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2701
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "ฟิดูเชียล,เฉพาะที่ไปฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2700
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "ฟิดูเชียล,ส่วนกลางไปยังบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2702
msgid "Test point pad"
msgstr "แพ็ดจุดทดสอบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2703
msgid "Heatsink pad"
msgstr "แพ็ดระบายความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "แพ็ดคาสเทลเลต (ผ่านรูเจาะทะลุเท่านั้น)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Mechanical"
msgstr "NPTH, เครื่องกล"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "ไม่เติมโซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "พื้นที่หยดน้ำ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "Pad connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "From parent footprint"
msgstr "จากฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr "โซนที่ตัดออก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad shape"
msgstr "รูปร่างแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad convex hull"
msgstr "แพ็ดแบบนูนท้องเรือ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "ความกว้างของบรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "ระยะห่างบรรเทาความร้อน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "ขนาดปากกา:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "มุมโค้ง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "การทับค่าระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr "ตั้งค่าเป็น 0 เพื่อใช้จากฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด หรือค่าจากเน็ตคลาส"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr "ค่าระยะห่างเป็นบวก หมายถึงบริเวณใหญ่กว่าขนาดแพ็ด (ปกติสำหรับโซลเดอร์มาสก์)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr "ค่าระยะห่างเป็นลบหมายถึงพื้นที่เล็กกว่าแพ็ด (ปกติสำหรับโซลเดอร์เพสต์)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"นี่คือค่าระยะห่างเน็ตเฉพาะที่สำหรับแพ็ดนี้\n"
"ถ้าค่าเป็น 0 จะใช้ค่าเฉพาะที่จากฟุ้ทพรินท์แทนหรือใช้ค่าจากเน็ตคลาส"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาส์ก\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าเฉพาะที่ของฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าที่กำหนดจากฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าสัดส่วนระยะห่าง\n"
"ค่าติดลบ หมายถึงขนาดหน้ากากเล็กกกว่าแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
"ค่า 10 หมายความว่าค่าระยะห่างคือ 10% ของขนาดแพ็ด\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าที่กำหนดจากฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าสัดส่วนระยะห่าง\n"
"ค่าติดลบ หมายถึงขนาดหน้ากากเล็กกกว่าแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "พรีวิวแพ็ดในโหมดเค้าร่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "พล็อตทุกหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Move current selection up"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันขึ้นบน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันลงล่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:226
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์แฟ้บ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Select All Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "บอร์ดสแต็กอัพ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1085
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "ขนาดปากกา HPGL ถูกจำกัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
msgid "X scale constrained."
msgstr "อัตราด้าน X ถูกจำกัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
msgid "Y scale constrained."
msgstr "อัตราด้าน Y ถูกจำกัด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"ข้อจำกัดแก้ไขขนาดความกว้าง ค่าแก้ไขความกว้างที่เหมาะสมต้องอยู่ในช่วง [%s; %s] "
"สำหรับกฎการออกแบบปัจจุบัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1242
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์ ไม่มีอะไรจะพล็อต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1305
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "คำเตือน: ตั้งค่าตัวเลือกอัตราเป็นค่าที่มีขนาดเล็กมาก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1308
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "คำเตือน: ตั้งค่าตัวเลือกอัตราเป็นค่าที่มีขนาดใหญ่มาก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "รูปแบบพล็อต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "เกอร์เบอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open output directory"
msgstr "ไดเร็คตอรีทางออก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "นำซิลค์สกรีนออกจากบริเวณที่ไม่มีโซลเดอร์มาส์ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "แพ็ดแบบร่างบนเลเยอร์แฟ้บ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "แพ็ดแบบร่างบนเลเยอร์แฟ้บ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "ข้อความของฟุ้ทพรินท์อื่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cross-out"
msgstr "ครอส-โพรบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "แพ็ดแบบร่างบนเลเยอร์แฟ้บ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "รวมเค้าโครงของแพ็ดบนเยอร์ F.Fab และ B.Fab ระหว่างพล็อต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Include pad numbers"
msgstr "รวมเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "ตรวจสอบการเติมโซนก่อนพล็อต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Drill marks:"
msgstr "เครื่องหมายเจาะ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "ขนาดจริง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "มาตราส่วน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Plot mode:"
msgstr "โหมดการพล็อต:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr "ร่าง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr "ใช้ต้นทางของไฟล์การเจาะ/วาง เป็นแหล่งพิกัดสำหรับไฟล์พล็อต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "พล็อตกลับกระจก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Negative plot"
msgstr "พล็อตค่าลบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "ความกว้างและ/หรือระยะขอบต่ำสุดของโซลเดอร์มาส์กจากค่าส่วนกลาง ไม่ได้กำหนดเป็น 0 "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"ผู้ผลิตบอร์ดส่วนใหญ่คาดหวังค่า 0 และใช้ข้อจำกัดของตนเองสำหรับขนาดโซลเดอร์มาส์กที่น้อยที่สุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "ไฟล์ > การตั้งค่าบอร์ด..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "ตัวเลือกเกอร์เบอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "ใช้นามสกุลไฟล์ Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"ใช้นามสกุลเกอร์เบอร์แบบ Protel (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"ไม่แนะนำอีกต่อไป นามสกุลแบบเป็นทางการคือ .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์ที่บรรจุข้อมูลเกี่ยวกับบอร์ด\n"
"และรายการไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์ที่สร้างขึ้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Coordinate format:"
msgstr "รูปแบบพิกัด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, หน่วยมม."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, หน่วยมม."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "ใช้ส่วนขยายรูปแบบ X2 (แนะนำ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"ใช้รูปแบบไฟล์เกอร์เบอร์ X2\n"
"ใส่ คุณลักษณะ X2 ในส่วนหัวของไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"ถ้าไม่เลือก ใช้รูปแบบ X1\n"
"ในรูปแบบ X1 คุณลักษณะจะใส่ที่ส่วนความคิดเห็นของไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "รวมคุณลักษณะของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"รวมข้อมูลเมต้ารายชื่อเน็ตและคุณลักษณะรูรับแสง ในไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"ในรูปแบบ X1, จะอยู่ที่ส่วนความคิดเห็น\n"
"ใช้สำหรับตรวจสอบการเชื่อมต่อในเครื่องมือ CAM และโปรแกรมดูเกอร์เบอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "ปิดใช้งานมาโครรูรับแสง (ไม่แนะนำ)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"ปิดใช้งานมาโครรูรับแสงในไฟล์เกอร์เบอร์\n"
"ใช้ *เท่านั้น* สำหรับผู้ดูเกอร์เบอร์ที่มีปัญหา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Default pen size:"
msgstr "ขนาดปากกาปริยาย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Postscript Options"
msgstr "ตัวเลือกโพสคริปต์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr "ตัวคูณอัตราด้าน X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "ตั้งค่าอัตรากลาง X สำหรับอัตราส่วนเอาต์พุตชนิด PostScript ที่แน่นอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr "ตัวคูณอัตราด้าน Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "ตั้งค่าอัตรากลาง Y สำหรับอัตราส่วนเอาต์พุตชนิด PostScript ที่แน่นอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Track width correction:"
msgstr "การแก้ไขความกว้างของแทร็ก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"ตั้งค่าการแก้ไขความกว้างส่วนกลาง สำหรับเอาต์พุต PostScript ที่แน่นอน\n"
"การแก้ไขความกว้างเหล่านี้ มีไว้เพื่อชดเชยความกว้างของแทร็ก รวมถึงข้อผิดพลาดของแพ็ดและเวีย\n"
"ค่าการแก้ไขความกว้างที่เหมาะสมต้องอยู่ในช่วง [-(MinTrackWidth-1), "
"+(MinClearanceValue-1)]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr "บังคับเอาต์พุต A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "DXF Options"
msgstr "ตัวเลือก DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr "ไม่เลือก เพื่อพล็อตชิ้นส่วนกราฟิกโดยใช้เส้นกึ่งกลาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Export units:"
msgstr "หน่วยส่งออก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "หน่วยที่จะใช้สําหรับไฟล์ DXF ที่ส่งออก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "ใช้ฟอนต์คีแคดเพื่อพล็อตข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"เลือกเพื่อใช้แบบอักษร KiCad\n"
"ยกเลิกการเลือก เพื่อพล็อตข้อความ ASCII บรรทัดเดียวเป็นข้อความที่แก้ไขได้ (โดยใช้แบบอักษร DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "SVG Options"
msgstr "ตัวเลือก SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"ตัวเลขนี้กำหนดจำนวนหลักที่ส่งออก ซึ่งมีขนาดต่ำกว่า 1 มม.\n"
"หน่วยของผู้ใช้คือ 10^-<N> mm\n"
"เลือก 4 หากคุณไม่แน่ใจ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Fit page to board"
msgstr "สำเนาภาพไปคลิปบอร์ดล้มเหลว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "ค่าปริยายชิ้นส่วนข้อความฟุ้ทพรินท์ใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "สร้างเกอร์เบอร์สำหรับการผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Single document"
msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
msgid "Run DRC..."
msgstr "เรียกใช้ DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d การละเมิด DRC ที่พบ; %d ข้อยกเว้น)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
msgid "user choice"
msgstr "ตัวเลือกผู้ใช้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "ช่องว่างระหว่างเทรส:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "ช่องว่างระหว่างเวีย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "ช่องว่างเวียเท่ากับช่วงว่างเทรส"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "ขนาดคู่ดิฟแพร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2784
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778
msgid "Highlight collisions"
msgstr "เน้นสีที่การชนกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "มุมอิสระ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "อนุญาตให้มีการละเมิด DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr "(โหมดเน้นสีการชนเท่านั้น) - อนุญาตให้สร้างแทร็กแม้ว่าจะละเมิดกฎ DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2780
msgid "Shove"
msgstr "ผลัก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "ดันเวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr "เมื่อปิดใช้งาน เวียจะถือเป็นวัตถุที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้และถูกกอดแทนที่จะถูกผลัก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "กระโดดข้ามสิ่งกีดขวาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน เร้าท์เตอร์จะพยายามย้ายแทร็ก ที่ชนสิ่งกีดขวางของแข็ง (เช่น แพ็ด) แทนที่จะ "
"\"สะท้อน\" กลับ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2779
msgid "Walk around"
msgstr "เดินรอบๆ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "ลบแทร็กที่ซ้ำซ้อน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "ปรับการเชื่อมต่อแพ็ดให้เหมาะสม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน,เร้าท์เตอร์จะพยายามแยกจาก แพ็ด/เวีย ด้วยวิธีสะอาด,"
"หลีกเลี่ยงมุมแหลมและแทร็กขรุขระ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "ลากแทร็กไปอย่างราบรื่น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน,เร้าท์เตอร์จะพยายามรวมส่วนที่ขรุขระหลายส่วนเป็นเส้นตรงเดียว (โหมดลาก)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "แนะนําการสิ้นสุดแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "ปรับแทร็กทั้งหมดให้เหมาะสม ระหว่างกําลังลาก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน,ส่วนทั้งหมดของแทร็กที่ปรากฏบนหน้าจอจะได้รับการปรับให้เหมาะสม "
"และกำหนดเส้นทางใหม่เมื่อลาก ส่วนเมื่อปิดใช้งาน "
"เฉพาะพื้นที่ใกล้ส่วนที่ถูกลากเท่านั้นที่จะได้รับการปรับให้เหมาะสม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "ใช้เส้นทางเมาส์เพื่อกำหนดท่าทางการติดตามของแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน ท่าทางของแทร็กจะถูกชี้นำโดยวิธีการย้ายเมาส์จากตำแหน่งเริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "แก้ไขทุกกลุ่มเมื่อคลิก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน ส่วนของแทร็กทั้งหมดจะได้รับการแก้ไขจนถึงตำแหน่งเคอร์เซอร์ เมื่อปิดใช้งาน "
"ส่วนสุดท้าย (ใกล้กับเคอร์เซอร์มากที่สุด) จะยังคงว่างและติดตามเคอร์เซอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "การตั้งค่าเร้าท์เตอร์แบบโต้ตอบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นระยะทางปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นค่าออฟเซ็ต X ปัจจุบันจากตำแหน่งอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "รีเซ็ตเป็นออฟเซ็ต Y ปัจจุบันจากตําแหน่งการอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "คลิกที่ชิ้นส่วนอ้างอิง..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Select reference point..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการย้าย..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "ตำแหน่งอ้างอิง: จุดกำเนิดกริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "ตำแหน่งอ้างอิง: จุดกำเนิดเฉพาะที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<ไม่ได้เลือก>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "อ้างอิง: '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "ตำแหน่งอ้างอิง: จุดกำเนิดกริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "ชิ้นส่วนอ้างอิง: <ไม่ได้เลือก>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดเฉพาะที่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "ใช้จุดกำเนิดกริด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"คลิกและเลือกชิ้นส่วนบนบอร์ด\n"
"ตำแหน่งจุดยึดจะเป็นตำแหน่งของชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "ตำแหน่งที่สัมพันธ์กับชิ้นส่วนอ้างอิง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "พิมพ์ตามแท็บวัตถุของตัวจัดการลักษณะที่ปรากฏ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr "ไม่มีเครื่องหมายเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
msgid "Small mark"
msgstr "เครื่องหมายขนาดเล็ก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
msgid "Real drill"
msgstr "สว่านจริง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "พิมพ์หนึ่งหน้าต่อเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "พิมพ์ขอบบอร์ดทุกหน้า"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "เลือกเลเยอร์ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "ยกเลิกการเลือกเลเยอร์ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "เลือกผู้ผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "จาก %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "รายละเอียด: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "ส่งโปรเจ็กโดยตรง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "ส่งไฟล์การผลิตไปยังผู้ผลิตจากคีแคด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "ผลิตพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "ส่งพีซีบีสำหรับการผลิต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "เปลี่ยนแพ็ดบนฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "เปลี่ยนแพ็ดบนฟุ้ทพรินท์ที่เหมือนกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีรูปร่างต่างกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีเลเยอร์ต่างกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีการจัดเรียงต่างกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "ไม่ดัดแปลงแพ็ดที่มีชนิดแตกต่างกัน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "คุณสมบัติของแพ็ดกด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์ถูกล็อค ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้อย่างอิสระและวางบนแนวผืนผ้าใบ "
"และสามารถเลือกได้เฉพาะเมื่อเปิดใช้งานช่องกาเครื่องหมาย 'ชิ้นส่วนที่ถูกล็อค' ในตัวกรองการเลือก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Associated layer:"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "คุณสมบัติเป้าหมาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "ทรานส์เชียน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "วัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "2x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Appearance preset:"
msgstr "ภาพปรากฏ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background style:"
msgstr "พื้นหลัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
msgid "View"
msgstr "ดู"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "โครงการ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr "Z:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Pivot:"
msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Lights Intensity"
msgstr "คีย์ขณะนี้:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Camera:"
msgstr "ทางเลือกกล้อง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Lights Position"
msgstr "การปรับแต่งค่าแสง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "ทางเลือกเรนเดอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
msgid "Keepouts"
msgstr "ปิดกั้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:178
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "แปลงเป็นพื้นที่กฎ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:285
msgid "Not found on board: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:440
msgid "No layers selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "เลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "ชื่อพื้นที่:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "ชื่อเฉพาะสำหรับกฏพื้นที่นี้ จะใช้ในกฎ DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับโครงการ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Set Offset"
msgstr "ออฟเซต X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "มุมโค้งไม่สามารถเป็นศูนย์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "ช่องว่างการติดตามต้องมากกว่า 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "เส้นโค้งไม่ถูกต้อง รัศมี %f และมุม %f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Start Point"
msgstr "จุดเริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
msgid "End Point"
msgstr "จุดสิ้นสุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Mid Point"
msgstr "จุดสิ้นสุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Start Angle"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Point on Circle"
msgstr "แหวน/วงกลม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Control Point 1"
msgstr "จุดควบคุม 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Control Point 2"
msgstr "จุดควบคุม 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1204
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Vout ต้องมากกว่า Vref"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "ความกว้างของเส้นต้องไม่ 0 สำหรับรูปร่างที่ยังไม่ได้เติม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "ความกว้างของเส้นต้องไม่ 0 สำหรับรูปร่างที่ยังไม่ได้เติม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1221
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "ความกว้างของเส้นต้องไม่ 0 สำหรับรูปร่างที่ยังไม่ได้เติม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "ความกว้างของเส้นต้องไม่ 0 สำหรับรูปร่างที่ยังไม่ได้เติม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1244
msgid "Error List"
msgstr "รายการข้อผิดพลาด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "By Corners"
msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "By Corner and Size"
msgstr "ขนาดมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By Endpoints"
msgstr "จุดสิ้นสุด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "By Length and Angle"
msgstr "ปรับความยาว"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "จุดเริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "By Center/Radius"
msgstr "รัศมีมุม:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "By Center/Point"
msgstr "จุดเริ่มต้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "จุดควบคุมเบซิเยร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Technical Layers:"
msgstr "เลเยอร์เทคนิคคัล:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Solder mask"
msgstr "โซลเดอร์เพสท์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "ข้อยกเว้น"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาส์ก\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าเฉพาะที่ของฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนบน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "ไปยังเลเยอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:187
msgid "Swap Layers"
msgstr "สลับเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "เพิ่มเป้าหมายการจัดตำแหน่งเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "รูปร่าง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "คุณสมบัติเป้าหมาย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "คุณสมบัติอ้างอิงฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
msgid "Reference:"
msgstr "อ้างอิง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "คุณสมบัติมูลค่าฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "คุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "คุณสมบัติข้อความของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s (%s), %s, หมุน %.1f องศา"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2015 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2057
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:666
msgid "Knockout"
msgstr "น็อกเอาท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "ตั้งข้อความให้ตรง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:264
msgid "Parent footprint description"
msgstr "คําอธิบายฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:274
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "คุณสมบัติกล่องข้อความ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border width:"
msgstr "ความกว้างขอบนอก:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "สไตล์ไมเตอร์:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Apply Anyway"
msgstr "เพิ่มแน่นอน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "การเปลี่ยนเน็ตจะเป็นการอัปเดต %s แพ็ด %s เป็น %s ด้วย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:581
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "การเปลี่ยนเน็ตจะอัปเดต %s แพ็ด %s และ %s แพ็ด %s เป็น %s ด้วย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:590
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "การเปลี่ยนเน็ตจะอัปเดต %lu แพ็ดที่เชื่อมต่อไป %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Change Nets"
msgstr "เปลี่ยนเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "ปล่อยเน็ตไม่เปลี่ยนแปลง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "ขนาดรูเจาะของเวียต้องเล็กกว่าเส้นผ่านศูนย์กลาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:651
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้นของเวียและเลเยอร์สิ้นสุด เหมือนกันไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ แทร็ก/เวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "ปรับปรุงเน็ตของเวียอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr "เปลี่ยนเน็ตของเวียอัตโนมัติ เมื่อแพ็ดหรือโซนที่สัมผัสเกิดเปลี่ยนแปลง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "เริ่ม X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "สิ้นสุด X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "ขนาดที่กําหนดไว้ล่วงหน้า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"นึ่คือค่าระยะห่างเฉพาะที่ ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาส์ก\n"
"หากเป็น 0 จะใช้ค่าเฉพาะที่ของฟุ้ทพรินท์ หรือค่าจากส่วนกลางแทน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางเวีย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "ขนาดรูเจาะเวีย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Via type:"
msgstr "ชนิดเวีย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2098
msgid "Through"
msgstr "ผ่าน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2100
msgid "Micro"
msgstr "ไมโคร"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2099
msgid "Blind/buried"
msgstr "ชนิดบอด/ฝัง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
msgid "Start layer:"
msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
msgid "End layer:"
msgstr "เลเยอร์สิ้นสุด:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Front tenting:"
msgstr "คำนำด้านหน้า:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "From design rules"
msgstr "จากกฎการออกแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2105
#, fuzzy
msgid "Tented"
msgstr "กลาง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Not tented"
msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Back tenting:"
msgstr "คํานําหน้าด้านหลัง:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "ไม่เติมโซน"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "คุณสมบัติแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "วัดขนาดแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "เป้าหมายบิดเบือน:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2209
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2231 pcbnew/pad.cpp:1439
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1666 pcbnew/pcb_track.cpp:1674
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1706 pcbnew/pcb_track.cpp:1712
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2792 pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2802 pcbnew/router/router_tool.cpp:2813
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2821 pcbnew/router/router_tool.cpp:2826
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1740
#: pcbnew/zone.cpp:878
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(จาก %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Override custom rules"
msgstr "ทับค่าการล็อก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "แอมพลิจูดสูงสุด (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "แอมพลิจูดสูงสุด (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "ระยะห่างต่ําสุด (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างส่วนคดเคี้ยวที่ติดกัน ระยะห่างที่ได้อาจมากกว่านั้น ขึ้นกับกฎการออกแบบ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Corner style:"
msgstr "สไตล์การหักมุม"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Radius (r):"
msgstr "รัศมี:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2720
msgid "Single-sided"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "คุณสมบัติเส้นตรง"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "นำเลเยอร์ไม่ใช้ออก(&R)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "โหลดซ้ำทุกเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "นำแพ็ดที่ไม่ได้ใช้ออก..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "เลือกเท่านั้น(&S)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "เก็บเลเยอร์ด้านนอก(&o)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "นำออกแพ็ดที่ไม่ใช้"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update Footprints"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "แทนที่ฟุ้ทพรินท์ด้วยค่าที่ระบุมาในรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"โดยปกติฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดจะถูกเปลี่ยนให้ตรงกับการกำหนดมาจากวงจร "
"ไม่เลือกเมื่อคุณไม่ต้องการเปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่บนบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่มีสัญลักษณ์"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr "นำฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ล็อกออกจากบอร์ด ซึ่งไม่เชื่อมโยงไปยังสัญลักษณ์วงจร"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Override locks"
msgstr "ทับค่าการล็อก"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "ไม่มีการกําหนดฟุ้ทพรินท์สําหรับสัญลักษณ์ %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีสัญลักษณ์ใหม่"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:56
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "บังคับเป็น H, V, 45 องศา"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "ขั้นองศา สำหรับคำสั่งหมุน(&r):"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "ตั้งค่าการเพิ่มขึ้น (เป็นองศา) สำหรับเมนูบริบทและการหมุนคีย์ร้อน"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "โหมดตําแหน่ง:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "โหมดมุมแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "ลาก (โหมด 45 องศา)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "ลาก (มุมอิสระ)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flip board items:"
msgstr "มุมมองพลิกด้านบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Left/right"
msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Top/bottom"
msgstr "ล่าง"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "อนุญาตให้ใช้ฟรีแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr "หากเลือกไว้ สามารถเคลื่อนย้ายแพ็ด เมื่อเทียบกับส่วนที่เหลือของฟุ้ทพรินท์ได้"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items. "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Toggle selection"
msgstr "สลับเปิดปิดสถานะการเลือก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "เน้นสีที่เน็ต (สำหรับแพ็ดหรือแทร็ก)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "จุดแม่เหล็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "แผ่นแม่เหล็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "กราฟิกแม่เหล็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
msgid "Snap to pads:"
msgstr "ชิดเข้าหาแพ็ด:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "จับภาพเคอร์เซอร์เมื่อเมาส์เข้าสู่พื้นที่แพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "When routing tracks"
msgstr "เมื่อสร้างแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "สร้างแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "จับภาพเคอร์เซอร์เมื่อเมาส์เข้าใกล้แทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "จัดชิดกราฟิก:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "จับภาพเคอร์เซอร์เมื่อเมาส์เข้าใกล้จุดควบคุมแบบกราฟิก"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ตที่เลือกเสมอ"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ตด้วยเส้นโค้ง"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "ความหนาของเส้น:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "วาดเค้าโครงเพื่อแสดงขนาดแผ่นวาดแบบ"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "ไม่เติมโซน"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "หากเลือก,โซนจะถูกเติมใหม่หลังจากแก้ไขคุณสมบัติของโซนโดยใช้กรอบสนทนาคุณสมบัติของโซน"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "เลเยอร์ภายใน"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "ชื่อเลเยอร์ '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "ค่าปริยายชิ้นส่วนข้อความฟุ้ทพรินท์ใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "ค่าปริยายชิ้นส่วนข้อความฟุ้ทพรินท์ใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr "ความกว้างข้อความต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr "ความสูงข้อความต้องอยู่ระหว่าง %s และ %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"ความหนาของข้อความมากเกินไปสำหรับขนาดตัวอักษร\n"
"จะถูกตัดไว้ที่ค่า %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"ความหนาของข้อความมากเกินไปสำหรับขนาดตัวอักษร\n"
"จะถูกตัดไว้ที่ค่า %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกปรับปรุง\n"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "ล้มเหลวที่จะบันทึกไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:501
msgid "No filename entered"
msgstr "ไม่ได้ป้อนชื่อไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:506
msgid "Illegal filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:511
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "ไม่พบไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:516
msgid "Unable to open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:521
msgid "Unknown error"
msgstr "ความผิดพลาดที่ไม่อาจระบุได้"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "โมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "ชื่อเน็ต"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "ไม่แสดง"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "แสดงบนแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "แสดงบนแพ็ดและแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
msgid "Show pad numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "ระยะห่างเค้าโครง"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Do not show clearances"
msgstr "ไม่แสดงอีกต่อไป"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "แสดงเมื่อเร้าติ้ง"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "แสดงเมื่อเร้าติ้งกับ/ระยะห่างเวียที่ด้านปลาย"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "แสดงเมื่อเร้าติ้งและแก้ไข"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "แสดงเสมอ"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "แสดงระยะห่างแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "เน้นสัญลักษณ์เมื่อเลือกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่สอดคล้องกันในตัวแก้ไขพีซีบี"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ให้แก่สัญลักษณ์ที่เลือก"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "เน้นสีที่เน็ตเมื่อมีการเน้นสีที่ส่วนแก้ไขวงจร"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "รีเฟรชมุมมอง 3 มิติโดยอัตโนมัติ"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr "เมื่อเปิดใช้งานการแก้ไขบอร์ดจะทําให้มุมมอง 3 มิติรีเฟรช (อาจช้าด้วยบอร์ดขนาดใหญ่)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "ทางเลือกกำหนดขา"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show Button"
msgstr "แสดงปุ่ม"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน (%d)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "เปิดไดเรกทอรีปลั๊กอิน"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "โหลดปลั๊กอินอีกครั้ง"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดของปลั๊กอิน"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "จุดกำเนิดของหน้า"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "แสดงจุดกำเนิด"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr "เลือกจุดเริ่มต้นที่จะใช้สําหรับการแสดงพิกัด X,Y"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "เพิ่มทางขวา"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "เพิ่มทางซ้าย"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "แกน X"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "เลือกทิศทางบนหน้าจอที่แกน X เพิ่มขึ้น"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "เพิ่มขึ้น"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "เพิ่มขึ้นลง"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "แกน Y"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "เลือกทิศทางบนหน้าจอที่แกน Y เพิ่มขึ้น"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "แทร็กห้ามเข้า"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "ป้องกันแทร็กไม่เข้าในบริเวณนี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "เวียห้ามเข้า"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "ป้องกันไม่ให้วางเวียในบริเวณนี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "แพ็ดคีบเอ้าท์"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "เพิ่มข้อผิดพลาด DRC หากแพ็ดซ้อนทับบริเวณนี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "ไม่ให้เติมทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "โซนจะไม่เติมทองแดงลงในพื้นที่นี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ในบริเวณนี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "เพิ่มข้อผิดพลาด DRC หากลานสนามฟุ้ทพรินท์คาบเกี่ยวกับพื้นที่นี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "No placement"
msgstr "การจัดวาง"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "วางเวีย"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเน็ตคลาส:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "ระยะห่างอย่างน้อย:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างชิ้นส่วนทองแดงของต่างเน็ต หากตั้งค่าไว้,"
"นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"ความกว้างของแทร็กขั้นต่ำ หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,"
"กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "ความกว้างวงแหวนต่ําสุด:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "เลือกว่าจะทำอย่างไรกับเกาะทองแดงที่ไม่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "ความกว้างวงแหวนต่ําสุด:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"ความกว้างของวงแหวนขั้นต่ำ หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,"
"กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "เส้นผ่านศูนย์กลางเวียขั้นต่ำ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"ขนาดเส้นผ่านศูนย์กลางเวียขั้นต่ำ หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,"
"กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "ระยะห่างจากทองแดงถึงรูเจาะ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"ค่าระยะห่างต่ำสุดระหว่างรูเจาะและทองแดงที่ไม่เกี่ยวข้องกัน หากตั้งค่าไว้,"
"นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามกฎที่กำหนดเองหรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "ระยะห่างจากขอบถึงทองแดง:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างขอบบอร์ดกับชิ้นส่วนทองแดง หากตั้งค่าไว้,"
"นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามกฎที่กำหนดเองหรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "ระยะห่างอย่างน้อยระหว่างทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "เลือกว่าจะทำอย่างไรกับเกาะทองแดงที่ไม่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "รูเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "ขนาดรูเจาะทะลุอย่างต่ำ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"ขนาดต่ำสุดของรูเจาะเวีย หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,"
"กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "ระยะห่างระหว่างรูเจาะถึงรูเจาะ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"ค่าระยะห่างขั้นต่ำระหว่างรูเจาะ หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก "
"ตามกฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ (หมายเหตุ: ไม่สามารถใช้กับรูประเภทกัด-เฉพาะเจาะเท่านั้น)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "uVias"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางขั้นต่ำของ uVia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"เส้นผ่าศูนย์กลางขั้นต่ำสําหรับไมโครเวีย หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก "
"ตามเน็ตคลาส,กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "ขนาดรูเจาะขั้นต่ำ uVia:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"ขนาดรูเจาะขั้นต่ำของไมโครเวีย หากตั้งค่าไว้,นี่เป็นค่าต่ำสุดซึ่งไม่สามารถลดลงไปอีก ตามเน็ตคลาส,"
"กฎที่กำหนดเอง,หรือการตั้งค่าอื่นๆ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "ซิลค์สกรีน"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "ระยะห่างระหว่างชิ้นส่วนอย่างน้อย:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างสองสิ่งบนเลเยอร์ซิลค์สกรีน หากตั้งค่าไว้จะทำให้อ่านง่ายขึ้น (หมายเหตุ: "
"ไม่มีผลบังคับกับรูปร่างในฟุ้ทพรินท์)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "ความสูงข้อความ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "ความหนาของข้อความ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "ส่วนโค้ง/วงกลมประมาณด้วยเซกเมนต์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "ค่าเบี่ยงเบนสูงสุดที่อนุญาต:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"นี่คือระยะห่างสูงสุดระหว่างวงกลมกับรูปทรงหลายเหลี่ยมที่ใกล้เคียงกัน\n"
"ค่าผิดพลาดสูงสุด กำหนดจำนวนเซ็กเมนต์ของรูปหลายเหลี่ยมนี้"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"ค่าเบี่ยงเบนสูงสุดที่ยอมได้ระหว่างส่วนโค้งหรือวงกลมและส่วนที่ใช้ในการประมาณค่านั้น "
"ค่าที่น้อยกว่าจะสร้างกราฟิกที่ราบเรียบขึ้นโดยแลกกับประสิทธิภาพที่ลดลงไปบ้าง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "หมายเหตุ: การเติมโซนอาจช้าเมื่อ < %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "กลยุทธ์การเติมโซน"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "อนุญาตให้พอกมุมด้านนอกเค้าโครงของโซน"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Length Tuning"
msgstr "ปรับความยาว"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "รวมความสูงของสแต็กอัพในการคำนวณความยาวแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งาน, ระยะระหว่างเลเยอร์ของทองแดงจะถูกรวมไปในการคำนวณความยาวแทร็กที่มีเวีย "
"ถ้าปิด,ความสูงของสแต็กอัพของเวียจะไม่นำมาคิดรวมความยาวแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยาย สําหรับวัตถุวัดขนาดใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr "หน่วยปริยายสำหรับวัดขนาด (\"อัตโนมัติ\" เพื่อตามหน่วย UI ที่เลือก)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "ตําแหน่งข้อความ:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "ตําแหน่งที่จะวางข้อความวัดขนาดให้สัมพันธ์กับเส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr "จัดข้อความให้อยู่ในแนวเดียวกัน"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "เมื่อเลือกแล้ว ข้อความวัดขนาดจะถูกจัดให้อยู่ในแนวเดียวกับเส้นวัดขนาด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "ความแม่นยําในการแสดงกี่หลัก"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"เมื่อเลือก \"1.2300\" จะแสดงเป็น \"1.23\" แม้ว่าจะตั้งค่าความแม่นยําให้แสดงตัวเลขมากขึ้น"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "เปิดในตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "แสดงช่องฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ปริยาย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ปริยาย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:293
msgid "Off-board, testing"
msgstr "นอกบอร์ด, กำลังทดสอบ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:97
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์การผลิตสำหรับด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:275
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "นอกบอร์ด, การผลิต"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:115
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการแม่แบบกาวสำหรับด้านหน้ากระดาน"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:257
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "บนบอร์ด,ไม่ใช่ทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ซิลค์สกรีนบนด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:169
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์มาส์กบนด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:193
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์มาส์กสำหรับด้านหลังของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:211
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ซิลค์สกรีนสำหรับด้านหลังของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:229
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับเลเยอร์ด้านหลังของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:247
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์กาวสำหรับด้านหลังของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:265
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์การผลิตสำหรับด้านหลังของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:311
msgid "Board contour"
msgstr "รูปร่างของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Board contour setback"
msgstr "รูปร่างของบอร์ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
msgid "Auxiliary"
msgstr "ตัวช่วย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:363
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "หากคุณต้องการแยกเลเยอร์สำหรับความคิดเห็นหรือหมายเหตุ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:379
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์สําหรับเอกสารเขียนแบบ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "ใช้หน้าสแต็กอัพทางกายภาพ เพื่อเปลี่ยนจำนวนเลเยอร์ทองแดง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "ชื่อเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
msgid "signal"
msgstr "สัญญาณ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "power plane"
msgstr "ระนาบพลังงาน"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "mixed"
msgstr "ผสม"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "jumper"
msgstr "จัมเปอร์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"ประเภทเลเยอร์ทองแดงสำหรับ Freerouter และเร้าท์เตอร์ภายนอกอื่นๆ\n"
"เลเยอร์ระนาบพลังงานจะถูกลบออกจากเมนูเลเยอร์ของ Freerouter"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Off-board, front"
msgstr "นอกบอร์ด, กำลังทดสอบ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Off-board, back"
msgstr "นอกบอร์ด, กำลังทดสอบ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ฟุ้ทพรินท์มีบางชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่ถูกลบ:\n"
"%s\n"
"ชิ้นส่วนเหล่านี้จะไม่สามารถเข้าถึงได้อีกต่อไป\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:836
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"พบชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่ถูกลบ "
"การดำเนินการนี้จะลบชิ้นส่วนทั้งหมดออกจากเลเยอร์ที่ถูกลบและไม่สามารถยกเลิกได้\n"
"คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:894
msgid "Layer must have a name."
msgstr "เลเยอร์ต้องมีชื่อ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:900
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s เป็นสิ่งต้องห้ามในชื่อเลเยอร์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:907
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "ชื่อเลเยอร์ \"Signal\" ถูกสงวนไว้"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "ชื่อเลเยอร์ '%s' ถูกใช้ไปแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"การตั้งค่าที่นำเข้ามีเลเยอร์ทองแดงน้อยกว่าบอร์ดปัจจุบัน (%i แทนที่จะเป็น %i)\n"
"\n"
"ดำเนินการต่อและลบเลเยอร์ทองแดงภายในพิเศษออกจากบอร์ดปัจจุบันหรือไม่?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "เลเยอร์ภายในที่จะลบ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1053
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ที่ผู้ใช้กำหนดทั้งหมดแล้ว"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1057
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ผู้ใช้กําหนดเอง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ผู้ใช้กําหนดเอง..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr "ใช้คำแนะนำตามผู้ผลิตบอร์ดของคุณ สำหรับระยะห่างโซลเดอร์มาส์กและความกว้างเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr "หากไม่ได้ระบุ,แนะนำให้ตั้งค่าเป็นศูนย์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านบน:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"ค่าส่วนกลาง ระยะระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และอัตราส่วนระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "ขนาดเชื่อมต่ออย่างต่ำของโซลเดอร์มาส์ก:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"ระยะห่างขั้นต่ำระหว่างช่องเปิดในโซลเดอร์มาสก์ "
"ช่องเปิดแพ็ดที่ใกล้กว่าระยะนี้จะถูกวาดเป็นช่องเปิดเดียว"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "ระยะห่างโซลเดอร์มาส์ก:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr "อนุญาตให้เปิดช่องหน้ากากประสานระหว่างแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr "อนุญาตให้เปิดช่องหน้ากากประสานระหว่างแพ็ด"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Tent vias:"
msgstr "ไม่ต้องคลุมเวีย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ชนิดสัมพันธ์:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"อัตราส่วนค่าระยะห่างส่วนกลาง เป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
"ค่า 10 หมายความว่าค่าระยะห่างคือ 10 เปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"อัตราส่วนค่าระยะห่างส่วนกลาง เป็นเปอร์เซ็นต์ระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์เพสต์\n"
"ค่า 10 หมายความว่าค่าระยะห่างคือ 10 เปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด\n"
"ค่านี้สามารถแทนที่ด้วยค่าเฉพาะที่ สำหรับฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด\n"
"ค่าระยะห่างสุดท้าย คือผลรวมของค่านี้และค่าระยะห่าง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr "หมายเหตุ: ระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ (สัมบูรณ์และสัมพัทธ์) เพื่อกำหนดระยะห่างขั้นสุดท้าย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "กฎ DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "ความผิดพลาด:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มกฎการออกแบบได้หากไม่มีโครงการ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "DRC Rules"
msgstr "กฎ DRC"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "ตรวจสอบไวยากรณ์ของกฎ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint). The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:382
msgid "No via hole size defined."
msgstr "ไม่ได้กำหนดขนาดรูเจาะเวีย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:396
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "ไม่กําหนดช่องว่างของคู่ดิฟแพร์"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1699 pcbnew/pcb_track.cpp:2175
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145
msgid "Hole"
msgstr "รูเจาะ"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "ดิฟแพร์:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "ช่องว่าง"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "ช่องว่างระหว่างเวีย"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "ค่าคุณสมบัติปริยายสำหรับชิ้นส่วนกราฟิกใหม่:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "กำลังรวบรวมชิ้นส่วนทองแดง..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดส่วนข้อจำกัด"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดรูเจาะ"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดซิลค์"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดซิลค์"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดซิลค์"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดรูเจาะ"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดขอบบอร์ด"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดกำหนดข้อจำกัดลานสนาม"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดส่วนข้อจำกัดไมโครเวีย"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:357
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "เน็ตคลาส '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:322
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "เน็ตคลาส '%s' (ดิฟแพร์)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:374 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "เน็ตคลาส '%s' (ดิฟแพร์)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:457
msgid "keepout area"
msgstr "พื้นที่ปิดกั้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "พื้นที่ปิดกั้น '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "ประเภทการเชื่อมต่อโซน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "แพ็ดไม่ใช่ PTH การเชื่อมต่อจะเป็น: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "ทับค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, fuzzy
msgid "net tie"
msgstr "ไตเติ้ลบนชีต"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:827
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "ทับค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:842 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1472
msgid "board minimum"
msgstr "บอร์ดขั้นต่ำ"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:845 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1450
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1466
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ำของบอร์ด: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:854
msgid "board minimum hole"
msgstr "จำนวนรูเจาะบนบอร์ดขั้นต่ำ"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:857
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ำของรูเจาะบนบอร์ด: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "ทับค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "แทนที่โดย %s; บรรเทาความร้อน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "ทับค่าเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:919
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s ความหนาขั้นต่ำ: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "กําลังตรวจสอบเงื่อนไขของกฎ \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:939 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "การกระทำ"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "การยืนยันล้มเหลว"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s; ระยะห่างของรูเจาะ: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ค่าบิดเบี้ยวสูงสุด:%s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ช่องห่าง:%s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:991
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s จำนวนซี่น้อยที่สุด:%s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1004
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "กําลังตรวจสอบ %s การเชื่อมต่อโซน:%s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1036
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ความกว้างแทร็ก: เลือก %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ความกว้างแทร็ก: เลือก %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1050
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s ขนาดวงแหวน: อย่างต่ำ %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1058
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย: เลือก %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย: เลือก %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s; ระยะห่างของรูเจาะ: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s; ระยะห่างของรูเจาะ: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1089
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s : อย่างต่ำ %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s; ระยะห่างของรูเจาะ: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1117 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1143
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1589
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1132
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ตรวจสอบ %s: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr "ช่องว่างระหว่างบอร์ดและเน็ตคลาสใช้เฉพาะระหว่างชิ้นส่วนประเภททองแดงเท่านั้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s ไม่ใช่รูเจาะ; กฎจะละเว้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1219
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "ไม่พบข้อจำกัดพื้นที่ปิดกั้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "ไม่พบข้อจำกัดที่ต้องห้าม"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "เลเยอร์ปิดกั้นไม่ตรงกัน"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1247 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1593
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "เลเยอร์กฎ '%s' ไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1252 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "เลเยอร์กฎไม่ตรงกัน กฎถูกละเว้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "เลเยอร์ปิดกั้นไม่ตรงกัน"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1280
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s ไม่ใช่รูเจาะ; กฎจะละเว้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1289
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "ใช้ข้อจำกัดที่ไม่มีเงื่อนไข"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1293 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1599
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "ใช้กฎที่ไม่มีเงื่อนไข"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "ใช้กฎ; ทับค่าข้อจำกัดก่อนหน้า"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1312 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1604
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "กําลังตรวจสอบเงื่อนไขของกฎ \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Constraint applied."
msgstr "ใช้ข้อจำกัดแล้ว"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1326 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "Rule applied."
msgstr "ใช้กฎที่ไม่มีเงื่อนไข"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1331
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "ใช้กฎ; ทับค่าข้อจำกัดก่อนหน้า"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1339
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "สมาชิกไม่พอใจ; ละเว้นข้อจำกัด"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1615
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "เงื่อนไขไม่พอใจ กฎถูกละเว้น"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "แตกจากสัญลักษณ์:"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1404 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "ระยะห่างเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1487
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s การเชื่อมต่อโซน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s การเชื่อมต่อแพ็ด: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1508 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542 pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.h:193
msgid "zone"
msgstr "โซน"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s ระยะบรรเทาความร้อน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s ความกว้างซี่ล้อบรรเทาความร้อน:%s"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "กําลังตรวจสอบเงื่อนไขของกฎ \"%s\""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2118
msgid "Electrical"
msgstr "ไฟฟ้า"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "ออกแบบเพื่อการผลิต"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "ความสมบูรณ์ของสัญญาณ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "อ่านเท่านั้น"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "ขาดการเชื่อมต่อระหว่างชิ้นส่วน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "ชิ้นส่วนลัดวงจร2เน็ต"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "ชิ้นส่วนไม่อนุญาต"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "ข้อความ (หรือวัดขนาด) บนเลเยอร์ Edge.Cuts"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่าง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creepage violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่าง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "แทร็กพาดข้าม"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่างขอบบอร์ด"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "พื้นที่ทองแดงตัดกัน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "ไม่ให้เติมทองแดง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "เวียไม่เชื่อมต่อหรือเชื่อมต่อเพียงหนึ่งเลเยอร์เท่านั้น"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "แทร็กมีจุดสิ้นสุดไม่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "การละเมิดระยะห่างรูเจาะ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "รูเจาะดอกสว่าน ใกล้กันเกินไป"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "รูเจาะดอกส่วน ทับซ้อนกัน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "การเชื่อมต่อทองแดงแคบเกินไป"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "ความกว้างแทร็ก"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Track angle"
msgstr "มุมโค้ง:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Track segment length"
msgstr "บางส่วนของแทร็ก"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "ความกว้างวงแหวน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Hole size out of range"
msgstr "รูเจาะนอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "แพ็ดสแต็กไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "แพ็ดสแต็กไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "ขนาดเจาะไมโครเวียอยู่นอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "ลานสนามทับซ้อนกัน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "ไม่ได้กำหนดลานสนามในฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "ลานสนามผิดรูปในฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH อยู่ภายในลานสนาม"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH อยู่ภายในลานสนาม"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "ชิ้นส่วนบนเลเยอร์ปิดใช้งาน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "บอร์ดมีเค้าโครงไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ซ้ำ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์นอกเหนือ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "เน็ตบนแพ็ดไม่ตรงกับวงจร"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ในรายการการเปลี่ยนแปลง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Assertion failure"
msgstr "การยืนยันล้มเหลว"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "เศษทองแดง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "ซิลค์สกรีนตัดด้วยโซลเดอร์มาสก์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "ซิลค์สกรีนตัดด้วยโซลเดอร์มาสก์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "ซิลค์สกรีนทับซ้อนกัน"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "ความยาวแทร็กอยู่นอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "ความยาวแทร็กอยู่นอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Track length out of range"
msgstr "ความยาวแทร็กอยู่นอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "บิดเบือนระหว่างแทร็กอยู่นอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "จำนวนเวียมากเกินไปในหนึ่งการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์ อยู่นอกช่วง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "ความยาวช่วงไม่เข้าคู่ของสัญญาณแตกต่าง มากเกินไป"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "กฎ:%s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
msgid "Local override"
msgstr "การทับค่าเฉพาะที่"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, fuzzy, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "กฎ %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "ข้อผิดพลาดในนิพจน์"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "ข้อผิดพลาด: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:604
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "ข้อผิดพลาด: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr "หายไป '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "ขาดรายงานเวอร์ชัน"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "ขาดหมายเลขเวอร์ชัน"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "ชิ้นส่วนที่ไม่รู้จัก '%s'.| คาดหวังหมายเลขเวอร์ชัน"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "ชิ้นส่วนไม่รู้จัก '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
msgid "Incomplete statement."
msgstr "คําสั่งไม่สมบูรณ์"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:694
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "ชิ้นส่วนไม่รู้จัก '%s'.| คาดหวัง %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "ไม่มีชื่อกฎ"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "ไม่มีนิพจน์เงื่อนไข"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr "ชิ้นส่วนไม่รู้จัก '%s'.| คาดหวังนิพจน์"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:581 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:702
msgid "Missing ')'."
msgstr "หายไป ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "ขาดชนิดข้อจํากัด.| ต้องการ %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "ภายในกฎมีข้อจำกัด '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Expecting number."
msgstr "คาดหวัง %s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "ไม่มีนิพจน์เงื่อนไข"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
msgid "Missing min value."
msgstr "ขาดค่าต่ําสุด"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531
msgid "Missing max value."
msgstr "ขาดค่าสูงสุด"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:552
msgid "Missing opt value."
msgstr "ขาดค่าการเลือก"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:627
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "ไม่มีชื่อหรือประเภทเลเยอร์"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่รู้จัก '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "ขาดหมายเลขเวอร์ชัน"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "ตรวจสอบวงแหวนเวีย..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างวงแหวนขั้นต่ำ %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุดของวงแหวน %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "กําลังตรวจสอบการเชื่อมต่อเน็ต..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างการเชื่อมต่อขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการเชื่อมต่อของแพ็ด, เวีย และโซน..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "กําลังตรวจสอบการเชื่อมต่อเน็ต..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างแทร็ก & เวีย..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "กําลังตรวจสอบระยะห่างรูเจาะ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างแพ็ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแพ็ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างโซนทองแดง..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างโซนทองแดง..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:286
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:852
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:886
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(เน็ต %s และ %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:302
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:476
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:514
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:597
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:900
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:932
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:953
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:975
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1258
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:750
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:884
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:297
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:359
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ;ค่าจริง<0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1250
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบข้อกำหนดลานสนามในฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "การจับกลุ่มลานสนามฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "กำลังตรวจสอบฟุ้ทพรินท์สำหรับการเหลื่อมลานสนาม..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Checking creepage..."
msgstr "กำลังตรวจสอบแพ็ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s ระยะห่าง %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความยาวสูงสุดที่ไม่ได้ปะติดปะต่อกัน: %s; ค่าจริง: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:739
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s ขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการปิดกั้นและข้อจำกัดที่ไม่ยินยอม..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างทองแดงและขอบบอร์ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างซิลค์สกรีนและขอบบอร์ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะบนแพ็ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะบนเวีย..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "กำลังตรวจสอบรูเจาะไมโครเวีย..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s ขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างรูเจาะและรูเจาะ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s ขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "แพ็ด %s\t"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "การทับค่าระยะห่าง"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "การขยายโซลเดอร์มาสค์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "ค่าระยะห่างสัมบูรณ์ของโซลเดอร์เพสต์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s ระยะบรรเทาความร้อน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "ขนาดความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน ที่แก้ไขแล้ว:%s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "ขนาดความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน ที่แก้ไขแล้ว:%s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "ระบุความยาวจากแพ็ดไปที่ชิ้นดาย"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "จำเป็นต้องมีเลเยอร์ %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s การเชื่อมต่อแพ็ด: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s การเชื่อมต่อแพ็ด: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "จำเป็นต้องมีเลเยอร์ %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "ไม่ให้เติมทองแดง"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "ลบแทร็กเชื่อมต่อต่างเน็ต(&t)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s การเชื่อมต่อแพ็ด: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s ระยะบรรเทาความร้อน: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "ขนาดความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน ที่แก้ไขแล้ว:%s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s ความหนาขั้นต่ำ: %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "ขนาดเกาะขั้นต่ำ:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:557
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:559
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:563
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:565
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:567
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:640
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:655
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:659
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#: pcbnew/footprint.cpp:4235
#, fuzzy
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "การทับค่าระยะห่าง"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "การขยายโซลเดอร์มาสค์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "ค่าระยะห่างสัมบูรณ์ของโซลเดอร์เพสต์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "ค่าระยะห่างโซลเดอร์เพสต์ชนิดสัมพันธ์:"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:794
msgid "Pad count differs."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:834
#, fuzzy
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "ไม่มีรายชื่อเน็ต, ข้าม LVS"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการโหลดตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:964
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ตรงกับสำเนาในไลบรารี่ '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความยาวต่ําสุด: %s; ค่าจริง: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความยาวสูงสุด: %s; ค่าจริง: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s บิดเบือนสูงสุด: %s; ค่าจริง: %s; ความยาวเน็ตเฉลี่ย: %s; ค่าจริง: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr "(%s บิดเบือนสูงสุด: %s; ค่าจริง: %s; ความยาวเน็ตเฉลี่ย: %s; ค่าจริง: %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s นับสูงสุด: %d; ค่าจริง: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "จำนวนเวียมากเกินไปในหนึ่งการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s นับสูงสุด: %d; ค่าจริง: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "จำนวนเวียมากเกินไปในหนึ่งการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "กำลังรวมการเชื่อมต่อที่ควบคุมความยาว..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:421
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<ไม่มีข้อจำกัด>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "กําลังตรวจสอบการเชื่อมต่อเน็ต..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
#, fuzzy
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ไม่พบขอบในเลเยอร์ Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(ไม่พบขอบในเลเยอร์ Edge.Cuts)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(เลเยอร์ %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
msgid "Checking board outline..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเค้าโครงบอร์ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "กำลังตรวจสอบเลเยอร์ที่ปิดใช้งาน..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
msgid "Checking text variables..."
msgstr "กำลังตรวจสอบตัวแปรข้อความ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "ตรวจสอบขา…"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "กำลังรวบรวมชิ้นส่วนทองแดง..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างแพ็ด..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:541
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "การละเมิดระยะห่างภายใน (%s ระยะห่าง %s, ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "ชนิดฟุ้ทพรินท์ไม่ตรงกับแพ็ดของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "เน็ตของแพ็ด (%s) ไม่ตรงกับกำหนดจากวงจร (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "ใช้การกรองสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "ไม่พบขาที่สอดคล้องกันในวงจร"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "ไม่พบเน็ตบนแพ็ดตามกำหนดจากวงจร (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "เน็ตของแพ็ด (%s) ไม่ตรงกับกำหนดจากวงจร (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "ไม่พบแพ็ดสำหรับขา %s จากวงจร"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "กําลังตรวจสอบพีซีบีกับความเท่าเทียมกันของวงจร..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:94
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "กําลังตรวจสอบซิลค์สกรีนสําหรับชิ้นส่วนที่ทับซ้อนกัน..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "ตั้งค่าบอร์ดส่วนข้อจำกัด"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:600
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:694
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:602
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:696
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "การสร้างโซนเติมเต็ม..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "กำลังตรวจสอบระยะห่างระหว่างรูเจาะและรูเจาะ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "กำลังตรวจสอบตัวแปรข้อความ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างขั้นต่ำ %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:215
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างขั้นต่ำ %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "กำลังตรวจสอบตัวแปรข้อความ..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking track angles..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s ขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างขั้นต่ำ %s ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s ความกว้างสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "ตรวจสอบเส้นผ่าศูนย์กลางเวีย..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s เส้นผ่าศูนย์กลางขั้นต่ำ %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s เส้นผ่านศูนย์กลางสูงสุด %s; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(%s นับสูงสุด: %d; ค่าจริง: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s นับสูงสุด: %d; ค่าจริง: %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "กำลังตรวจสอบตัวแปรข้อความ..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356..."
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:408
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356..."
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "บันทึกไฟล์ความสัมพันธ์ของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"ไฟล์ประกอบด้วยแพ็ดชนิดที่ไม่สนับสนุนโดยโปรแกรมส่งออก Hyperlynx (รูปร่างที่รองรับคือ วงรี, "
"สี่เหลี่ยมผืนผ้า, วงกลม)"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "ทั้งหมดส่งออกเป็นแพ็ดรูปวงรี"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:696
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "เค้าโครงบอร์ดผิดรูปแบบ สั่ง DRC สำหรับการวิเคราะห์สมบูรณ์แบบ"
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "การส่งออก IDF ล้มเหลว:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "การส่งออก VRML ล้มเหลว: ไม่สามารถเพิ่มรูให้กับเส้นขอบ"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1261
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "การส่งออก IDF ล้มเหลว:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์ '%s'"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "สร้างไฟล์งานเกอร์เบอร์ '%s'"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:574
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "การตั้งค่าสแต็กอัพของบอร์ดไม่ทันสมัยล่าสุด"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** ผิดพลาดเขียนไฟล์ STEP **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** ผิดพลาดเขียนไฟล์ STEP **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:912
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** ผิดพลาดเขียนไฟล์ STEP **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr "เวลาอ่านอีกครั้ง %.3f s"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:647
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:651
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Errors:\n"
msgstr "ผิดพลาด"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:661
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "Warnings:\n"
msgstr "ระวัง"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:682
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:943
#, fuzzy
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์พล็อตไปยังโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "ไม่มีการกําหนดฟุ้ทพรินท์สําหรับสัญลักษณ์ %s"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "ไม่มีโมเดลชื่อ '%s' ในไลบรารี"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1420
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1435
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1447
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1518
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1530
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1566
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1642
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1652
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1735
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1749
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1776
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1824
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1854
msgid "** Face skipped **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1944
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "สร้างเลเยอร์เทคนิค %d"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2056
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "shapes"
msgstr "รูปร่าง"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "pads"
msgstr "ไม่มีแพ็ด"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "vias"
msgstr "ไม่มีเวีย"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2356
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2388
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2476
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3263
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3332
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2409
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2417
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2458
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3240
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3313
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2909
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์รายชื่อเน็ต '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:151
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "ไฟล์บอร์ดทั้งหมดของ KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Open Board File"
msgstr "เปิดไฟล์พีซีบอร์ด"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "นำเข้าไฟล์พีซีบอร์ดที่ไม่ใช่ KiCad"
#: pcbnew/files.cpp:220
msgid "Save Board File As"
msgstr "บันทึกไฟล์บอร์ดเป็น"
#: pcbnew/files.cpp:246
msgid "Printed circuit board"
msgstr "แผ่นวงจรพิมพ์"
#: pcbnew/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์กู้คืน '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "ตกลงที่จะโหลดไฟล์การกู้คืน '%s' หรือไม่?"
#: pcbnew/files.cpp:361
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr "บอร์ดปัจจุบันจะถูกปิด บันทึกการเปลี่ยนแปลงเป็น '%s' ก่อนดำเนินการต่อหรือไม่?"
#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "บอร์ดปัจจุบันจะถูกปิด ดำเนินการต่อ?"
#: pcbnew/files.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"หากโซนบนบอร์ดนี้ได้รับการเติม การตั้งค่าระยะห่างจากขอบทองแดง "
"(ดูการตั้งค่าบอร์ด>กฎการออกแบบ>ข้อจํากัด)\n"
"ซึ่งอาจส่งผลให้มีการเติมที่แตกต่างจาก KiCad "
"รุ่นก่อนหน้าที่ใช้ความหนาของเส้นของขอบเขตของบอร์ดบนเลเยอร์ Edge Cuts"
#: pcbnew/files.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "พีซีบี '%s' เปิดอยู่แล้ว"
#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "พีซีบีปัจจุบันได้รับการแก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"
#: pcbnew/files.cpp:571
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "พีซีบี '%s' ไม่มีอยู่ คุณต้องการสร้างหรือไม่?"
#: pcbnew/files.cpp:580
msgid "Creating PCB"
msgstr "การสร้างพีซีบอร์ด"
#: pcbnew/files.cpp:594 pcbnew/files.cpp:680
#, fuzzy
msgid "File format is not supported"
msgstr "กลับกระจกบนแกน Y ไม่สนับสนุน"
#: pcbnew/files.cpp:724 pcbnew/files.cpp:734
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดพีซีบี '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:743
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "หน่วยความจำหมด ระหว่างอ่านพีซีบี ' %s'"
#: pcbnew/files.cpp:865
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกฟุ้ทพรินท์ %s ไปยังไลบรารีเฉพาะของโปรเจ็กต์"
#: pcbnew/files.cpp:896
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์เฉพาะโปรเจ็กต์"
#: pcbnew/files.cpp:1022 pcbnew/files.cpp:1156
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์กฎแบบกําหนดเอง '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:1047 pcbnew/files.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1162
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"สำเนาบอร์ดไปที่:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#: pcbnew/footprint.cpp:1388
msgid "Other"
msgstr "อื่น"
#: pcbnew/footprint.cpp:1728
msgid "Footprint Name"
msgstr "ชื่อฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint.cpp:1732 pcbnew/footprint.cpp:1791
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1733 pcbnew/footprint.cpp:1792
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "คําสําคัญ: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1742 pcbnew/footprint.cpp:1743
msgid "Board Side"
msgstr "ฝั่งบอร์ด"
#: pcbnew/footprint.cpp:1743
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "ด้านหลัง (พลิก)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1762
msgid "autoplaced"
msgstr "วางอัตโนมัติ"
#: pcbnew/footprint.cpp:1765
msgid "not in schematic"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"
#: pcbnew/footprint.cpp:1768
msgid "exclude from pos files"
msgstr "แยกออกจากไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/footprint.cpp:1771
msgid "exclude from BOM"
msgstr "แยกออกจาก BOM"
#: pcbnew/footprint.cpp:1776
msgid "Status: "
msgstr "สถานะ: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1776
msgid "Attributes:"
msgstr "คุณลักษณะ:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1787
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "รูปร่าง 3 มิติ: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1787
msgid "<none>"
msgstr "<ไม่มี>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2202
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<ไม่มีอักษรอ้างอิง>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2204
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3367
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "คาดหวังชนิด \"รูเจาะทะลุ\" แต่ตั้งเป็น \"%s\""
#: pcbnew/footprint.cpp:3370
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(คาดหวัง 'SMD'; ค่าจริง %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3591
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:3596
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint.cpp:4156 pcbnew/pad.cpp:2716 pcbnew/zone.cpp:1876
msgid "Inherited"
msgstr "ถูกสืบทอด"
#: pcbnew/footprint.cpp:4160 pcbnew/pad.cpp:2720 pcbnew/zone.cpp:1880
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "บรรเทาความร้อนสำหรับ PTH"
#: pcbnew/footprint.cpp:4220
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"
#: pcbnew/footprint.cpp:4222
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "แยกออกจากไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/footprint.cpp:4232 pcbnew/pad.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "เขียนทับ"
#: pcbnew/footprint.cpp:4239 pcbnew/pad.cpp:2895
msgid "Clearance Override"
msgstr "การทับค่าระยะห่าง"
#: pcbnew/footprint.cpp:4244 pcbnew/pad.cpp:2905
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "ทับค่าขอบโซลเดอร์เพสต์"
#: pcbnew/footprint.cpp:4249 pcbnew/pad.cpp:2910
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "ทับค่าอัตราส่วนโซลเดอร์เพสต์"
#: pcbnew/footprint.cpp:4255 pcbnew/pad.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/footprint.h:314 pcbnew/footprint.h:333
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "ตัวตรวจสอบฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "แสดงหน้าต่าง3มิติ"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "เพิ่มกรองฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "กรองโดยจำนวนขา"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงฟุ้ทพรินท์ ไม่ได้บันทึก"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:545 pcbnew/zone_settings.cpp:289
msgid "Inner layers"
msgstr "เลเยอร์ภายใน"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:601
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr "แก้ไข %s จากบอร์ด การบันทึกจะอัปเดตบอร์ดเท่านั้น"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์จากไลบรารี"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:634
msgid "Save as editable copy"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1074
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[จาก %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1109
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[ไม่โหลดฟุ้ทพรินท์]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1165
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "การปรับปรุงไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1506
msgid "No footprint selected."
msgstr "ไม่เลือกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
msgid "Edit Zone"
msgstr "แก้ไขโซน"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"การปรับแต่งค่าปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s' ใช้จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์เพื่อแก้ไขการปรับแต่งค่า"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "ไม่พบไลบรารีในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "กําลังโหลดฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"ไม่อนุญาตให้เขียน/ปรับเปลี่ยนไลบรารีดั้งเดิม (ไฟล์ .mod)\n"
"โปรดบันทึกไลบรารีปัจจุบันเป็นรูปแบบ .pretty ใหม่\n"
"และอัปเดตตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของคุณ\n"
"เพื่อบันทึกฟุ้ทพรินท์ของคุณ (ไฟล์ .kicad_mod) ในโฟลเดอร์ไลรารี .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"ไม่อนุญาตให้ปรับเปลี่ยนไลบรารีดั้งเดิม (ไฟล์ .mod)\n"
"โปรดบันทึกไลบรารีปัจจุบันภายใต้รูปแบบ .pretty ใหม่\n"
"และอัปเดตตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของคุณ\n"
"ก่อนลบฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
msgid "Import Footprint"
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
msgid "Not a footprint file."
msgstr "ไม่ใช่ไฟล์ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดฟุ้ทพรินท์ '%s' จาก '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
msgid "Export Footprint"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:286
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่ไฟล์ %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:562
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ '%s' ออกจากไลบรารี '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกลบออกจากไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:594
msgid "No footprints to export!"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์สำหรับส่งออก!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:630
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดบนบอร์ดเพื่ออ้างถึง %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:681
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดให้อ้างถึงไลบรารีใหม่?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:750
msgid "No board currently open."
msgstr "ไม่มีไฟล์บอร์ดเปิดไว้"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"ไม่สามารถค้นหาฟุ้ทพรินท์จากบอร์ดหลัก\n"
"ไม่สามารถบันทึก"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:914
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "ยังคงอยู่ในกระบวนการจัดวางฟุ้ทพรินท์ตัวก่อนหน้า"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Insert Footprint"
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1011
msgid "Save Footprint As"
msgstr "บันทึกฟุ้ทพรินท์เป็น"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s มีอยู่แล้วใน %s"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ได้แทนที่ใน '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' เพิ่มไปยัง '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "เลือกไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"กรองโดยใช้ชื่อฟุ้ทพรินท์,คําสำคัญ,คําอธิบายและจํานวนแพ็ด\n"
"คําค้นหาจะถูกคั่นด้วยช่องว่าง คําค้นหาทั้งหมดต้องตรงกัน\n"
"คําที่เป็นตัวเลขจะตรงกับจํานวนแพ็ดด้วย"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "ตัวช่วยมหัศจรรย์สร้างฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: ตัวแสดง 3 มิติ [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "เลือกสคริปต์ตัวช่วยมหัศจรรย์ทำงาน"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "ล้างค่าพารามิเตอร์ตัวช่วยมหัศจรรย์เป็นค่าปริยาย"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "เลือกหน้าพารามิเตอร์ก่อนหน้านี้"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
msgid "Select next parameters page"
msgstr "เลือกหน้าพารามิเตอร์ถัดไป"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่เครื่องมือแก้ไข"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกตัวช่วยมหัศจรรย์"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "ไม่สามารถโหลดตัวช่วยมหัศจรรย์สร้างฟุ้ทพรินท์ซ้ำ"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:266
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "รูปแบบ"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "รูปแบบ"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "ระวัง"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "too long"
msgstr "ยาวเกินไป: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "too short"
msgstr "สั้นเกินไป: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "tuned"
msgstr "ปรับแล้ว: "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "แก้ไขในตัวแก้ไขข้อความ"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "คีย์ขณะนี้:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "current length"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "ความยาวลายเดินเส้นทองแดง"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2178 pcbnew/pcb_track.cpp:1649
msgid "Routed Length"
msgstr "ความยาวลายเดินเส้นทองแดง"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2184 pcbnew/pad.cpp:2886
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1654
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "ความยาวจากแพ็ดไปยังชิ้นดาย"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2187 pcbnew/pcb_track.cpp:1657
msgid "Full Length"
msgstr "เต็มความยาว"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2199
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "เป้าหมายบิดเบือน:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2200
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2222
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดของรู: ขั้นต่ำ %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดของรู: ขั้นต่ำ %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Tune Skew"
msgstr "ปรับแต่งแล้ว: บิดเบือน "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2464
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr ""
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "ปรับ %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2526
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "เลือกค่าที่จะปรับแต่ง"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "เดินแทร็กเส้นเดียว"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "ดิฟแพร์:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2628
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "โมเดลเส้นตรง"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649
#, fuzzy
msgid "Min Amplitude"
msgstr "แอมพลิจูดต่ำสุด (Amin):"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2656
#, fuzzy
msgid "Max Amplitude"
msgstr "แอมพลิจูดสูงสุด (Amax):"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "เวลาตั้งต้น:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "ระยะห่างต่ําสุด (s):"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "รัศมีมุม:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "ความยาวเป้าหมาย:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "เป้าหมายบิดเบือน:"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "ทับค่าการล็อก"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "โค้งมน"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "โปรดเลือกเลเยอร์ที่ถูกต้อง"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "โปรดเลือกเลเยอร์ที่ถูกต้อง"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DXF default line width:"
msgstr "ขนาดเส้นตรงปริยาย:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "DXF default units:"
msgstr "หน่วยปริยาย:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "วางเวีย"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "การจัดวางแบบโต้ตอบ"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Group imported items"
msgstr "จับกลุ่มชิ้นส่วน"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนที่นำเข้าทั้งหมดในกลุ่มใหม่"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr ""
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr "บอร์ดปัจจุบันจะหายไปและการดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้ ดำเนินการต่อ?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ปัจจุบันได้รับการแก้ไข บันทึกการเปลี่ยนแปลง?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:549
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "เนื้อหาของคลิปบอร์ดไม่เข้ากันกับ KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ [%u ชิ้นส่วน]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "บันทึกฟุ้ทพรินท์ ‘%s’"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "บันทึกไลบรารี่ฟุ้ทพรินท์\n"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:382
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ‘%s’ บันทึกเป็น ‘%s’"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "ดูเป็น &PNG..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "สร้างไฟล์ PNG จากมุมมองปัจจุบัน"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "รูปแบบการวาดวัตถุ(&D)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "รูปแบบแสดงสีเน้น(&C)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "โหลดฟุ้ทพรินท์จากพีซีบี(&L)..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "โหลดฟุ้ทพริ้นทีจากบอร์ดปัจจุบันลงในเครื่องมือแก้ไข"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์บนพีซีบี(&I)"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์ลงในบอร์ดปัจจุบัน"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "กู้ภัย(&u)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr "ล้างบอร์ดและคืนค่าจากไฟล์กู้ภัยล่าสุดที่บันทึกอัตโนมัติโดยตัวแก้ไขพีซีบี"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "เซสชั่นสเปกตร้า..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "ไฟล์บอร์ดไม่ใช่รูปแบบ KiCad..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "นําเข้าไฟล์บอร์ดจากแอปพลิเคชันอื่น"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "สเปกตร้าDSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบGenCAD"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ VRML3มิติ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ IDF3มิติ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "ส่งออก STEP"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ STEP3มิติ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "ไฟล์การเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr "ส่งออกไฟล์ความสัมพันธ์ฟุ้ทพริ์นท์ (*.cmp) สําหรับคําอธิบายประกอบย้อนกลับวงจร"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "ไฮเปอร์ลินซ์..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารี่…"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"เพิ่มฟุ้ทพรินท์ที่ใช้บนเครื่องไปยังไลบรารีฟุ้ทพรินท์ที่มีอยู่\n"
"(ไม่เอาฟุ้ทพรินท์อื่นออกจากไลบรารีนี้)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารีใหม่..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"สร้างห้องสมุดฟุ้ทพรินท์ใหม่ที่มีฟุ้ทพรินท์ใช้บนเครื่อง\n"
"(ถ้ามีไลบรารีอยู่แล้ว ไลบรารีนั้นจะถูกแทนที่)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "ส่งออกไฟล์การผลิต"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "เพิ่มรูปร่างไมโครเวฟ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "วาดวัดขนาด"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
msgid "Multi-Channel"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
msgid "External Plugins"
msgstr "ปลั๊กอินภายนอก"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "Ro&ute"
msgstr "เดินลายเส้น(&u)"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "ขนาดช่องว่าง:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "ขนาดสตับ:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "ค่ารัศมีสตับส่วนโค้ง:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์ไมโครเวฟ"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "มุมเป็นองศา:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "หมายเลขไม่ถูกต้อง, ยกเลิก"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "เพิ่มตัวเหนี่ยวนําไมโครเวฟ"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Length of Track:"
msgstr "ความยาวของเทรส:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "ความยาวที่ร้องขอ<ความยาวต่ำสุด"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "ความยาวที่ร้องขอ ใหญ่เกินไป"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "ความยาวที่ร้องขอเล็กเกินไป"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "ไม่สามารถแสดงความยาวที่ร้องขอได้"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "ค่าคอมโพเนนต์:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "รูปร่างที่ซับซ้อน"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "สมมาตร"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "อ่านไฟล์คำอธิบายรูปร่าง..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "ไฟล์คำอธิบายรูปร่าง"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "รูปร่างมีขนาดว่างเปล่า"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "รูปร่างไม่มีจุด"
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "วางคุณสมบัติไมโครเวฟ"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
msgid "Net Name"
msgstr "ชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "รหัสเน็ต"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Net Length"
msgstr "ความยาวเน็ต"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "บนบอร์ด"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "ในแพคเกจ"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม %s (ไม่ได้กําหนดฟุ้ทพรินท์)"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม %s (ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' )"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "เพิ่ม %s (ฟุ้ทพรินท์ '%s')"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "เพิ่ม %s (ฟุ้ทพรินท์ '%s')"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ขา %s ป้ายชื่อเน็ตจาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:293
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s (ไม่ได้กําหนดฟุ้ทพรินท์)"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดต %s (ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' )"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:354
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s อักษรอ้างอิงเป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:393
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s อักษรอ้างอิงเป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:409
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:416
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "เปลี่ยน %s ค่าจาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:438
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s การเชื่อมโยงสัญลักษณ์จาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "ปรับปรุง %s การเชื่อมโยงสัญลักษณ์จาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "ปรับปรุงช่อง"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีสัญลักษณ์ใหม่"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "ปรับปรุงช่อง"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "นำช่องออกหากไม่มีสัญลักษณ์ใหม่"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ %s จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "เปลี่ยน %s ฟุ้ทพรินท์จาก '%s' เป็น '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:680
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:685
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:696
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "นำออกแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "นำออกแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:827
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ %s ขา %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:833
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อแล้ว %s ขา %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "ไม่พบเน็ตสําหรับสัญลักษณ์ %s ขา %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:910
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "เพิ่มเน็ต %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:921
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่ออีกครั้ง %s ขา %s จาก %s ถึง %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:929
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่ออีกครั้งแล้ว %s ขา %s จาก %s ถึง %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:940
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อ %s ขา %s กับ %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:947
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อแล้ว %s ขา %s กับ %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1028
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อใหม่เวีย จาก %s ถึง %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1048
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อใหม่เวียแล้ว จาก %s ถึง %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "เวียเชื่อมต่อกับเน็ตที่ไม่รู้จัก (%s)"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1103
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดง '%s' จาก %s ถึง %s อีกครั้ง"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1110
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดงอีกจาก %s ถึง %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1133
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดง '%s' จาก %s ถึง %s อีกครั้งแล้ว"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1140
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "เชื่อมต่อโซนทองแดงจาก %s ถึง %s อีกครั้งแล้ว"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1153
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "โซนทองแดง '%s' ไม่มีแพ็ดเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1170
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "โซนทองแดงบนเลเยอร์ %s ที่ (%s, %s) ไม่มีแพ็ดเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1213
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "สัญลักษณ์ %s มีขาไม่มีหมายเลข ขาเหล่านี้ไม่สามารถจับคู่กับแพ็ดใน %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1223
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s แพ็ด %s ไม่พบใน %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1275
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "กําลังประมวลผลสัญลักษณ์ '%s:%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "พบหลายฟุ้ทพรินท์สําหรับ '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "ไม่สามารถลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้ใช้ %s (ล็อคอยู่)"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr "ไม่สามารถลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้ใช้ %s (ล็อคอยู่)"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1399
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้ใช้ %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1408
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่ได้ใช้ %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1439
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "ลบเน็ตที่ไม่ได้ใช้ %s"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Update Netlist"
msgstr "ปรับปรุงรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1475
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "คําเตือนทั้งหมด: %d, ข้อผิดพลาด: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"รหัสฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซต: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกการประทับเวลาในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ชื่อฟุ้ทพรินท์ในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์อักษรอ้างอิงในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ค่าในส่วนสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ชื่อขาในส่วนเน็ตสัญลักษณ์ของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "ไม่สามารถแยกวิเคราะห์ชื่อเน็ตในส่วนสัญลักษณ์เน็ตของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในส่วนตัวกรองฟุ้ทพรินท์ของรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์รายชื่อเน็ต '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโหลดรายชื่อเน็ต\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "ไม่มีการกําหนดฟุ้ทพรินท์สําหรับสัญลักษณ์ %s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:206
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ของ %s เปลี่ยนไป: ฟุ้ทพรินท์ของบอร์ด '%s', ฟุ้ทพรินท์ของรายชื่อเน็ต '%s'"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s รหัสฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr "%s ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่พบในไลบรารีใดๆ ในตารางฟุ้ทพรินท์ไลบรารี"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"รหัสฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1125 pcbnew/pad.cpp:1285 pcbnew/pad.cpp:1301
#: pcbnew/pad.cpp:1310
msgid "pad"
msgstr "แพ็ด"
#: pcbnew/pad.cpp:1333 pcbnew/pad.cpp:2794
msgid "Pin Type"
msgstr "ประเภทขา"
#: pcbnew/pad.cpp:1370
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1371
msgid "Fiducial global"
msgstr "ฟิดิคูเชียลส่วนกลาง"
#: pcbnew/pad.cpp:1372
msgid "Fiducial local"
msgstr "ฟิดูเชียลเฉพาะที่"
#: pcbnew/pad.cpp:1373
msgid "Test point"
msgstr "จุดทดสอบ"
#: pcbnew/pad.cpp:1374
msgid "Heat sink"
msgstr "ครีบระบายความร้อน"
#: pcbnew/pad.cpp:1375
msgid "Castellated"
msgstr "คาสเทลเลต"
#: pcbnew/pad.cpp:1409
msgid "Length in Package"
msgstr "ความยาวในแพ็คเกจ"
#: pcbnew/pad.cpp:1425
msgid "Hole X / Y"
msgstr "รูเจาะ X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1437 pcbnew/pcb_track.cpp:1664 pcbnew/pcb_track.cpp:1704
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2795 pcbnew/router/router_tool.cpp:2824
#: pcbnew/zone.cpp:876
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ํา: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1582
msgid "Trap"
msgstr "กับดัก"
#: pcbnew/pad.cpp:1583
msgid "Roundrect"
msgstr "Roundrect"
#: pcbnew/pad.cpp:1584
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Chamferedrect"
#: pcbnew/pad.cpp:1585
msgid "CustomShape"
msgstr "รูปร่างกําหนดเอง"
#: pcbnew/pad.cpp:1597
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1615
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "NPTH pad"
msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1625
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "แพ็ด %s ของ %s บน %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "แพ็ด %s\t"
#: pcbnew/pad.cpp:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "แพ็ดของ %s บน %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "PTH pad"
msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1656
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "แพ็ด %s %s ของ %s บน %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "เวีย %s บน %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "แพ็ด %s ของ %s บน %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"
#: pcbnew/pad.cpp:2238
#, fuzzy
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr "คำเตือน: รูทะลุชนิด PTH ปกติต้องมีแพ็ดทองแดงอย่างน้อยหนึ่งเลเยอร์"
#: pcbnew/pad.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติฟิดูเชียลดูไม่สมเหตุผลกับแพ็ดชนิด NPTH"
#: pcbnew/pad.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติจุดทดสอบ ไม่สมเหตุผลกับแพ็ด NPTH"
#: pcbnew/pad.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติฮีทซิงค์ ไม่สมเหตุผลกับแพ็ด NPTH"
#: pcbnew/pad.cpp:2256
#, fuzzy
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "คำเตือน:คุณสมบัติคาสเทลเลตใช้สำหรับแพ็ด PTH"
#: pcbnew/pad.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "คำเตือน: คุณสมบัติ BGA ใช้สำหรับแพ็ด SMD"
#: pcbnew/pad.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "คำเตือน:คุณสมบัติคาสเทลเลตใช้สำหรับแพ็ด PTH"
#: pcbnew/pad.cpp:2278
#, fuzzy
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr "คำเตือน: โดยปกติแพ็ดสำหรับเชื่อมต่อจะไม่มีโซลเดอร์เพสต์ ใช้แพ็ดชนิด SMD แทน"
#: pcbnew/pad.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "ข้อผิดพลาด: แพ็ดไม่มีเลเยอร์"
#: pcbnew/pad.cpp:2292
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2298 pcbnew/pad.cpp:2311
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2303 pcbnew/pad.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์โซลเดอร์เพสต์สำหรับด้านหน้าของบอร์ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#: pcbnew/pad.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ขนาดมุมเป็นค่าลบ"
#: pcbnew/pad.cpp:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "ขนาดรูเจาะของเวียต้องเล็กกว่าเส้นผ่านศูนย์กลาง"
#: pcbnew/pad.cpp:2376
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#: pcbnew/pad.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#: pcbnew/pad.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "คําเตือน: รูเจาะไม่อยู่ภายในรูปร่างแพ็ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "คำเตือน:ค่าระยะห่างเฉพาะที่เป็นลบ จะไม่มีผลใดๆ"
#: pcbnew/pad.cpp:2417
#, fuzzy
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"คำเตือน:ค่าระยะห่างของโซลเดอร์มาส์กเป็นลบ ซึ่งใหญ่กว่ารูปร่างอื่นๆ ผลลัพธ์อาจจะประหลาดใจ"
#: pcbnew/pad.cpp:2427
#, fuzzy
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr "คำเตือน:ค่าระยะห่างโซลเดอร์มาส์กติดลบมากกว่าขนาดแพ็ด จะไม่มีการสร้างโซลเดอร์มาส์ก"
#: pcbnew/pad.cpp:2446
#, fuzzy
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr "คำเตือน:ค่าระยะเว้นโซลเดอร์มาส์กติดลบมากกว่าขนาดแพ็ด จะไม่มีการสร้างโซลเดอร์มาส์ก"
#: pcbnew/pad.cpp:2453
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr ""
#: pcbnew/pad.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "คำเตือน: ขนาดมุมจะทำให้แพ็ดกลายเป็นวงกลม"
#: pcbnew/pad.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "ขนาดดาวน์โหลดใหญ่เกินไป"
#: pcbnew/pad.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "ขนาดดาวน์โหลดใหญ่เกินไป"
#: pcbnew/pad.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "ข้อผิดพลาด: แพ็ดไม่มีเลเยอร์"
#: pcbnew/pad.cpp:2481
#, fuzzy
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "ข้อผิดพลาด: รูปร่างแพ็ดที่กำหนดเอง ต้องมีรูปหลายเหลี่ยมเดียว"
#: pcbnew/pad.cpp:2685
msgid "Edge connector"
msgstr "คอนเน็กเตอร์ริมขอบ"
#: pcbnew/pad.cpp:2686
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, แมคคานิคคัล"
#: pcbnew/pad.cpp:2692
msgid "Trapezoid"
msgstr "สี่เหลี่ยมคางหมู"
#: pcbnew/pad.cpp:2704
msgid "Castellated pad"
msgstr "แพ็ดคาสเทลเลต"
#: pcbnew/pad.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Mechanical pad"
msgstr "NPTH, เครื่องกล"
#: pcbnew/pad.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "เริ่มต้น,สิ้นสุด,และเลเยอร์ที่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/pad.cpp:2777
msgid "Pad Type"
msgstr "ประเภทแพ็ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Pad Shape"
msgstr "รูปร่างแพ็ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2786
msgid "Pad Number"
msgstr "หมายเลขแพ็ด"
#: pcbnew/pad.cpp:2807
msgid "Size X"
msgstr "ขนาด X"
#: pcbnew/pad.cpp:2811
msgid "Size Y"
msgstr "ขนาด Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2843
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "อัตราส่วนรัศมีกลม"
#: pcbnew/pad.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "รัศมีมุม:"
#: pcbnew/pad.cpp:2854
#, fuzzy
msgid "Hole Shape"
msgstr "รูปร่างรูเจาะ:"
#: pcbnew/pad.cpp:2858
msgid "Hole Size X"
msgstr "ขนาดรู X"
#: pcbnew/pad.cpp:2864
msgid "Hole Size Y"
msgstr "ขนาดรู Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2878
msgid "Fabrication Property"
msgstr "คุณสมบัติการผลิต"
#: pcbnew/pad.cpp:2900 pcbnew/pcb_shape.cpp:984 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:2155
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "ทับค่าขอบเขตโซลเดอร์มาส์ก"
#: pcbnew/pad.cpp:2922 pcbnew/zone.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "ความกว้างของบรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/pad.cpp:2928
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "ช่องว่างบรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/pad.cpp:2933 pcbnew/zone.cpp:2138
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "ช่องว่างบรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1225
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"ชื่อไฟล์แผ่นเขียนแบบมีการเปลี่ยนแปลง\n"
"คุณต้องการใช้เส้นทางสัมพัทธ์:\n"
"\"%s\"\n"
"แทน\n"
"\"%s\"?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1840
msgid "Prefix"
msgstr "นำหน้า"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Override Text"
msgstr "ทับค่าข้อความ"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Suffix"
msgstr "คำต่อท้าย"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "วัดขนาด '%s' บน %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "1234.0"
msgstr "1234"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 มม."
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (มม)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "รูปแบบหน่วย:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1870
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "ไม่ใส่เลขศูนย์ต่อท้าย"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Arrow Direction"
msgstr "ทิศทาง:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1888
#, fuzzy
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "จัดให้สอดคล้องกับค่าวัดขนาด"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวา"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "ออฟเซตของเส้นส่วนขยาย:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "ความยาวเวีย"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "กรอบข้อความ:"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขพีซีบี KiCad"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตที่เคยใช้ปรับปรุงวงจร"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:502
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "ยังไม่บันทึกไฟล์พีซีบอร์ดใหม่"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1636
msgid "Board file is read only."
msgstr "ไฟล์บอร์ดอ่านอย่างเดียวเท่านั้น"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1682
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงไฟล์พีซีบีไม่ได้รับการบันทึก"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1985
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "ไม่พบแผนวงจรสำหรับบอร์ดนี้"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2011
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับปรุงพีซีบี เนื่องจากตัวแก้ไขพีซีบีถูกเปิดในโหมดโดดเดี่ยว ในการสร้างหรืออัปเดตพีซีบี "
"จากวงจรคุณต้องเปิดตัวจัดการโครงการ KiCad และสร้างโปรเจ็ก"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2036 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1989
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "รายชื่อเน็ตของ Eeschema"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2047
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"ได้รับแจ้งข้อผิดพลาดระหว่างอ่านรายชื่อเน็ต กรุณารายงานปัญหานี้แก่ทีมงาน KiCad โดยใช้เมนู "
"ช่วยเหลือ->รายงานข้อผิดพลาด"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2074
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "ไฟล์วงจร '%s' หาไม่พบ"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2105
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema ไม่สามารถโหลด"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2616
msgid "Edit design rules"
msgstr "แก้ไขกฏการออกแบบ"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2628
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "ไม่สามารถรวบรวมกฎการออกแบบที่กำหนดเอง"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2686
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "ส่งออกเค้าโครงไฮเปอร์ลินซ์"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "ระดับการละเมิด"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2754
msgid "Clearance Report"
msgstr "รายงานเรื่องระยะห่าง"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2764
msgid "Constraints Report"
msgstr "รายงานข้อจํากัด"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2774 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "ส่งฟุ้ทพรินท์ไปที่ไลบรารี่…"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "ปรับปรุงช่อง"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "อ้างอิง: '%s'"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "ค่า '%s' ของ %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ '%s' ของ %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "ค่า '%s' ของ %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "ค่า '%s' ของ %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "กริดผู้ใช้: %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "ปรับปรุง"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "คุณสมบัติสคริปท์ผู้สร้าง"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:373
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "กลุ่มที่ไม่มีชื่อ, %zu สมาชิก"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:375
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "กลุ่ม '%s', %zu สมาชิก"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "<unnamed>"
msgstr "<ไม่มีชื่อ>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:388
msgid "Members"
msgstr "สมาชิก"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "การจับคู่ที่ไม่รู้จักของเลเยอร์จาก Altium '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักโหนดข้อความ: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักข้อความชื่อเรคคอร์ด: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 มีความยาวที่ไม่คาดคิดสำหรับเรคคอร์ดย่อย 6: %d"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"พบเส้นโค้งบนเลเยอร์ Altium (%d) ที่ไม่มี KiCad เทียบเท่า จุถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' แยกวิเคราะห์ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' ไม่ได้ถูกแยกวิเคราะห์ทั้งหมด"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "ไม่พบไฟล์: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "แพ็ดที่ไม่รู้จัก: %d"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
msgid "Loading board data..."
msgstr "กําลังอ่านข้อมูลบอร์ด..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1251
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "กําลังอ่านเน็ตคลาส..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1300
msgid "Loading components..."
msgstr "กําลังอ่านอุปกรณ์..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1379
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1481
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1702
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1783
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1882
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1913
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"วัดขนาดข้อมูลที่พบในเลเยอร์ Altium (%d) ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ "
"Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1939
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "กําลังอ่านขนาดเขียนแบบ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2002
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นวัดขนาดประเภท %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2050
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "ไม่พบไฟล์: '%s' ไม่ได้นำเข้าโมเดล 3 มิติ"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2111
msgid "Loading nets..."
msgstr "กําลังโหลดเน็ต..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2137
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2392
msgid "Loading polygons..."
msgstr "กําลังโหลดรูปหลายเหลี่ยม..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2177
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2304
msgid "Loading rules..."
msgstr "กําลังโหลดกฎ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2372
msgid "Loading board regions..."
msgstr "กําลังโหลดขอบเขตบอร์ด..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"โซนที่พบในเลเยอร์ Altium (%d) ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2522
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นรูปร่างรูปหลายเหลี่ยมชนิด %d (ยังไม่ได้รับการสนับสนุน)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"รูปหลายเหลี่ยมพบในเลเยอร์ Altium (%d) ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ "
"Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"โซนที่พบในเลเยอร์ Altium (%d) ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2656
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นรูปร่างรูปหลายเหลี่ยมชนิด %d (ยังไม่ได้รับการสนับสนุน)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2669
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "ละเว้นรูปร่างรูปหลายเหลี่ยมชนิด %d (ยังไม่ได้รับการสนับสนุน)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2826
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "กําลังโหลดการเติมโซน..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2901
msgid "Loading arcs..."
msgstr "กําลังโหลดส่วนโค้ง..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3153
msgid "Loading pads..."
msgstr "กำลังอ่านแพ็ด…"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ไม่ได้ทำเครื่องหมายเป็นชนิดหลายเลเยอร์, แต่แพ็ดชนิด TH เป็น"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3326
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ไม่ได้ทำเครื่องหมายเป็นชนิดหลายเลเยอร์, แต่แพ็ดชนิด TH เป็น"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีรูเจาะเป็นสี่เหลี่ยม (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3368
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีรูเจาะเป็นสี่เหลี่ยม (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีรูเจาะหมุมเป็นมุม %f องศา ใน KiCad สนับสนุน 90 องศาเท่านั้น"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3418
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีรูเจาะหมุมเป็นมุม %f องศา ใน KiCad สนับสนุน 90 องศาเท่านั้น"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีการใช้รูเจาะที่ไม่รู้จักชนิด %d"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3452
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s มีการใช้รูเจาะที่ไม่รู้จักชนิด %d"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ใช้รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3530
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ใช้รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3629
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s พบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า "
"จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s พบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า "
"จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s พบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า "
"จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ Eco1_User"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3700
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s เชื่อมต่อกับเน็ต ซึ่งยังไม่รองรับ"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3711
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s ไม่มีรูเจาะ ยังไม่รองรับ"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3721
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s มีแพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3868
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "แพ็ดที่ไม่ใช่ทองแดง %s ใช้รูปร่างที่ไม่รู้จัก"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3881
msgid "Loading vias..."
msgstr "กําลังโหลดเวีย..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3925
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr "เวียจากเลเยอร์ %d ไป %d ใช้เลเยอร์ไม่ใช่ทองแดง ยังไม่สนับสนุน"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3988
msgid "Loading tracks..."
msgstr "กำลังโหลดแทร็ก..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4205
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "กําลังอ่านข้อความ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4219
msgid "Loading text..."
msgstr "กําลังโหลดข้อความ..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4251
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "บาร์โค้ดถูกละเว้นบนเลเยอร์ Altium %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "บาร์โค้ดถูกละเว้นบนเลเยอร์ Altium %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4286
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "บาร์โค้ดถูกละเว้นบนเลเยอร์ Altium %d (ยังไม่รองรับ)"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4486
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4642
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "กําลังโหลดสี่เหลี่ยมผืนผ้า..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "ไฟล์พีซีบี Circuit Maker"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "ไฟล์พีซีบี Circuit Studio"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไลบรารีไอดีใหม่:"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในไลบรารี่ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "ไฟล์พีซีบี Altium Designer"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "การเติมแบบทึบ"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"ไฟล์ที่เลือกบ่งชี้ว่าเน็ตอาจไม่สามารถทําข้อมูลให้ตรงกันกับวงจร ขอแนะนําให้คุณดําเนินการตามขั้นตอน "
"'จัดตําแหน่งเน็ต' ใน CADSTAR "
"และนําเข้าอีกครั้งเพื่อหลีกเลี่ยงความไม่สอดคล้องกันระหว่างพีซีบีและวงจร "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"ไม่สามารถกำหนดระดับความสำคัญการเติมโซนสำหรับเลเยอร์ '%s' เราได้พยายามอย่างดีที่สุดแล้ว "
"แต่อาจเป็นเพราะมีความผิดพลาด DRC คงอยู่ "
"ดังนั้นจึงจำเป็นต้องแก้ไขลำดับความสำคัญของโซนด้วยตนเอง"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR มีส่วนที่เป็นก้อนเร้าต์ติ้ง ซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad ส่วนเหล่านี้จะไม่นำเข้า"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"งานออกแบบ CADSTAR มีการใช้แวเรียน ซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad เฉพาะแวเรียน '%s' "
"จะโหลดเข้า"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR เลเยอร์ '%s' ซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad ส่วนเหล่านี้จะจัดไปอยู่ในเลเยอร์ '%s' แทน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"เลเยอร์ CADSTAR '%s' ถูกสันนิษฐานว่าเป็นเลเยอร์ทางเทคนิค "
"องค์ประกอบทั้งหมดในเลเยอร์นี้ถูกแมปกับเลเยอร์ KiCad '%s' แล้ว"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่คาดคิด '%s' ในเลเยอร์สแต็ก"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "ไม่พบกฎการออกแบบ %s สิ่งนี้ถูกละเลย"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"กฎการออกแบบ KiCad แตกต่างจากกฎ CADSTAR เฉพาะกฎการออกแบบที่เข้ากันได้เท่านั้นที่นําเข้า "
"ขอแนะนําให้คุณตรวจสอบกฎการออกแบบที่ถูกนําไปใช้"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"พื้นที่ CADSTAR '%s' ในไลบรารีอุปกรณ์ '%s' ไม่มี KiCad เทียบเท่า "
"พื้นที่นี้ไม่ใช่พื้นที่ปิดกั้นแทร็กหรือเวีย พื้นที่นี้ไม่ถูกนําเข้า"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"ข้อกําหนดแพ็ด CADSTAR '%s' เป็นแพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน,ซึ่งไม่ได้รับการสนับสนุนใน KiCad "
"กรุณาตรวจทานแพ็ดที่นําเข้าเนื่องจากอาจต้องมีการแก้ไขด้วยตนเอง"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"คำจำกัดความของแพ็ด CADSTAR '%s' มีรูปร่างเป็นรูนอกรูปร่างของแพ็ด รูถูกย้ายไปที่กึ่งกลางของแพ็ด"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "ข้อกําหนดแพ็ด CADSTAR '%s' มีข้อผิดพลาดในการนําเข้า: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "ไม่สามารถหาตัวชี้แพ็ด '%d' ในฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "ไม่พบรหัสกลุ่ม %s ในข้อกําหนดกลุ่ม"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr "ไม่พบกลุ่มย่อย %s ในแผนผังกลุ่ม (ไอดีกลุ่มต้นกำเนิด=%s, ชื่อ=%s)"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"รหัสวัดขนาด %s เป็นวัดขนาดเชิงมุมซึ่งไม่มีเทียบเท่าใน KiCad จะโหลดวัดขนาดที่จัดตําแหน่งแทน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"รหัสวัดขนาด %s มีลักษณะ 'ภายนอก' ใน CADSTAR ลักษณะวัดขนาดภายนอกยังไม่ได้รับการสนับสนุนใน "
"KiCad วัตถุวัดขนาดจะนําเข้าด้วยลักษณะวัดขนาดภายในแทน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "ชนิดวัดขนาดที่ไม่คาดคิด (ไอดี %s) ข้อมูลนี้ไม่ได้ถูกนําเข้า"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr "วัดขนาด %s เป็นเชิงมุม ไม่มีเทียบเท่าใน KiCad วัตถุไม่ถูกนำเข้า"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"พื้นที่ CADSTAR '%s' ถูกทําเครื่องหมายเป็นพื้นที่จัดวางใน CADSTAR "
"พื้นที่การจัดวางไม่ได้รับการสนับสนุนใน KiCad เฉพาะองค์ประกอบที่สนับสนุนสําหรับพื้นที่เท่านั้นที่นําเข้า"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr "พื้นที่ CADSTAR '%s' ไม่มี KiCad เทียบเท่า พื้นที่ตําแหน่งบริสุทธิ์ ไม่ได้รับการสนับสนุน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ '%s' ในไลบรารี (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์เอกสารในไลบรารี (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการตั้งค่า 'อนุญาตในพื้นที่ไม่มีการเดินลายเส้นทองแดง' การตั้งค่านี้ไม่มี "
"KiCad เทียบเท่ากัน ดังนั้นจึงถูกละเว้น"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' ได้เปิดใช้งานการตั้งค่า 'กล่องแยกขา' การตั้งค่านี้ไม่มี KiCad เทียบเท่ากัน "
"ดังนั้นจึงถูกละเว้น"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' ได้เปิดใช้งานการตั้งค่า 'การเททองแดงอัตโนมัติ' การตั้งค่านี้ไม่มี KiCad "
"เทียบเท่ากัน ดังนั้นจึงถูกละเว้น"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีค่าที่ไม่ใช่ศูนย์ที่กําหนดไว้สําหรับการตั้งค่า 'ความกว้างเศษไม้' ไม่มี KiCad "
"เทียบเท่ากับสิ่งนี้ดังนั้นการตั้งค่านี้จึงถูกละเว้น"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการตั้งค่าที่แตกต่างกันสําหรับ 'รักษาการเททองแดง - ไม่เข้าร่วม' และ "
"'รักษาการเททองแดง - แบบแยก' KiCad ไม่แยกความแตกต่างระหว่างการตั้งค่าทั้งสองนี้ "
"การตั้งค่าสําหรับทองแดงที่ไม่เข้าร่วมถูกนํามาใช้เป็นพื้นที่เกาะขั้นต่ําของโซน KiCad"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการตั้งค่าที่แตกต่างกันสําหรับการบรรเทาความร้อนในแพ็ดและเวีย KiCad "
"รองรับการตั้งค่าเดียวสําหรับทั้งสองอย่างเท่านั้น การตั้งค่าสําหรับแพ็ดจะถูกนํามาใช้"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"แม่แบบ CADSTAR '%s' มีแพ็ดบรรเทาความร้อน แต่ความกว้างก้านแพ็ด (%.2f มม.) "
"บางกว่าความหนาต่ําสุดของโซน (%.2f มม.) KiCad ต้องการความหนาขั้นต่ําของโซนเพื่อเก็บรักษาไว้ "
"ดังนั้นความหนาขั้นต่ําจึงถูกนํามาใช้เป็นความกว้างของก้านแพ็ดใหม่และจะถูกนําไปใช้ในครั้งต่อไปที่มีการเติมโซน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"เลเยอร์ CADSTAR '%s' ถูกกําหนดให้เป็นเลเยอร์ระนาบพลังงาน อย่างไรก็ตามไม่มีเน็ตที่มีชื่อดังกล่าว "
"ดังนั้นเลเยอร์จะถูกโหลด แต่ไม่มีการสร้างโซนทองแดง"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยองค์ประกอบทองแดง ซึ่งไม่มีเทียบเท่าโดยตรงใน KiCad "
"สิ่งเหล่านี้ถูกนําเข้าเป็นโซนของ KiCad หากเติมเป็นทึบหรือตาข่าย,หรือเป็นแทร็ก "
"หากรูปร่างเป็นโครงร่างที่ไม่ได้เติม (เปิดหรือปิด)"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr "เน็ต '%s' อ้างอิงไอดีคอมโพเนนต์ '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ สิ่งนี้ถูกละเว้น"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr "เน็ต '%s' อ้างอิงดัชนีแพ็ดที่ไม่มีอยู่ '%d' ในอุปกรณ์ '%s' สิ่งนี้ถูกละเลย"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าตัวแปรข้อความเนื่องจากไม่มีการโหลดโครงการ"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"รหัสเวียของ CADSTAR '%s' มีรูปร่างที่แตกต่างจากวงกลมที่กําหนด KiCad "
"รองรับเฉพาะเวียแบบวงกลมดังนั้นเวียประเภทนี้จึงถูกเปลี่ยนเป็นเวียที่มีรูปร่างเป็นวงกลมที่มีเส้นผ่านศูนย์กลาง "
"%.2f มม."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"รูปร่างสําหรับ '%s' คือแรเงาภายใน CADSTAR ซึ่งไม่มี KiCad เทียบเท่า ใช้การเติมแบบทึบแทน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาใน CADSTAR '%s' มีการกําหนด %d ชนิด ภายใน KiCad รองรับการแรเงา 2 "
"แบบ(แรเงาขีดไขว้) ห่างกัน 90 องศาเท่านั้น การเติมแรเงาที่นําเข้า จะเป็นแรเงาขีดไขว้เท่านั้น"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาของ CADSTAR '%s' มีความกว้างของเส้นที่แตกต่างกันสําหรับแต่ละการแรเงา KiCad "
"รองรับความกว้างเพียงหนึ่งขนาด การแรเงาที่นําเข้าจะใช้ความกว้างที่กําหนดไว้ในคําจํากัดแรกเช่น "
"%.2f มม."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาของ CADSTAR '%s' มีขั้นการเลื่อนที่แตกต่างของแต่ละการแรเงา KiCad "
"รองรับการเลื่อนขั้นแรเงาขนาดเดียว การนําเข้าจะใช้ขั้นการเลื่อนตามที่กําหนดไว้ในคําจํากัดแรกเช่น "
"%.2f มม."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"รหัสการแรเงาของ CADSTAR '%s' มีขนาดมุม แตกต่างกัน %.1f องศา KiCad "
"รองรับการแรเงาที่มุม 90 องศาเท่านัั้น การแรเงาที่นําเข้าจะใช้มุม 90 องศา จัดเรียง %.1f "
"องศาจากแนวนอน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr "รหัสวัดขนาด %s ใช้หน่วยวัด ที่ไม่สนับสนุนใน KiCad หน่วยมิลลิเมตรจะถูกนําไปใช้แทน"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยเน็ตที่กำหนด 'เน็ตคลาส' KiCad ไม่มีเน็ตคลาสที่เทียบเท่ากับ "
"CADSTAR ดังนั้นจึงไม่ได้นำเข้าองค์ประกอบเหล่านี้ หมายเหตุ: 'เน็ตคลาส' รุ่นของ KiCad "
"นั้นใกล้เคียงกับ 'Net Route Code' ของ CADSTAR มากกว่า (ซึ่งนำเข้ามาสำหรับเน็ตทั้งหมดแล้ว)"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"การออกแบบ CADSTAR ประกอบด้วยเน็ตที่ได้รับมอบหมาย 'คลาสระยะห่าง' KiCad "
"ไม่มีคลาสระยะห่างของ CADSTAR ดังนั้นจึงไม่มีการนําเข้าองค์ประกอบเหล่านี้ "
"โปรดตรวจสอบกฎการออกแบบเนื่องจากทองแดงจะได้รับผลกระทบจากสิ่งนี้"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวรพีซีบี CADSTAR"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1212
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<แพ็คเกจ> '%s' ซ้ำใน <library> '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1294
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "ไม่มีแพคเกจ '%s' ในไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1527
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2347
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "การเพิกเฉยต่อรูปหลายเหลี่ยม เนื่องจากเลเยอร์ของ Eagle '%s' (%d) ไม่ได้ถูกจัดคู่"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "การเพิกเฉยต่อรูปหลายเหลี่ยม เนื่องจากเลเยอร์ของ Eagle '%s' (%d) ไม่ได้ถูกจัดคู่"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1912
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นลวดเนื่องจากเลเยอร์ของ Eagle '%s' (%d) ไม่ได้รับการจัดคู่"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2080
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2817
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"ขนาดแพ็ดเป็นศูนย์ไม่ถูกต้อง\n"
"ไฟล์: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นข้อความเนื่องจากไม่ได้จับคู่เลเยอร์ Eagle '%s' (%d)"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2232
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นสี่เหลี่ยมผืนผ้าเนื่องจากไม่ได้แมปเลเยอร์ Eagle '%s' (%d)"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2423
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "ละเว้นวงกลมเนื่องจากไม่ได้แมปเลเยอร์ Eagle '%s' (%d)"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "ไฟล์พีซีบี Eagle ver.6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารี Eagle Ver. 6.x XML"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดโมเดล "
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดบอร์ด\n"
"%s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาตัวชี้แพ็ด '%d' ในฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:369
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:528
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดฟุ้ทพรินท์ %s จากไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "ไม่สามารถโหลดฟุ้ทพรินท์ '%s' จาก '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในไลบรารี่ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "ไม่รู้จัก FABMASTER ที่เซ็กชั่น %s:%s ที่แถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr "ขนาดแถวไม่ถูกต้องในแถว J %zu ต้องการ 11 องค์ประกอบ แต่พบ %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "ไม่พบค่าหน่วย ค่าปริยายเป็นหน่วยมิล"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "ไม่พบป้ายชื่อคอลัมน์ %s"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "ขนาดแถวไม่ถูกต้อง %zu คาดหวังองค์ประกอบ %zu แต่พบ %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "ต้องการขนาดดอกสว่าน แต่พบ %s!%s!%s ในแถว %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "ต้องการค่าขนาดแพ็ด แต่พบ %s : %s ในแถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "ขนาดแพ็ดในแถว %zu ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "ต้องการค่าออฟเซ็ตของแพ็ด แต่พบ %s:%s ในแถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "ไม่รู้จักชื่อรูปร่างแพ็ด '%s' บนเลเยอร์ '%s' ในแถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, fuzzy, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "เพิ่มเลเยอร์ที่เลือก เข้าในรายการเลเยอร์ตรงกัน"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้องสำหรับข้อความรหัส '%s' ในแถวของแพ็ดที่กำหนดเอง %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "ไม่สามารถแทรกชิ้นส่วนกราฟิก %d ลงในแพ็ดสแต็ก '%s' ได้"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "ไม่รู้จักรูปร่างแพ็ดดั้งเดิม '%s' ในแถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "จํานวนโทเค็นไม่ถูกต้อง ต้องการ 8 แต่พบ %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้องสําหรับข้อความ record_tag '%s' ในแถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "ขนาดแถวไม่ถูกต้อง %zu คาดหวังองค์ประกอบ %zu แต่พบ %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกที่ไม่รองรับ '%s' ในแถว %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำสำหรับไอดี %d และลำดับ %d ในแถว %zu"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2647
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเจาะจงแพ็ดสแต็ก %s ในไฟล์ %s\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2723
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2755
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "แพ็ดชนิดกําหนดเอง '%s' ไม่ถูกต้อง แทนที่ด้วยแพ็ดวงกลม"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2763
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "ไม่พบแพ็ดกำหนดเอง '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2989
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "คาดหวังข้อมูลการแกะสลักจะอยู่บนเลเยอร์ทองแดง แถวที่พบในเลเยอร์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3271
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3430
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3472
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3488
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "ชื่อชีตพินไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "ไฟล์พีซีบี Fabmaster"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' เป็นจํานวนเต็ม"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:158
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:218
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่มีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1128
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "โทเค็นที่ไม่รู้จัก '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "โทเค็นองค์ประกอบมีพารามิเตอร์ %d"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:972
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3063
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "โฟลเดอร์ไลบรารี '%s' มีโฟลเดอร์ย่อยที่ไม่คาดคิด"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:991
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "พบไฟล์ที่ไม่คาดคิด '%s' ในไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1010
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3270
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3100
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "ไม่สามารถลบไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "เพิ่มกรองฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ Altium PCB"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:925
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "ทิศทางลําดับเลข"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1203
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3047
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "ทางเลือกการเรนเดอร์"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์ '%s' ในไลบรารี่ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1274
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1368
msgid "Generating CAD data"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Board outline is invalid or missing. Please run DRC."
msgstr "ขาดเค้าโครงบอร์ดหรือบิดเบี้ยว. สั่งทำงาน DRC เพื่อวิเคราะห์ละเอียด."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2478
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ต"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2679
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2705
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2847
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3202
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "สร้างไฟล์ตําแหน่ง"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3214
#, fuzzy
msgid "Saving file"
msgstr "กำลังอ่านไฟล์ "
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "ไม่สามารถเขียนพล็อตไฟล์ที่ไดเร็คตอรี ‘%s’"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "ไฟล์ '%s' มีเวอร์ชันที่ไม่รู้จัก: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "ชนิดแผ่นงานที่ไม่รู้จัก '%s' ในบรรทัด: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1377
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "ไม่พบ '$EndMODULE' สำหรับโมดูล '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "รูปร่างแพ็ดที่ไม่รู้จัก '%c=0x%02x' ในบรรทัด: %d ของฟุ้ทพรินท์: '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "ประเภท FP_SHAPE ที่ไม่รู้จัก:'%c=0x%02x' ในบรรทัด %d ของฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2375
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "ชื่อ NETCLASS ซ้ํากัน '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2456
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2467
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Zaux ไม่ถูกต้องสำหรับ CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2482
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "ZSmoothing ไม่ถูกต้องสำหรับ CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2534
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7315
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"โหมดการเติมเซ็กเมนต์แบบดั้งเดิม ไม่สนับสนุนอีกต่อไป\n"
"จะแปลงโซนเป็นการเติมรูปหลายเหลี่ยมหรือไม่?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2560
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "ทางเลือกแพ็ด ZClearance ไม่ถูกต้องสำหรับ CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2856
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"เลขทศนิยมในไฟล์ไม่ถูกต้อง: '%s'\n"
"บรรทัด: %d, ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2866
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2905
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"ไม่พบเลขทศนิยมในไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d, ออฟเซต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3049
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "ไฟล์ '%s' ว่างเปล่า"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3052
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่ใช่ไลบรารีดั้งเดิม"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ '%s' เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "โครงสร้างข้อมูลกลุ่มภายในเสียหาย"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้ เกิดข้อผิดพลาดในการตรวจสอบโครงสร้างกลุ่ม: %s\n"
"\n"
"บันทึกหรือไม่?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:297
msgid "Save Anyway"
msgstr "บันทึกต่อไป"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1467
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "แพ็ดที่ไม่รู้จัก: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2313
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "เวียที่ไม่รู้จัก %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2605
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "ประเภทการปรับมุมโซนที่ไม่รู้จัก %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2754
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "ไฟล์นี้ไม่มีพีซีบอร์ด"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2921
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ไลบรารี '%s' ไม่มีอยู่\n"
"คุณต้องการสร้างหรือไม่?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2925
msgid "Library Not Found"
msgstr "ไม่พบไลบรารี"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2951
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "ชื่อไฟล์ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2957
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "ไม่มีสิทธิเพียงพอสำหรับการลบ '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3082
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "ไฟล์ที่ไม่คาดคิด '%s' พบในเส้นทางไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:307
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "ไม่สามารถแปลรหัสวันที่ %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"พบชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่ไม่กำหนด คุณต้องการที่จะ\n"
"ช่วยชีวิตพวกเขาไปในเลเยอร์ User.Comments?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่ได้กำหนด:"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1449
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "ประเภทหน้า '%s' ไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2011
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "เลเยอร์ '%s' ในไฟล์ '%s' ที่บรรทัด %d ไม่ได้อยู่คงที่ในเลเยอร์"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2048
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ไม่ใช่การนับเลเยอร์ที่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2780
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "ชื่อ NETCLASS ซ้ำ '%s' ในไฟล์ '%s' ที่บรรทัด %d ออฟเซ็ต %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3179
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6355
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3357
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "ไม่สามารถจัดการประเภทข้อความของฟุ้ทพรินท์ %s"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"รหัสฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: '%s'\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5192
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5211
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"ชื่อเน็ตไม่ตรงกับไอดีใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5542
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ไม่ถูกต้อง แพ็ดขนาดศูนย์กำหนดให้ %s ใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5665
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5680
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "ชื่อ NETCLASS ซ้ำ '%s' ในไฟล์ '%s' ที่บรรทัด %d ออฟเซ็ต %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"เน็ตไอดีไม่ถูกต้องใน\n"
"ไฟล์: %s\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6721
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"รหัสเน็ตไม่ถูกต้องใน\n"
" ไฟล์: '%s;\n"
"บรรทัด: %d\n"
"ออฟเซ็ต: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7285
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"โหมดการเติมเซ็กเมนต์แบบดั้งเดิม ไม่สนับสนุนอีกต่อไป\n"
"จะแปลงโซนเป็นการเติมรูปหลายเหลี่ยมหรือไม่?"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Failed to add component data"
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "แสดงบอร์ด"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
#, fuzzy
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ไฟล์เอกสาร"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "ไม่รู้จักเลเยอร์ของ PCad %u"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad รองรับเพียง 32 เลเยอร์สัญญาณเท่านั้น"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "ไม่พบส่วนของไลบรารี"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "ไม่สามารถค้นพบ viaStyleDef %s"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "ไฟล์พีซีบี P-Cad 200x ASCII"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก <b>debug</b> สําหรับฟังก์ชัน Footprint*() ในปลั๊กอินนี้"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "ตัวกรองนิพจน์ทั่วไป <b>ชื่อฟุ้ทพรินท์</b>"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr "เปิดใช้งานการบันทึกธุรกรรม การมีอยู่ของตัวเลือกนี้เพียงเปิดการบันทึก ไม่จำเป็นต้องตั้งค่า"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับ <b>เข้าสู่ระบบ </b> ไปยังเซิร์ฟเวอร์ไลบรารีพิเศษบางตัว"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "รหัสผ่านสำหรับ <b>เข้าสู่ระบบ</b> ไปยังเซิร์ฟเวอร์ไลบรารีพิเศษบางตัว"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr "ป้อนโมดูลไพธอนที่ใช้ฟังก์ชัน PLUGIN::Footprint*()"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(ไม่ได้เปิดใช้งาน)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:292
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "เครื่องหมาย (%s)"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "ไม่ได้เลือกเลเยอร์"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:447
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "ภาพสีเทา"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615
msgid "Drawing"
msgstr "การเขียนแบบ"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "แพ็ด %s %s ของ %s บน %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s บน %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s บน %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:663
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s บน %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "เพิ่มดั้งเดิม"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Technical Layers"
msgstr "เลเยอร์เทคนิคคัล:"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:977 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:218
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:815 pcbnew/pcb_track.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Soldermask"
msgstr "โซลเดอร์เพสท์:"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "เป้าหมายพีซีบี"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:280
msgid "PCB Text"
msgstr "ข้อความบนพีซีบี"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ของ %s"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "ข้อความพีซีบี '%s' บน %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "ข้อความพีซีบี '%s' บน %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "คุณสมบัติของวงกลม"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "เวียชนิด บอด/ฝัง %s บน %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "ไมโครเวีย %s บน %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "เวีย %s บน %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:603
msgid "removed annular ring"
msgstr "ถอดวงแหวนออก"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1611
msgid "Track (arc)"
msgstr "แทร็ก(ส่วนโค้ง)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1638
msgid "Segment Length"
msgstr "ความยาวเซ็กเมนต์"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดของรู: ขั้นต่ำ %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1685
msgid "Micro Via"
msgstr "ไมโครเวีย"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1686
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "เวียชนิด บอด/ฝัง"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1687
msgid "Through Via"
msgstr "เวียเจาะทะลุ"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1710
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "ความกว้างของวงแหวนขั้นต่ำ: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
msgid "NetCode"
msgstr "รหัสเน็ต"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1878
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "แทร็ก (ส่วนโค้ง) %s บน %s, ความยาว %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1879
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "แทร็ก %s บน %s, ความยาว %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "คุณสมบัติขา"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2177 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:308
msgid "Layer Top"
msgstr "เลเยอร์ด้านบน"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2179 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:309
msgid "Layer Bottom"
msgstr "เลเยอร์ด้านล่าง"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2181
msgid "Via Type"
msgstr "ชนิดเวีย"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2183
#, fuzzy
msgid "Front tenting"
msgstr "การจัดรูปแบบ"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Back tenting"
msgstr "การแก้ไขแทร็ก"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:683
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "ต้องเป็น มม., นิ้ว, หรือ มิล."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "เลเยอร์ที่ไม่รู้จัก '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:272
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr "ไม่พบตัวแปรในฟุ้ทพรินท์ (A, B, หรือ อักษรอ้างอิง) ไปยัง %s"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "ลานสนามของฟุ้ทพรินท์ไม่ใช่รูปทรงเดียว, ไม่ใช่รูปปิด"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:517
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่มีลานสนามด้านหน้า"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:532
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ไม่มีลานสนามด้านหลัง"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:662
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "ไม่พบตัวแปร กฏ-พื้นที่ (A, B, หรือชื่อจริง กฎ-พื่นที่) ไปยัง %s"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "ไม่พบตัวแปรในฟุ้ทพรินท์ (A, B, หรือ อักษรอ้างอิง) ไปยัง %s"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับ '%s'"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะพยายามโหลดตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง\n"
"โปรดแก้ไขตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง ในเมนูตั้งความชอบ"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "ชื่อเลเยอร์ไม่ถูกต้อง \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:430 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:507
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Unknown export format"
msgstr "รูปแบบเน็ตลิสต์ที่ไม่รู้จัก\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "ผิดพลาด การแตกไฟล์!"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "คำนิยามชื่อขาไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:831 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:894
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:979 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "ต้องระบุเลเยอร์อย่างน้อยหนึ่งชั้นหรือมากกว่า\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1182 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "โหลด '%s' ไม่สำเร็จ"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1545 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1563 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่มีอยู่หรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1728
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไลบรารี\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1734
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ไม่ถูกปรับปรุง\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "ไฟล์เสมอเหมือน '%s' ค้นหาไม่พบ"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1854
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "พล็อตฟุ้ทพรินท์ '%s' เป็น '%s'\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1942 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "การทดสอบความเท่าเทียมวงจร จำเป็นต้องมีคำอธิบายประกอบวงจรครบถ้วน"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1963 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "โหลดไฟล์แผนผังวงจรไม่สำเร็จ\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2018 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "ชิ้นส่วนที่ไม่เชื่อมต่อ (%s)"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2045
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตีความคลังเก็บข้อมูล:%s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "บันทึกรายงานลงไฟล์"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "จำนวนหลายเลเยอร์"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของโปรเจ็กต์"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นกับโค้ดไพธอนปลั๊กอิน"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "เมธอด '%s' ไม่พบ, หรือไม่สามารถเรียกใช้งาน"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "ไม่รู้จักเมธอด"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Apply Action Script"
msgstr "ใช้สคริปต์ดำเนินการ"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "เกิดข้อยกเว้นสำหรับโค้ดไพธอนตัวช่วยมหัศจรรย์ฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดแผ่นเขียนแบบ '%s'"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:523
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"ไม่พบคู่ส่วนต่างสัญญาณดิฟแพร์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อเน็ตที่เป็นของคู่ดิฟแพร์สิ้นสุดด้วย N / P หรือ +/-"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:540
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr "ไม่พบจุดเริ่มต้นที่เหมาะสม ถ้าเริ่มจากดิฟแพร์ ต้องแน่ใจว่าคุณเริ่มจากคุณสิ้นสุด"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:595
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "ไม่พบจุดเริ่มต้นที่เหมาะสมสําหรับเน็ตจับคู่ \"%s\""
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "โปรดเลือกแทร็กที่คุณต้องการปรับความยาว"
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"ไม่พบเน็ตคู่ดิฟแพร์สำหรับการปรับความยาว "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อเน็ตที่เป็นของคู่ดิฟเฟอเรนเชียลลงท้ายด้วย _N/_P หรือ +/-"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:755 pcbnew/router/router_tool.cpp:831
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "ระยะห่างขั้นต่ำของบอร์ด: %s"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:781 pcbnew/router/router_tool.cpp:812
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "ความกว้างบอร์ดขั้นต่ำ"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:783
msgid "existing track"
msgstr "แทร็กที่มีอยู่แล้ว"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "เน็ตคลาส 'ค่าปริยาย'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1393
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s มีรูปแบบผิดเพี้ยน"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1396
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"เร้าท์เตอร์ไม่สามารถจัดการโซนนี้\n"
"โปรดตรวจสอบว่าไม่ใช่รูปหลายเหลี่ยมที่ตัดกันเอง"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "เดินลายเส้นแทร็ก"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "โปรดเลือกคู่ส่วนต่างดิฟแพร์ที่ต้องการปรับแต่ง"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"ไม่พบเน็ตคู่ส่วนต่างดิฟแพร์สำหรับการจูนแบบบิดเบือน "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อของเน็ตที่เป็นของคู่ดิฟแพร์ลงท้ายด้วย _N/_P หรือ +/-"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr "ช่องว่างคู่ดิฟแพร์น้อยกว่าระยะห่างขั้นต่ำของพีซีบอร์ด"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเดินเส้นจากแพ็ดชนิดไม่มีการชุบ"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "พื้นที่กฎ '%s' ไม่อนุญาตให้มีแทร็ก"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "พื้นที่กฎไม่อนุญาตให้มีแทร็ก"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มเดินลายเส้นทองแดงจากชิ้นส่วนข้อความ"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "จุดเริ่มต้นการเดินลายเส้นละเมิด DRC"
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มคู่ส่วนต่างดิฟแพร์ จากระหว่างกลางจุดใดๆ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "วางเวียชนิดเจาะทะลุ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "เพิ่มเวียรูทะลุผ่านที่ส่วนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "วางเวียชนิด บอด/ฝัง"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "เพิ่มเวียชนิดตาบอดหรือฝัง ที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "วางไมโครเวีย"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "เพิ่มไมโครเวียที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "เลือกเลเยอร์และวางเวียชนิดทะลุผ่าน..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "เลือกเลเยอร์,จากนั้นเพิ่มเวียทะลุผ่านที่ส่วนท้ายแทร็กปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "เลือกเลเยอร์และใส่เวียชนิด บอด/ฝัง..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr "เลือกเลเยอร์,จากนั้นเพิ่มเวียชนิดตาบอดหรือฝัง ที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "เลือกเลเยอร์และวางไมโครเวีย..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr "เลือกเลเยอร์,จากนั้นเพิ่มไมโครเวียที่ตอนท้ายของลายเส้นปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "กำหนดขนาดเอง แทร็ก/เวีย..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "แสดงกรอบสนทนาเปลี่ยนความกว้างแทร็กและขนาดเวีย"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "สลับท่าทางแทร็ก"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "สลับท่าทางของแทร็กลายเส้นปัจจุบัน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "โหมดมุมแทร็ก"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr "สลับไปมาระหว่างมุมแหลม/โค้งมนและมุม 45°/90° ระหว่างเดินลายแทร็ค"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "เลือกความกว้าง แทร็ก/เวีย"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "ใช้ความกว้างจากแทร็กเริ่มต้น"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "เดินลายเส้นโดยใช้ความกว้างจากเส้นเริ่มต้น"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "ใช้ค่าเน็ตคลาส"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "ใช้ขนาดแทร็กและเวียจากเน็ตคลาส"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "ใช้ค่ากำหนดเอง..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "ระบุขนาดกำหนดเองสำหรับแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:264
msgid "Track netclass width"
msgstr "ความกว้างแทร็กเน็ตคลาส"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "แทร็ก %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280
msgid "Via netclass values"
msgstr "ค่าเวียเน็ตคลาส"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:285 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "เวีย %s บน %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:291 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "เวีย %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "เลือกขนาดคู่ที่แตกต่างดิฟแพร์"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "ใช้ขนาดคู่ส่วนต่างดิฟแพร์จากเน็ตคลาส"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:378
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "ระบุขนาดคู่ดิฟแพร์แบบกําหนดเอง"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "ความกว้าง %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:400
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "ความกว้าง %s, ช่องห่างเวีย %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "ความกว้าง %s, ช่องห่างเวีย %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "ความกว้าง %s, ช่องห่าง %s, ช่องห่างเวีย %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
msgid "Interactive Router"
msgstr "เร้าท์เตอร์แบบโต้ตอบ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:591
msgid "Save router log"
msgstr "บันทึกไฟล์ล็อกเร้าท์เตอร์"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "เวียชนิด บอด/บรรจุ ต้องการ2เลเยอร์ ที่แตกต่าง"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1188
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "แทร็กต้องอยู่บนเลเยอร์ทองแดงเท่านั้น"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1868 pcbnew/router/router_tool.cpp:2638
msgid "The selected item is locked."
msgstr "ชิ้นส่วนที่เลือกได้ถูกล็อค"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1870
msgid "Drag Anyway"
msgstr "ลากต่อไป"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1928 pcbnew/router/router_tool.cpp:2479
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr ""
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1932 pcbnew/router/router_tool.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "Track violates DRC."
msgstr "ตำแหน่งเวียละเมิด DRC"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2640 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Break Track"
msgstr "แตกแทร็ก"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2721
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "เร้าต์ติ้งดิฟแพร์:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2734 pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2741
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "เดินแทร็ก:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2750
msgid "Routing Track"
msgstr "เดินลายเส้นแทร็ก"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2751
msgid "(no net)"
msgstr "(ไม่มีเน็ต)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2760
msgid "Free-angle"
msgstr "มุมอิสระ"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2766
msgid "45-degree"
msgstr "45 องศา"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2767
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 องศา โค้งมน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2768
msgid "90-degree"
msgstr "90 องศา"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2769
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 องศา โค้งมน"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2774
msgid "Corner Style"
msgstr "สไตล์การหักมุม"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2790 pcbnew/router/router_tool.cpp:2819
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "ขนาดแทร็ก:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "แก็บระหว่างดิฟแพร์:%s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2811 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "ลบเน็ตที่ไม่ได้ใช้ %s"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "คําเตือน: เลเยอร์ด้านบนและด้านล่างเหมือนกัน"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "บอร์ดส่งออกเรียบร้อย"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "ไม่สามารถส่งออก,โปรดแก้ไขแล้วลองอีกครั้ง"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "สัญลักษณ์ที่มีค่า '%s' มีรหัสอ้างอิงว่างเปล่า"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "ฟุ้ทพรินท์หลายตัวมีอักษรอ้างอิง '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"บอร์ดอาจเสียหายอย่าบันทึก\n"
" แก้ไขปัญหาแล้วลองอีกครั้ง"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "ไฟล์เซสชั่นที่นำเข้าและรวมเข้าด้วยกันเรียบร้อย"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "ไฟล์เซสชั่นใช้รหัสเลเยอร์ที่ไม่ถูกต้อง '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "เซสชั่นเวียแพ็ดสแต็กไม่มีรูปร่าง"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "ไม่รองรับรูปร่างเวีย: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "ไม่รองรับรูปร่างเวีย: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "ไฟล์เซสชั่นใช้รหัสเลเยอร์ที่ไม่ถูกต้อง '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "ไฟล์เซสชั่นไม่มีส่วน \"เซสชั่น\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "ไฟล์เซสชั่นไม่มีส่วน \"เส้นทาง\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "ไฟล์เซสชันไม่มีส่วน \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "ไม่พบการอ้างอิง '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "wire_via อ้างถึงแพ็ดสแต็กที่ไม่มี '%s'"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "อ่านฟุ้ทพรินท์จากบอร์ดปัจจุบัน"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "แทรกฟุ้ทพรินท์ลงในบอร์ดปัจจุบัน"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- เพื่อสลับ"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ก่อนหน้า"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ถัดไป"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "ใส่ฟุ้ทพรินท์เข้าไปในบอร์ด"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"เลือกความกว้างปริยายสำหรับแทร็กใหม่ "
"โปรดทราบว่าความกว้างนี้ถูกทับได้ด้วยความกว้างขั้นต่ำจากบอร์ด,หรือจากความกว้างของแทร็กที่มีอยู่ "
"หากเปิดใช้งานคุณสมบัติ 'ใช้ความกว้างของแทร็กที่มีอยู่'"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr "เมื่อเดินลายเส้นจากเส้นที่มีอยู่แล้ว ใช้ขนาดของมัน แทนที่จะใช้ขนาดเส้นจากที่ตั้งไว้"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:610
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "แทร็ก: ใช้ความกว้างจากเน็ตคลาส"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:616
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "แทร็ก: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "แก้ไขขนาดที่กําหนดไว้ล่วงหน้า..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "เวีย: ใช้ขนาดเน็ตคลาส"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "เวีย: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "จัดแนว/กระจาย"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1897
msgid "Align to Top"
msgstr "จัดชิดด้านบน"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904
msgid "Align to Bottom"
msgstr "จัดชิดด้านล่าง"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1911
msgid "Align to Left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Align to Right"
msgstr "จัดชิดขวา"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "จัดชิดกลาง"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "จัดตำแหน่งให้ตรงกลาง"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "กำลังล็อค"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
msgid "Specctra Session File"
msgstr "ไฟล์เซสชั่น Specctra"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "ไฟล์ Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "ส่งออกรายชื่อเน็ตของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ตของบอร์ด KiCad"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "เส้นทาง `%s` เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด I/O"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "เน็ตกําพร้า %s เลี้ยงดูใหม่\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "ไม่พบปัญหาของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "การอัปเดตพีซีบี ต้องใช้วงจรที่มีคำอธิบายประกอบสมบูรณ์"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับปรุงแผนผังได้ เนื่องจาก Pcbnew ถูกเปิดในโหมดสแตนด์อโลน "
"ในการสร้างหรืออัปเดตพีซีบี จากแผนผังคุณต้องเปิดตัวจัดการโครงการ KiCad และสร้างโครงการ"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Increase Track Width"
msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "ลดความกว้างเส้นตรง"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Increase Via Size"
msgstr "เพิ่มขนาดเวีย"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Place Footprint"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Lock"
msgstr "ล็อค"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อก"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "พื้นที่ทับซ้อนของโซนไม่เพียงพอสำหรับการรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1383
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "ค่าเน็ทโค้ดของบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวม"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1389
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "ลำดับความสำคัญบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "พื้นที่บางโซนคือกฏพื้นที่ ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "ชุดเลเยอร์ของบางโซนไม่เข้ากัน ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1418
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "พื้นที่บางโซนไม่เหลื่อมทับ ไม่สามารถรวมกัน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Merge Zones"
msgstr "รวมโซน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "ทำซ้ำโซน"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "การเลือกมีชิ้นส่วนที่ล็อค %d ชิ้น"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "ตัวตรวจสอบเน็ต"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[เน็ตคลาส %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "รายงานไม่สมบูรณ์: ไม่สามารถรวบรวมกฎการออกแบบที่กำหนดเอง "
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "ความยาวลายเดินเส้นทองแดง"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "ค่าความละเอียดช่วงความยาวไม่คู่กันของดิฟแพร์:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:398
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "ลบเน็ตที่ไม่ได้ใช้ %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:413
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความสูงที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1450
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "ค่าความละเอียดความหนาข้อความ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:428
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความหนาที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Track Angle"
msgstr "ความยาวแทร็ก"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s;สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Track Segment Length"
msgstr "ความยาวเซ็กเมนต์"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s;สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
msgid "Connection Width"
msgstr "ความกว้างของการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "ประเภทการเชื่อมต่อโซน: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375
msgid "Via Diameter"
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "ความละเอียดเส้นผ่านศูนย์กลางเวียสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s;สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "ความกว้างวงแหวนเวีย"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "ความละเอียดความกว้างวงแหวนเวียสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้างของวงแหวน ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1413
msgid "Hole Size"
msgstr "ขนาดรู"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "ความละเอียดเส้นผ่านศูนย์กลางรูสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความสูงที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "ระยะห่าง"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1126
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "ชิ้นส่วนอยู่ในเน็ตเดียวกัน ค่าระยะห่างคือ 0"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:594
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:934
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:978
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1076
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1164
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1203
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1257
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "ไม่กำหนดข้อบังคับ'physical_hole_clearance'"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
msgid "Hole to Hole"
msgstr "รูเจาะถึงรูเจาะ"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "ระยะห่าง"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างจากขอบบอร์ดสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:948
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1243
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างจากขอบบอร์ดสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:686
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "การกระทำ"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
msgid "Assertions for:"
msgstr "การยืนยันสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "เลือกชิ้นส่วนสองชิ้น สำหรับสร้างรายงานแก้ปัญหาระยะห่าง"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:734
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:747
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "ไม่สามารถสร้างรายงานระยะห่างสำหรับกลุ่มที่ว่างเปล่า"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาการเชื่อมต่อโซนสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "บรรเทาความร้อนโซน: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "ขนาดความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน ที่แก้ไขแล้ว:%s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "จำนวนของซี่ล้อบรรเทาความร้อน ที่แก้ไขแล้ว:%d"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:879
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างรูเจาะสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:883
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "ระยะห่างของโซน: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "แทนที่แผ่นบรรเทาความร้อนที่มีขนาดใหญ่กว่าจาก %s ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "แทนที่แผ่นบรรเทาความร้อนที่มีขนาดใหญ่กว่าจาก %s ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "ชิ้นส่วนอยู่ในเน็ตเดียวกัน ค่าระยะห่างคือ 0"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "ระยะห่างเฉพาะที่บน %s; ระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "ค่าความละเอียดของความยาวช่วงไม่คู่กันของดิฟแพร์:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1046
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างซิลค์สกรีนสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1091
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่างลานสนามสําหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "พารามิเตอร์ทางกายภาพ"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "ไม่กำหนดข้อบังคับ'physical_hole_clearance'"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, fuzzy
msgid ""
"Items share no relevant layers. No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr "ไม่กำหนดข้อบังคับ'physical_hole_clearance'"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "เลือกชิ้นส่วนสำหรับรายงานการแก้ไขข้อจำกัด"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s;สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1392
msgid "Via Annular Width"
msgstr "ความกว้างวงแหวนเวีย"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้างของวงแหวน ที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "ข้อจำกัดความหนาที่แก้แล้ว: ต่ำสุด %s; สูงสุด %s"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1501
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr "รายงานอาจไม่สมบูรณ์: ลานสนามของฟุ้ทพรินท์บางแห่งมีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1479
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1503
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "เรียกใช้ DRC เพื่อการวิเคราะห์แบบเต็ม"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "ชิ้นส่วน <b>ไม่อนุญาต</b> ที่ตำแหน่งปัจจุบัน"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "ชิ้นส่วนที่อนุญาต ณ ตำแหน่งปัจจุบัน"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "เลือกชิ้นส่วนสำหรับรายงานการแก้ไขข้อจำกัด"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1586
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "สร้างขึ้นจากการเลือก"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "(ไม่ใช่รูปร่างปิด)"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not convert selection"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "แปลงเป็นรูปหลายเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "สร้างโซน"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "แปลงเป็นเส้นตรง"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Create Zone"
msgstr "สร้างโซน"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Create Lines"
msgstr "สร้างโซน"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "สร้างอาร์เรย์"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "ความหนา (มม.)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "ความหนา(นิ้ว)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "ความหนา (มิล)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "สูญเสียแทนเจนต์"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielectric"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "แทรกตารางสแต็กอัพของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "คุณลักษณะของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "จำนวนเลเยอร์ทองแดง: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "วัดขนาดโดยรวมของบอร์ด: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "แทร็ก/ระยะห่าง ขั้นต่ำ: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "เคลือบทองแดงก่อนเสร็จ: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr "แพ็ดคาสเทลเลต: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "ความหนาบอร์ด: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูต่ำสุด: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr "การควบคุมอิมพีแดนซ์: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "ชุบขอบบอร์ด: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "คอนเน็กเตอร์ชนิดบอร์ดเสียบ: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "ใช่, ขอบเอียง"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Board Characteristics"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Place Items"
msgstr "วางเวีย"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "เลือกขนาดเวีย"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2374
msgid "Draw Line"
msgstr "วาดเส้น"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "การวาดเส้น"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "วาดรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "วาดวงกลม"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "วาดส่วนโค้ง"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier"
msgstr "เบซิเยร์"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "วาดวัดขนาด"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "วางจุดยึดฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3787
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "เน็ตที่เลือก:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "ตำแหน่งเวียละเมิด DRC"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
msgid "Place via"
msgstr "วางเวีย"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "เครื่องมือกําหนดตําแหน่ง"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "ตัวเลือกรูปร่าง"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "ไม่สามารถปรับขนาดแทร็กโค้งของ %s หรือมากกว่า"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "ลากแทร็กโค้ง"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "แก้ไขความกว้างของแทร็ก/ขนาดเวีย"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "ต้องเลือกแทร็กส่วนตรงอย่างน้อยสองส่วน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "พอกมุมแทร็ก"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "รัศมี"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1272
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Arc radius:"
msgstr "ส่วนโค้ง รัศมี %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "เพิ่มมุมโซน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "ขนาดลบมุม:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "ระยะลบมุม:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "ต้องเลือกแทร็กส่วนตรงอย่างน้อยสองส่วน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "ต้องเลือกแทร็กส่วนตรงอย่างน้อยสองส่วน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "เติมโซน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "รูปร่างที่ซับซ้อน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Tolerance value:"
msgstr "ระยะผิดพลาด"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1688 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมบนF_Cuให้ง่าย"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1760
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Heal Shapes"
msgstr "พื้นที่หยดน้ำ"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2461 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "เปลี่ยน ด้าน/พลิก"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2714
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Move Exactly"
msgstr "ย้ายแม่นยำ..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3046
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "ซ้ำกัน %d ชิ้นส่วน"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3392
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสําหรับสําเนา..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3393 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3410
msgid "Selection copied"
msgstr "สำเนาการเลือกแล้ว"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3394
msgid "Copy canceled"
msgstr "ยกเลิกสำเนาแล้ว"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Pack Footprints"
msgstr "ล็อคฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"คลิกเพื่อวาง %s (ชิ้นที่ %ld จาก %ld)\n"
"กด <ESC> เพื่อยกเลิกทั้งหมด;คลิกเมาส์สองครั้งเพื่อเสร็จสิ้น"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s และ %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:399
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการย้าย..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr "_copy"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "จากฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
#, fuzzy
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "ไม่ได้กำหนดดาต้าชีต"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
msgid "No footprint problems found."
msgstr "ไม่พบปัญหาในฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "ทดแทนทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "ปรับปรุง"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของโซน"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "การจัดกลุ่ม"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "กลุ่มอยู่ในสถานะไม่คงที่:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "คลิกสมาชิกใหม่..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "สมาชิกกลุ่ม:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Ungroup Items"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่ม"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Group Items"
msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:291
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:293
msgid " Slots were added."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "ออฟเซตของเส้นส่วนขยาย:"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Outset items."
msgstr "ชิ้นส่วนอื่นๆ"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "ไม่สามารถพอกมุมสำหรับส่วนของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "บางส่วนของแทร็กไม่สามารถพอกมุม"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางตารางไลบรารี '%s'"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสําหรับสําเนา..."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:439
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:510
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Repeat layout"
msgstr "ทำซ้ำการนับ"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Group repeated items"
msgstr "จับกลุ่มชิ้นส่วน"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "แปลงเป็นพื้นที่กฎ"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:988
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Component count mismatch"
msgstr "จํานวนอุปกรณ์: %d"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:996
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1000
msgid "Topology mismatch"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1057
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "วางสำเนาคุณสมบัติแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "กดดันการตั้งค่าแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"คลิกที่แพ็ด %s%d\n"
"กด <esc> เพื่อยกเลิกหรือคลิกสองครั้งเพื่อยอมรับ"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Renumber Pads"
msgstr "เรียงหมายเลขแพ็ดใหม่"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:711
msgid "Place pad"
msgstr "วางแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Edit Pad"
msgstr "แก้ไขพีซีบี"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "โหมดแก้ไขแพ็ด กด %s อีกครั้งเพื่อออก"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "โหมดแก้ไขแพ็ด กด %s เพื่อออก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมจากที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมกราฟิกจากส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "สร้างโซนจากที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "สร้างโซนทองแดงจากส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "สร้างพื้นที่กฎจากส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "สร้างพื้นที่กฎจากส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "สร้างเส้นตรงจากสิ่งที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "สร้างส่วนโค้งจากสิ่งที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "สร้างส่วนโค้งจากส่วนของเส้นตรงที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "สร้างแทร็กจากสิ่งที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "สร้างแทร็กจากเส้นตรงกราฟิกที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "สร้างขึ้นจากการเลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "สร้างเส้นตรงกราฟิกจากสิ่งที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "เพิ่มคุณสมบัติของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "เพิ่มตารางลักษณะของบอร์ดบนเลเยอร์กราฟิก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "เพิ่มตารางสแต็กอัพ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "เพิ่มตารางบอร์ดสแต็กอัพบนเลเยอร์กราฟิก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Place Reference Images"
msgstr "อ้างอิง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr "เพิ่มระยะห่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "เพิ่มระยะห่างคดเคี้ยวขึ้นหนึ่งขั้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "ลดระยะห่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "ลดระยะห่างที่คดเคี้ยวลงหนึ่งขั้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "เพิ่มแอมพลิจูด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "เพิ่มแอมพลิจูดที่คดเคี้ยวขึ้นหนึ่งขั้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "ลดแอมพลิจูด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "ลดแอมพลิจูดที่คดเคี้ยวลงหนึ่งขั้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "จัดเรียงวัดขนาด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "เพิ่มวัดขนาดกึ่งกลาง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "เพิ่มวัดขนาดที่จัดเรียงแล้ว"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "วัดขนาดแนวทแยง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Draw Leaders"
msgstr "วาดส่วนโค้ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "เพิ่มโซนเติมเต็ม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Place Vias"
msgstr "วางเวีย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "เพิ่มเวียชนิดยืนอิสระ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "เพิ่มตัดออกของโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "เพิ่มบริเวณตัดออกบนโซนที่มีอยู่แล้ว"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "เพิ่มโซนที่คล้ายกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "เพิ่มโซนด้วยการตั้งค่าเดียวกับโซนที่มีอยู่"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "วางจุดยึดฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "ตั้งค่าจุดกําเนิดพิกัด (จุดยึด) ของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase Line Width"
msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "ลดความกว้างเส้นตรง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "สลับท่าทางเส้นโค้ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "ไม่มีการโหลดไฟล์ในเลเยอร์ที่ใช้งานอยู่ %d"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "พล็อตเลเยอร์ Edge.Cut บนทุกเลเยอร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "แสดงเส้นแร็ทเน็ตเป็นชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่มองเห็น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "ปิดเค้าโครงที่กําลังดําเนินการอยู่"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบกฎการออกแบบ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "เปิดในตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์โดยอักษรอ้างอิงและวางไว้ใต้เคอร์เซอร์เพื่อการเคลื่อนย้าย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Move with Reference"
msgstr "ย้ายไปพร้อมกับตัวอ้างอิง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือกด้วยจุดเริ่มต้นที่ระบุ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy with Reference"
msgstr "สำเนาพร้อมการอ้างอิง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ดด้วยจุดเริ่มต้นที่ระบุ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "ทําซ้ําและเพิ่มขึ้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "ทําซ้ําชิ้นส่วนที่เลือก,เพิ่มหมายเลขแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr "ย้ายแม่นยำ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก โดยตำแหน่งที่แน่นอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก โดยตำแหน่งที่แน่นอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "เลื่อนลง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก โดยตำแหน่งที่แน่นอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "พลิกชิ้นส่วนที่เลือกไปด้านตรงข้ามของบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "กลับด้านกระจกชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "กลับด้านกระจกชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "รับและย้ายฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Skip to next item"
msgstr "ข้ามชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Change Track Width"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างของแทร็ก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "อัปเดตขนาดแทร็กและเวียที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "เพิ่มส่วนโค้งแทนเจนต์ให้กับส่วนช่วงตรงของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "เติมโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "เพิ่มส่วนโค้งแทนเจนต์ให้กับส่วนช่วงตรงของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "ขนาดลบมุม:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "เพิ่มส่วนโค้งแทนเจนต์ให้กับส่วนช่วงตรงของแทร็กที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Merge Polygons"
msgstr "รวมโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "ร่างรูปหลายเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "สร้างโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "สร้างแทร็กจากเส้นตรงกราฟิกที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Delete Full Track"
msgstr "ลบแทร็กทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือกและการเชื่อมต่อทองแดง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Create Array..."
msgstr "สร้างอาร์เรย์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "New Footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ใหม่"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "สร้างใหม่, ฟุ้ทพรินท์ว่างเปล่า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Create Footprint..."
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์ใหม่โดยใช้ตัวช่วยมหัศจรรย์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Edit Footprint"
msgstr "แก้ไขฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ที่เลือกบนผืนผ้าใบของเครื่องมือแก้ไข"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ซ้ำ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "สร้างฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ออกจากไลบรารี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Cut Footprint"
msgstr "ตัดฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Copy Footprint"
msgstr "สำเนาฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Paste Footprint"
msgstr "วางสำเนาฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Import Footprint..."
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Import footprint from file"
msgstr "นำเข้าฟุ้ทพรินท์จากไฟล์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่ไฟล์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "คุณสมบัติฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวตรวจสอบฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Update Footprint..."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ให้รวมการเปลี่ยนแปลงจากไลบรารี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์จากไลบรารี..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ให้รวมการเปลี่ยนจากไลบบรารี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "นำแพ็ดที่ไม่ได้ใช้ออก..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr "ถอดหรือคืนค่าเลเยอร์ภายในที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับแพ็ดและเวียเจาะทะลุ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่างจากไลบรารี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
msgid "Change Footprints..."
msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ที่แตกต่างจากไลบรารี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Swap Layers..."
msgstr "สลับเลเยอร์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "ย้ายแทร็กหรือเขียนแบบจากเลเยอร์ไปอีกเลเยอร์หนึ่ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแทร็ก & เวีย..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแทร็กและเวียอย่างทั่วถึงไปทั้งบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติข้อความและกราฟฟิกอย่างทั่วถึงไปทั้งบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแทร็กและเวียอย่างทั่วถึงไปทั้งบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
msgid "Global Deletions..."
msgstr "การลบจากส่วนกลาง..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "ลบแทร็ก, ฟุ้ทพรินท์และชิ้นส่วนกราฟฟิกออกจากบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "ทำความสะอาดแทร็ก&เวีย..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "ล้างชิ้นส่วนซ้ำซ้อน ชิ้นส่วนลัดวงจร ฯลฯ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "ล้างกราฟิก..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "ล้างชิ้นส่วนซ้ำซ้อน ฯลฯ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "เพิ่มช่องว่างไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "สร้างช่องว่างของความยาวที่กำหนดสำหรับการใช้งานไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "เพิ่มสตับไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "สร้างสตับที่มีความยาวที่ระบุสําหรับการใช้งานไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "เพิ่มสตับโค้งไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "สร้างสตับ(ส่วนโค้ง)มีขนาดที่ระบุสําหรับการใช้งานไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "เพิ่มรูปทรงหลายเหลี่ยมไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "สร้างรูปร่างเหลี่ยมไมโครเวฟจากรายการจุดยอด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "เพิ่มสายไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "สร้างเส้นความยาวที่ระบุสําหรับการใช้งานไมโครเวฟ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "สำเนาคุณสมบัติแพ็ดเป็นค่าปริยาย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "สำเนาคุณสมบัติแพ็ดปัจจุบัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "วางสำเนาคุณสมบัติปริยายของแพ็ดไปยังที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "แทนที่คุณสมบัติของแพ็ดปัจจุบันด้วยค่าที่สำเนาไว้ก่อนหน้า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "ผลักดันคุณสมบัติแพ็ดไปยังแพ็ดอื่นๆ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "สำเนาคุณสมบัติของแพ็ดปัจจุบันไปยังแพ็ดอื่นๆ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "เรียงหมายเลขแพ็ดใหม่..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "เรียงหมายเลขแพ็ดโดยคลิกตามลำดับที่ต้องการ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Add Pad"
msgstr "เพิ่มแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr "เพิ่มแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "แก้ไขแพ็ดดังเช่นรูปร่างกราฟิก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มรูปร่างแพ็ดแบบกำหนดเอง สำหรับแก้ไขแบบรูปร่างกราฟิก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "สิ้นสุดการแก้ไขแพ็ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "จับกลุ่มรูปร่างกราฟิกทั้งหมดที่สัมผัสกัน ให้เป็นแพ็ดที่แก้ไขแล้ว"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "คุณสมบัติปริยายของแพ็ด..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติแพ็ดสำหรับใช้เมื่อสร้างแพ็ดใหม่"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "เปิดเผยโฟลเดอร์ปลั๊กอินในตัวค้นหา"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ปลั๊กอินในหน้าต่าง Finder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Board Setup..."
msgstr "ตั้งค่าบอร์ด..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าบอร์ดรวมถึงเลเยอร์,กฎการออกแบบและค่าปริยายต่างๆ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
msgid "Import Netlist..."
msgstr "นําเข้ารายชื่อเน็ต..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "อ่านรายชื่อเน็ตและอัปเดตการเชื่อมต่อบนบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "นําเข้าเซสชั่น Specctra..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "นำเข้าไฟล์เซสชั่น Specctra (*.ses)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "ส่งออก Specctra DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "ส่งออกข้อมูลเร้าต์ติ้ง Specctra DSN"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "เกอร์เบอร์ (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "สร้างเกอร์เบอร์สำหรับการผลิต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "ไฟล์เจาะ (.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "สร้างไฟล์เจาะ Excellon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "ตำแหน่งอุปกรณ์ (.pos)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "สร้างไฟล์จัดวางตำแหน่งอุปกรณ์ สำหรับเครื่องจับและวาง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "รายงานฟุ้ทพรินท์ (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "สร้างรายงานฟุ้ทพรินท์ทั้งหมดจากบอร์ดปัจจุบัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ขนาดเอาต์พุต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "เขียนทับไฟล์เก่า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "รายการวัสดุ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "สร้างรายการวัสดุจากบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างแทร็กเป็นค่าถัดไป"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดความกว้างแทร็กไปเป็นค่าที่กำหนดไว้ถัดไป"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "สลับความกว้างแทร็กไปที่ค่าก่อนหน้า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1091
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนความกว้างแทร็กไปเป็นค่าครั้งก่อนที่กำหนดไว้ก่อนหน้า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนขนาดเวียไปเป็นค่าต่อไปที่กำหนดไว้ล่วงหน้า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "ลดค่าขนาดเวีย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "เปลี่ยนค่าขนาดเวียไปค่าก่อนหน้าที่กำหนดไว้"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "ทำซ้ำโซนไปบนเลเยอร์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Place Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "จุดกำเนิดไฟล์ เจาะ/วาง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "วางจุดเริ่มต้นสําหรับไฟล์เจาะและไฟล์ตําแหน่งอุปกรณ์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "ล้างจุดกำเนิดกริด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
msgid "Toggle Lock"
msgstr "สลับเปิดปิดการล็อค"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "ล็อกหรือปลดล็อกชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr "จำกัดการกระทำเป็นแนวแนว, แนวตั้ง หรือ 45 องศาจากจุดเริ่มต้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "ป้องกันไม่ย้ายชิ้นส่วนและ/หรือปรับขนาดบนผืนผ้าใบ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "อนุญาตให้ย้ายและ/หรือปรับขนาดชิ้นส่วนบนผืนผ้าใบ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "จัดกลุ่มชิ้นส่วนที่เลือกเพื่อให้รวมเป็นชิ้นส่วนเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มที่เลือกใดๆ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Remove Items"
msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Remove items from group"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Enter Group"
msgstr "เข้ากลุ่ม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "เข้ากลุ่มเพื่อแก้ไขชิ้นส่วน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Leave Group"
msgstr "ออกจากกลุ่ม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Leave the current group"
msgstr "ออกจากกลุ่มปัจจุบัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Append Board..."
msgstr "ต่อท้ายบอร์ด..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "เปิดบอร์ดอื่นและผนวกเนื้อหาลงในบอร์ดนี้"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "สลับเปิดปิดเน้นสีเน็ตล่าสุด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "สลับเปิดปิดระหว่างเน็ตที่เน้นสีสองเน็ตสุดท้าย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "สลับเปิดปิดเน้นสีเน็ต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนทองแดงทั้งหมดบนเน็ตที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "ซ่อนเส้นแร็ทเน็ตทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1290
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "สลับไปที่เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "ไม่อยู่ในวงจร"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "แร็ทเน็ตเฉพาะที่"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงแร็ทเน็ตของชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
msgid "Scripting Console"
msgstr "คอนโซลการเขียนสคริปต์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "แสดงคอนโซลการเขียนสคริปต์ไพธอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "แสดงตัวตรวจสอบเน็ต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
#, fuzzy
msgid "Zone Manager"
msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "แสดง/ซ่อนตัวจัดการลักษณะที่ปรากฏ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
msgid "Flip Board View"
msgstr "มุมมองพลิกบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "มองบอร์ดจากฝั่งตรงข้าม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "เส้นแร็ทเน็ตโค้ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "โหมดแร็ทเน็ต (3 สถานะ)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr "วนวงกลมระหว่างแสดงแร็ทเน็ทของทุกเลเยอร์,เฉพาะเลเยอร์ที่มองเห็น,และไม่แสดง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1380
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "โหมดแสดงสีเน็ต (3 สถานะ)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr "วนวงกลมระหว่างใช้สีของเน็ตและเน็ตคลาสสำหรับทุกเน็ต,เฉพาะแร็ทเน็ต,และไม่แสดง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "แทร็กร่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "แสดงแทร็กในโหมดเค้าโครง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
msgid "Sketch Pads"
msgstr "แพ็ดร่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "แสดงแพ็ดในโหมดเค้าโครง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
msgid "Sketch Vias"
msgstr "เวียร่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "แสดงเวียในโหมดเค้าโครง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "ชิ้นส่วนกราฟิกแบบร่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "แสดงชิ้นส่วนกราฟิกในโหมดเค้าโครง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "ชิ้นส่วนข้อความแบบร่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "แสดงข้อความฟุ้ทพรินท์ในโหมดเส้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "แสดงหมายเลขขา"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "วาดการเติมในโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "แสดงบริเวณเติมโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "วาดเค้าโครงของโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "แสดงเฉพาะขอบเขตโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "วาดการเติมโซนเป็นขอบนอกแตกหัก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "วาดการเติมโซนเป็นสามเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "วนวงกลมระหว่างแสดงโซนเติมเต็มและโซนแบบโครงร่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "เปลี่ยนเป็นเลเยอร์อุปกรณ์ (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1544
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 7"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 8"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 9"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 10"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 11"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 12"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 13"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 14"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 15"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 16"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 17"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 18"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 19"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 20"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 21"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 22"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 23"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 24"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 25"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 26"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 27"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 28"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 29"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 30"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ทองแดง (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1782
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ถัดไป"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ก่อนหน้า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798
msgid "Toggle Layer"
msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1799
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "สลับระหว่างเลเยอร์ในคู่เลเยอร์ใช้งาน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1808
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "เพิ่มความทึบแสงเลเยอร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1809
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "ทําให้เลเยอร์ปัจจุบันโปร่งใสน้อยลง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "ลดความทึบแสงเลเยอร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "ทําให้เลเยอร์ปัจจุบันโปร่งใสมากขึ้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "บันทึกเลเยอร์ที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "สลับระหว่างเลเยอร์ในคู่เลเยอร์ใช้งาน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1838
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "แสดงสถิติบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1839
msgid "Shows board statistics"
msgstr "แสดงสถิติบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1844
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "แก้ปัญหาระยะห่าง..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1845
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr "แสดงความละเอียดระยะห่างบนเลเยอร์ใช้งาน ระหว่างวัตถุที่เลือกสองวัตถุ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "ความละเอียดข้อจํากัด..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "แสดงความละเอียดข้อจํากัดสําหรับวัตถุที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "บันทึกไฟล์ความสัมพันธ์ของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในฟิลด์สัญลักษณ์วงจร"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "ทำอธิบายประกอบตามตำแหน่งจัดวาง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1874
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "ใส่คำอธิบายประกอบพีซีบีใหม่ตามลำดับทางภูมิศาสตร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Repair Board"
msgstr "ซ่อมบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "เรียกใช้การวินิจฉัยต่างๆและพยายามซ่อมแซมบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
msgid "Repair Footprint"
msgstr "ซ่อมฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "เรียกใช้การวินิจฉัยต่างๆ และพยายามซ่อมแซมฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกไว้ที่ขอบด้านบน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกไว้ที่ขอบด้านล่าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกไว้ที่ขอบด้านซ้าย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกให้ชิดขอบขวา"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "จัดชิดกึ่งกลางแนวตั้ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกให้อยู่ในแนวตั้งตรงกลาง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "จัดชิดกึ่งกลางแนวนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
#, fuzzy
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกให้อยู่กึ่งกลางแนวนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "กระจายตามแนวนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr "กระจายชิ้นส่วนที่เลือกตามแกนนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "กระจายตามแนวนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1948
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "กระจายชิ้นส่วนที่เลือกตามแกนนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "กระจายในแนวตั้ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1956
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr "กระจายชิ้นส่วนที่เลือกตามแกนนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1963
#, fuzzy
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "กระจายในแนวตั้ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964
#, fuzzy
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr "กระจายชิ้นส่วนที่เลือกตามแกนนอน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979
msgid "Create a corner"
msgstr "สร้างมุม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Remove corner"
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "มุมลบมุม:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Chamfer corner"
msgstr "มุมลบมุม:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
#, fuzzy
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "ใส่รัศมีพอกมุม:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2000
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2007
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2030
msgid "Position Relative To..."
msgstr "ตําแหน่งที่สัมพันธ์กับ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2031
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "วางตําแหน่งชิ้นส่วนที่เลือกตามจํานวนที่แน่นอนเมื่อเทียบกับตัวอื่น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Position Interactively..."
msgstr "ตําแหน่งที่สัมพันธ์กับ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
#, fuzzy
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr "วางตําแหน่งชิ้นส่วนที่เลือกตามจํานวนที่แน่นอนเมื่อเทียบกับตัวอื่น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2100
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "เลือก/ขยายการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr "เลือกการเชื่อมต่อหรือขยายส่วนที่เลือกที่มีอยู่ไปยังจุดเชื่อมต่อ,แพ็ดหรือการเชื่อมต่อทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกไว้ที่ขอบด้านซ้าย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "เลือกแทร็กทั้งหมดในเน็ต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "เลือกแทร็กทั้งหมด & เวียที่เป็นของเน็ตเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "ยกเลิกการเลือกแทร็กทั้งหมดในเน็ต"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "ยกเลิกการเลือกแทร็ก & เวียทั้งหมดที่เป็นของเน็ตเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์ที่เลือกไว้"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "เลือกแทร็กทั้งหมด & เวียที่เป็นของเน็ตเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์ที่เลือกไว้"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
#, fuzzy
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "เลือกแทร็กทั้งหมด & เวียที่เป็นของเน็ตเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์และแทร็กทั้งหมดในแผ่นงานวงจร"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "ชิ้นส่วนในชีตลำดับขั้นเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์และแทร็กทั้งหมดในแผ่นงานวงจรเดียวกัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "บันทึกในวงจร"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "เลือกชิ้นส่วนที่สอดคล้องกันในตัวแก้ไขพีซีบี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "กรองชิ้นส่วนที่เลือก..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากการเลือกตามประเภท"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "ปรับปรุงการเติมทองแดงในโซนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "ปรับปรุงการเติมทองแดงในโซนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:390
msgid "Fill All Zones"
msgstr "เติมโซนทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "ปรับปรุงการเติมทองแดงของทุกโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "ยกเลิกเติมโซนทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2203
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "ลบการเติมทองแดงออกจากโซนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "ยกเลิกเติมโซนทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "ลบการเติมทองแดงออกจากโซนทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2221
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "วางฟุ้ทพรินท์ที่เลือกไว้"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "ดําเนินการจัดวางส่วนอุปกรณ์ที่เลือกโดยอัตโนมัติ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "ย้ายฟุ้ทพรินท์นอกบอร์ด"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "ดําเนินการจัดวางส่วนอุปกรณ์ภายนอกพื้นที่บอร์ดโดยอัตโนมัติ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "สร้างไฟล์ตำแหน่ง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "ทำซ้ำการนับ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2253
msgid "Route Single Track"
msgstr "เดินแทร็กเส้นเดียว"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2254
msgid "Route tracks"
msgstr "เดินแทร็ก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "เดินเส้นดิฟแพร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2266
msgid "Route differential pairs"
msgstr "เดินเส้นดิฟแพร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "ตั้งค่าเดินเส้นทองแดงแบบโต้ตอบ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2277
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าเร้าท์เตอร์แบบโต้ตอบ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "วัดขนาดคู่ดิฟแพร์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "เปิดการตั้งค่าขนาดคู่ส่วนต่างดิฟแพร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2290
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "เน้นสีในโหมดเร้าท์เตอร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "เปลี่ยนเร้าท์เตอร์เป็นโหมดเน้นสี"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "โหมดเร้าเตอร์ดันลายเส้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2299
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "เปลี่ยนเร้าท์เตอร์ไปเป็นโหมดผลักดัน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "โหมดเร้าท์เตอร์เดินรอบๆ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "เปลี่ยนเร้าท์เตอร์เป็นโหมดเดินรอบๆ"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "หมุนวนไปตามโหมดเดินเส้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2315
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "เลื่อนไปโหมดการเดินเส้นถัดต่อไป"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "ตั้งค่าคู่เลเยอร์..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "เปลี่ยนคู่เลเยอร์ที่ใช้งานสำหรับการเดินลายเส้น"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "ปรับความยาวของแทร็กเส้นเดียว"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "ปรับบิดเบือนของคู่ดิฟเฟอเรนเชียล"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "ปรับบิดเบือนของคู่ดิฟเฟอเรนเชียล"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2368
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "เดินแทร็กปัจจุบันย้อนกลับไปหนึ่งส่วน"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Route From Other End"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกไว้ที่ขอบด้านซ้าย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "จัดแนวชิ้นส่วนที่เลือกไว้ที่ขอบด้านซ้าย"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2416
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "แยกส่วนของแทร็กออกเป็นสองส่วนย่อยเชื่อมต่อกันที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "ลาก (โหมด 45 องศา)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2425
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "ลากส่วนแทร็กในขณะที่รักษาแทร็กที่เชื่อมต่อไว้ที่ 45 องศา"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "ลาก (มุมอิสระ)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "ลากข้อต่อที่ใกล้ที่สุดในแทร็ก โดยไม่จำกัดมุมของแทร็ก"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2444
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2445
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2452
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "นำออกผู้สร้าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2453
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "นำออกผู้สร้าง"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2461
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "สร้างชื่อเล่น:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2490
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2502
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "การตั้งค่าการปรับความยาว..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "แสดงกรอบสนทนาคุณสมบัติชิ้นส่วน"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:242
msgid "Don't show again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงอีก"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr "เติมโซนไม่หมด ใช้คำสั่ง แก้ไข>เติมโซนทั้งหมด (%s) ถ้าหากคุณต้องการเห็นการเติมทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:350
msgid "Dimmed"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ข้อความถูกซ่อน"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "ตั้งค่าคู่เลเยอร์..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:786
msgid "Item locked."
msgstr "ชิ้นส่วนถูกล็อค"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1009
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "วางข้อความ"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1255
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "เนื้อหาคลิปบอร์ดไม่ถูกต้อง"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Error loading board."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดในการโหลดบอร์ด\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "ต่อท้ายบอร์ด..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Active Layer"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1638 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "เลเยอร์ทั้งหมด"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1650
msgid "Object Snapping"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "ข้อจำกัดของรู: ขั้นต่ำ %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Actual Clearance"
msgstr "ระยะห่างที่แท้จริง"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "ค่าระยะห่างรูเจาะที่แท้จริง"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1868
#, fuzzy
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "แก้ไขระยะห่าง: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1885
msgid "Selected Items"
msgstr "ชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "เน็ตที่เลือก:"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "นำเซลส์ไม่สมบูรณ์ออก"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "ที่ตั้งฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "เลื่อนลง"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "ที่ตั้งฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2818
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "เพิ่มมุมโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "แยกส่วน"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2864
msgid "Split Arc"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "ลบมุม"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "ลบมุมโซน/รูปหลายเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "เพิ่มมุมโซน"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "ลบมุมโซน/รูปหลายเหลี่ยม"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "เลือก/ขยายการเชื่อมต่อ"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการย้าย..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "เลือกมุมเพื่อเพิ่มมุมใหม่หลังจากนั้น"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "ทำซ้ำตำแหน่งเพิ่มขึ้น"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:428
msgid "Position Relative"
msgstr "ตําแหน่งสัมพัทธ์"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "เพิ่มตัดออกของโซน"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Draw Zone"
msgstr "วาดเส้น"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Polygon"
msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "กำลังตรวจสอบโซน"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "เติมโซน"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229
msgid "Show DRC rules"
msgstr "แสดงกฎ DRC"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
msgid "Rules"
msgstr "กฎ"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "การเติมโซนอาจไม่แม่นยำ กฎ DRC มีข้อผิดพลาด"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:255
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "เติมอีกครั้ง %d โซน"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "เติมโซน"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3499
msgid "Open Preferences"
msgstr "เปิดตั้งความชอบ"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "เติมโซน"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "ไม่เติมโซน"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "สร้างแทร็กและเวีย"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "ลบแทร็กที่ซ้ำซ้อน"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "ลบแทร็กที่ซ้ำซ้อน"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "นำออกเวียที่ลัดวงจรระหว่างเน็ต"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "กำลังตรวจสอบความกว้างแทร็ก..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "กำลังโหลดแทร็ก..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "กําลังโหลดเวีย..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "กําลังตรวจสอบระยะห่างรูเจาะ..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "รวมแทร็กร่วมกัน"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr "เลิกทํา/ทําซ้ําไม่สมบูรณ์: ไม่พบบางชิ้นส่วน"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show tracks"
msgstr "แสดงแทร็ก"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show all vias"
msgstr "แสดงเวียทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show all pads"
msgstr "แสดงแพ็ดทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show copper zones"
msgstr "แสดงโซนทองแดง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Filled Shapes"
msgstr "เติมเต็มรูปร่าง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "เติมเต็มรูปร่าง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "แสดงเป็นภาพกลับกระจก"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Front"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ที่อยู่บนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Back"
msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "แสดงฟุ้ทพรินท์ที่อยู่บนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "แสดงเน็ตที่ไม่เชื่อมต่อเป็นแร็ทเน็ต"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Warnings"
msgstr "คําเตือน DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "การละเมิด DRC ด้วยคำเตือนที่เข้มงวด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Errors"
msgstr "ข้อผิดพลาด DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "การละเมิด DRC ที่มีความรุนแรงของข้อผิดพลาด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "การยกเว้น DRC"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "การละเมิด DRC ซึ่งได้รับการยกเว้นเป็นบางรายการ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "แสดงจุดกำเนิดของฟุ้ทพรินท์และข้อความเป็นกากบาท"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "แสดงเงามาร์กเกอร์บนชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "ลานสนาม"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "การจับกลุ่มลานสนามฟุ้ทพรินท์..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "แสดงขอบนอกกระดาษเขียนแบบและบล็อกหัวเรื่อง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "No Layers"
msgstr "ไม่มีเลเยอร์"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "All Copper Layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงภายใน"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Layers"
msgstr "เลเยอร์ด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Assembly View"
msgstr "มุมมองการประกอบด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Layers"
msgstr "เลเยอร์ด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Assembly View"
msgstr "มุมมองการประกอบด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:469
msgid "Filter nets"
msgstr "กรองชื่อเน็ต"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
msgid "Layer Display Options"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเลเยอร์"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
msgid "Inactive layers:"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งาน:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งานจะไม่แสดงสีเต็ม"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
msgid "Dim"
msgstr "สีจาง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "เลเยอร๋ไม่ใช้งานจะแสดงสีจาง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "เลเยอร์ไม่ใช้งานจะถูกซ่อน"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
msgid "Flip board view"
msgstr "มุมมองพลิกด้านบอร์ด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576
msgid "Net Display Options"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเน็ต"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2581
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "สีของเน็ต (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2583
msgid "Net colors:"
msgstr "สีเน็ต:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2586
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "เลือกเมื่อใดต้องการแสดงสีเน็ตและสีเน็ตคลาส"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "สีเน็ตและเน็ตคลาสจะแสดงในชิ้นส่วนทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "สีของเน็ตและเน็ตคลาสจะแสดงบนแร็ทเน็ตเท่านั้น"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "สีของเน็ตและเน็ตคลาสจะไม่แสดง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2602
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "แสดงแร็ทเน็ต:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2605
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "เลือกแร็ทเน็ตเส้นใดที่จะแสดง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "แสดงเส้นแร็ทเน็ตเป็นชิ้นส่วนในทุกเลเยอร์"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2610
msgid "Visible layers"
msgstr "เลเยอร์ที่มองเห็น"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "แสดงเส้นแร็ทเน็ตเป็นชิ้นส่วนในเลเยอร์ที่มองเห็น"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "ซ่อนเส้นแร็ทเน็ตทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
msgid "Set Net Color"
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ต"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "ล้างสี"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "เน้นสี %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "เลือกแทร็กและเวียใน %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "ยกเลิกการเลือกแทร็กและเวียใน %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Show All Nets"
msgstr "แสดงเน็ตทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "ซ่อนเน็ตอื่นๆ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "คลิกเพื่อซ่อนแร็ทเน็ตสำหรับ %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:985
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "คลิกเพื่อแสดงแร็ทเน็ตสำหรับ %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:994
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr "คลิกสองครั้ง (หรือคลิกกลาง) เพื่อเปลี่ยนสี; คลิกขวาสําหรับทางเลือกเพิ่มเติม"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "วัตถุ"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1592
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr "ดับเบิลคลิกซ้ายหรือคลิกกลางเพื่อเปลี่ยนสี, คลิกขวาสำหรับเมนู"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "แสดงหรือซ่อนเลเยอร์นี้"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "กาวบนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "กาวบนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์บนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "โซลเดอร์เพสต์บนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "ซิลค์กรีนบนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "ซิลค์สกรีนบนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์บนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "โซลเดอร์มาสก์บนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "เขียนแบบอธิบาย"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Explanatory comments"
msgstr "ความคิดเห็นอธิบาย"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "User defined meaning"
msgstr "ความหมายที่ผู้ใช้กำหนด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "คำจำกัดความขอบเขตบอร์ด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "ระยะย้อนหลังนับจากเค้าโครงขอบบอร์ด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "ลานสนามของฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "ลานสนามฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "การประกอบฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "การประกอบฟุ้ทพรินท์บนบอร์ดด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 1"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 2"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 3"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 4"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 5"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 6"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 7"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 8"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 9"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "User defined layer 10"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "User defined layer 11"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "User defined layer 12"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "User defined layer 13"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "User defined layer 14"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "User defined layer 15"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "User defined layer 16"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "User defined layer 17"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "User defined layer 18"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "User defined layer 19"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "User defined layer 20"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "User defined layer 21"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "User defined layer 22"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "User defined layer 23"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "User defined layer 24"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "User defined layer 25"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "User defined layer 26"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "User defined layer 27"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "User defined layer 28"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "User defined layer 29"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "User defined layer 30"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "User defined layer 31"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "User defined layer 32"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "User defined layer 33"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "User defined layer 34"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "User defined layer 35"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "User defined layer 36"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "User defined layer 37"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "User defined layer 38"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "User defined layer 39"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "User defined layer 40"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "User defined layer 41"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
#, fuzzy
msgid "User defined layer 42"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "User defined layer 43"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
#, fuzzy
msgid "User defined layer 44"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "User defined layer 45"
msgstr "เลเยอร์กำหนดโดยผู้ใช้ 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Front copper layer"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Back copper layer"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "Inner copper layer"
msgstr "เลเยอร์ทองแดงด้านใน"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1876
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "ซ่อนเลเยอร์ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "แสดงเลเยอร์ที่ไม่ใช่ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1891
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "ซ่อนเลเยอร์ที่ไม่ใช่ทองแดงทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์การประกอบด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์ด้านหน้า"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1915
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์ภายใน"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์ด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1923
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "แสดงเฉพาะเลเยอร์การประกอบด้านหลัง"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "ตั้งค่าความทึบแสงของ %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "ตั้งค่าสีเน็ตคลาส"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "ล้างสี"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "เน้นสีเน็ตใน %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "แสดงเน็ตคลาสทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "ซ่อนเน็ตคลาสอื่นๆทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแร็ทเน็ตของเน็ตใน %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3512
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"ชุดรูปแบบสีปัจจุบันเป็นแบบอ่านอย่างเดียว สร้างธีมใหม่ในการตั้งความชอบเพื่อเปิดใช้งานการแก้ไขสี"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "แสดงตัวตรวจสอบเน็ต"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "ปรับแต่งเน็ตคลาส"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "สร้างโครงการใหม่สําหรับพีซีบอร์ดนี้"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "ละเว้นข้อมูลเพิ่มเติม"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "ละเว้นเน็ต"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "ไม่ต้องนำหน้าเส้นทางด้วย UUID ของฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "ปรับแต่งเน็ตคลาส"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:361
msgid "No footprint selected"
msgstr "ไม่เลือกฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "วัดขนาด"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
#, fuzzy
msgid "Netclass"
msgstr "เน็ตคลาส"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Total Length"
msgstr "ความยาวทั้งหมด"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "จำนวนเวีย"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Via Length"
msgstr "ความยาวเวีย"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Track Length"
msgstr "ความยาวแทร็ก"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Die Length"
msgstr "ความยาวดาย"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Pad Count"
msgstr "จำนวนแพ็ด"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "เน้นสีเน็ตที่เลือก"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "ไม่ได้เลือกบัส"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Add Net"
msgstr "เพิ่มข้อความ"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "เน้นสีเน็ตที่เลือก"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "ชื่อกลุ่ม:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "กลุ่ม"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1293
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr ""
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "กรองชื่อเน็ต"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "กรองชิ้นส่วนตามเน็ตคลาส:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Group by Netclass"
msgstr "จับกลุ่มโดยชื่อ"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add Custom Group"
msgstr "กฎที่กำหนดเอง"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "ลบชิ้นส่วนออกจากกลุ่ม"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "แสดงเน็ตที่มีจำนวนแพ็ดเป็นศูนย์"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "ตัวตรวจสอบเน็ต"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "แสดงขาที่ซ่อน"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "บันทึกไฟล์รายงาน"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
msgid "Report file"
msgstr "ไฟล์รายงาน"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "หน้า %s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
msgid "New Net"
msgstr "เน็ตใหม่"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1738
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1805
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "ชื่อเน็ต '%s' ถูกใช้แล้ว"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Rename Net"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเน็ต"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1795
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "เน็ต '%s' ใช้งานอยู่ ลบเลยไหม?"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1904
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "ลบเน็ตทั้งหมดในกลุ่ม '%s'?"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:190 pcbnew/zone.cpp:816
#: pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญ"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "กล่องข้อความ"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "คลาส 1"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:362
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449
#, fuzzy
msgid "No Net"
msgstr "เน็ตใหม่"
#: pcbnew/zone.cpp:773
msgid "Cutout"
msgstr "ตัดออก"
#: pcbnew/zone.cpp:782
msgid "No vias"
msgstr "ไม่มีเวีย"
#: pcbnew/zone.cpp:785
msgid "No tracks"
msgstr "ไม่มีแทร็ก"
#: pcbnew/zone.cpp:788
msgid "No pads"
msgstr "ไม่มีแพ็ด"
#: pcbnew/zone.cpp:791
msgid "No copper zones"
msgstr "ไม่มีโซนทองแดง"
#: pcbnew/zone.cpp:794
msgid "No footprints"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"
#: pcbnew/zone.cpp:797
msgid "Restrictions"
msgstr "ข้อจำกัด"
#: pcbnew/zone.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Placement source"
msgstr "การจัดวาง"
#: pcbnew/zone.cpp:831
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"
#: pcbnew/zone.cpp:866 pcbnew/zone.cpp:2044
msgid "Fill Mode"
msgstr "โหมดเติม"
#: pcbnew/zone.cpp:868
msgid "Filled Area"
msgstr "พื้นที่เติมเต็ม"
#: pcbnew/zone.cpp:889
msgid "Corner Count"
msgstr "จํานวนมุม"
#: pcbnew/zone.cpp:926
msgid "Teardrop Area"
msgstr "พื้นที่หยดน้ำ"
#: pcbnew/zone.cpp:928
msgid "Copper Zone"
msgstr "โซนทองแดง"
#: pcbnew/zone.cpp:930
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "โซนที่ไม่ใช่ทองแดง"
#: pcbnew/zone.cpp:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s บน %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s และ %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(เน็ต %s และ %s)"
#: pcbnew/zone.cpp:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s และ %d เพิ่มเติม"
#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "การตัดพื้นที่กฎบน %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "ตัดออกของโซนบน %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: pcbnew/zone.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "พื้นที่กฎ"
#: pcbnew/zone.cpp:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#: pcbnew/zone.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "ระดับความสําคัญโซน:"
#: pcbnew/zone.cpp:1134
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "ปิดกั้น"
#: pcbnew/zone.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "แทร็กห้ามเข้า"
#: pcbnew/zone.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "เวียห้ามเข้า"
#: pcbnew/zone.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "แพ็ดคีบเอ้าท์"
#: pcbnew/zone.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "ไม่ให้เติมทองแดง"
#: pcbnew/zone.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ในบริเวณนี้"
#: pcbnew/zone.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้:"
#: pcbnew/zone.cpp:2030
msgid "Source Type"
msgstr "ชนิดแหล่งกำเนิด"
#: pcbnew/zone.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "แหล่งกำเนิด2"
#: pcbnew/zone.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "ทิศทางจัดเรียง"
#: pcbnew/zone.cpp:2067
#, fuzzy
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "ขนาดกิ่งซี่ล้อระบายความร้อน เล็กกว่าความกว้างน้อยสุดไม่ได้"
#: pcbnew/zone.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Hatch Width"
msgstr "ความกว้างเส้นแรเงา:"
#: pcbnew/zone.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Hatch Gap"
msgstr "ช่องว่างเส้นแรเงา:"
#: pcbnew/zone.cpp:2087
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "ความพยายามให้ราบเรียบ:"
#: pcbnew/zone.cpp:2101
#, fuzzy
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "ปริมาณการปรับให้เรียบ:"
#: pcbnew/zone.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Remove Islands"
msgstr "ลบเกาะ:"
#: pcbnew/zone.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "ขนาดเกาะขั้นต่ำ:"
#: pcbnew/zone.cpp:2127
msgid "Minimum Width"
msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ"
#: pcbnew/zone.cpp:2134
msgid "Pad Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อแพ็ด"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "กำลังตรวจสอบการเติมโซน..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:255
msgid "Building zone fills..."
msgstr "การสร้างโซนเติมเต็ม..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:678
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "นำออกเกาะทองแดงโดดเดี่ยว..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "การเติมโซนล้าสมัย เติมใหม่?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Refill"
msgstr "เติมใหม่"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Continue without Refill"
msgstr "ทําต่อโดยไม่เติมโซน"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"โซนจะถูกระบายตามระดับความสําคัญ ระดับ 3 มีสูงกว่าระดับ 2\n"
"หากโซนอยู่ภายในโซนอื่น:\n"
"* ถ้าลําดับความสําคัญสูงกว่า เค้าโครงจะถูกลบออกจากโซนอื่น\n"
"* ถ้าลําดับความสําคัญเท่ากัน จะเกิดข้อผิดพลาดบน DRC"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Refill zones"
msgstr "เติมอีกครั้ง %d โซน"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "เติมเต็มโซนหลังจากกรอบสนทนาคุณสมบัติของโซน"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "ตัวเลือกการแสดงเลเยอร์"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
#: pcbnew/zones.h:61
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr "ถูกสืบทอด"
#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "บรรเทาความร้อน"
#: pcbnew/zones.h:64
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "เส้นทึบ"
#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "บรรเทาความร้อน"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, fuzzy, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] โหลดไม่สำเร็จ: บรรทัดอินพุตยาวเกินไป\n"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "ผู้เปลี่ยนบิทแมบเป็นอุปกรณ์"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "ผู้เปลี่ยนบิทแมบเป็นอุปกรณ์"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "สร้างอุปกรณ์ขึ้นมาจากบิทแมปสำหรับใช้งานใน KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร KiCad (ทำงานเดี่ยว)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "เครื่องมือจับภาพวงจร"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "ตัวแก้ไขแผนผังวงจรแบบโดดเดี่ยว สำหรับวงจร KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูไฟล์เกอร์เบอร์"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "ดูไฟล์เกอร์เบอร์"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "ชุดเครื่องมือ EDA"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "ชุดเครื่องมือสำหรับออกแบบวงจรและออกแบบวงจรพิมพ์"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลขพีซีบีของ KiCad"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "เครื่องคิดเลขพีซีบี"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "เครื่องคิดเลขพีซีบี"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "เครื่องคิดเลขสำหรับการคำนวณที่เกี่ยวข้องกับอิเล็กทรอนิกส์ต่างๆ"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพีซีบี KiCad (โดดเดี่ยว)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "เครื่องมือออกแบบพีซีบี"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจรพิมพ์สำหรับบอร์ด KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "ชุดเครื่องมือ EDA สำหรับการออกแบบวงจรและแผ่นวงจรพิมพ์"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad เป็นชุดระบบอัตโนมัติการออกแบบอิเล็กทรอนิกส์ (EDA) ฟรีและโอเพ่นซอร์ส มีการใส่วงจร, "
"การจําลองวงจร, การออกแบบวงจรพิมพ์ (PCB), การแสดงผล 3 มิติและการพล็อต/"
"ส่งออกข้อมูลไปยังรูปแบบต่างๆ นอกจากนี้ KiCad ยังมีไลบรารีอุปกรณ์คุณภาพสูงที่มีสัญลักษณ์, "
"ฟุ้ทพรินท์และโมเดล 3 มิติหลายพันชนิด KiCad มีความต้องการระบบน้อยทและทํางานบน Linux, "
"Windows และ macOS"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขพีซีบีของ KiCad"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "นักพัฒนา KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "ไฟล์เจาะ Excellon"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "โครงการ KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "แผนผังวงจร KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "แผ่นวงจรพิมพ์ KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "ตัวแก้ไขฟุ้ทพรินท์ KiCad"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "สัญลักษณ์ในวงจร"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "ตัวแก้ไขแผ่นเขียนแบบของ KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวในการสร้างไฟล์ชั่วคราว '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "รูเจาะดอกสว่าน ใกล้กันเกินไป"
#, fuzzy
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "แผ่นวงจรพิมพ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "ปรับค่า/ล้างค่า การมองเห็นช่อง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดในการบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
#~ "ล้มเหลวในการเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s'"
#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "การเขียนไฟล์ล้มเหลว"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s ฟุ้ทพรินท์จะถูกทำอธิบายประกอบอีกครั้ง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "การอ้างอิงประเภทใด %s จะไม่ถูกใส่ทำอธิบายประกอบ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ที่ล็อคจะไม่ใส่คําอธิบายประกอบ"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าจะเริ่มที่ %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลังจะเริ่มที่ %s"
#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าสุดท้าย + 1"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าขึ้นต้นด้วย '%s' จะถูกลบคำนำหน้าออก"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้าจะมี '%s' เป็นคำนำหน้า"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลังที่เริ่มด้วย '%s' จะลบคํานําหน้าออก"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลังจะมี '%s' เป็นคำนำหน้า"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, "
#~ "%s grid."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ก่อนที่จะเรียงลำดับตาม %s พิกัดจะถูกปัดเศษเป็น %s, %s ตาราง"
#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "ที่ตั้งฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "ตำแหน่งอักษรอ้างอิง"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ไม่มีฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "พิกัดฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "พิกัดอักษรอ้างอิง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "เรียงรหัส %d"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "เน้นสี"
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "ผู้ใช้1"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "เลือกค่าที่ตั้งไว้ล่วงหน้า:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add floor"
#~ msgstr "เพิ่มพื้น (ช้า)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
#~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s."
#, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"
#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "ทดแทนฟุ้ทพรินท์โดยนำมาจากที่ระบุไว้ในวงจร"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "เขียนไฟล์ STEP\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "สร้างไฟล์ STEP ชื่อ '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "โซน %s บน %s"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B. Silkscreen"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User.2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User.3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User.4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User.5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User.7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User.9"
#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "User.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "User.2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "User.3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "User.4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "User.4"
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "ต้องการคำขอรับรวบรวมข้อมูล"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "ผิดพลาด: "
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายชื่อเน็ต IPC-D-356"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "สำเนาฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "ตรง"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:"
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "กรองชิ้นส่วนตามไลบรารีไอดีของฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด:"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ขัดแย้ง"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "แสดงเงามาร์กเกอร์บนชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "กรุณาป้อน URL ของคลังเก็บแบบเต็มรูปแบบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "จัดการคลังเก็บไฟล์"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "เพิ่มคลังเก็บ"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "คลังเก็บ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"
#, fuzzy
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "ไม่เข้ากัน ระหว่างป้ายชื่อลำดับขั้นและชีตพิน"
#, fuzzy
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกโพสคริปต์"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "ส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "ขนาดเอาต์พุต"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "เพิ่มตัดออกของโซน"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "เลือกไดเร็คตอรีส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "ส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ชื่อเน็ต:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "ปรับปรุงรายชื่อเน็ต"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "อ้างอิงระหว่างชีต"
#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "ส่งออก STEP"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "บังคับให้พล็อตค่าที่มองไม่เห็น / อ้างอิง"
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr "บังคับพล็อตค่าฟุ้ทพรินท์และอักษรอ้างอิง ที่มองไม่เห็น"
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ทดสอบ D-356"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "แสดงผล"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "ไม่รวมในรายการวัสดุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "ค่าของสไปส์ในการจำลอง"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "ยกเว้นจากการจำลอง"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "ละเว้นจากบอร์ด"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "ไม่ใส่อุปกรณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "คุณลักษณะ"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "คุณลักษณะ"
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านคลังเก็บจาก url"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "ผิดพลาดอ่านสัญลักษณ์ %s จากไลบรารี '%s'"
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "เลเยอร์ที่รวม"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "กำลังเรียกไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "กำลังเรียกไลบรารีฟุ้ทพรินท์..."
#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front"
#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ทองแดงด้านหน้า"
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_layer"
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "ชื่อเลเยอร์ทองแดงด้านหน้า (บน)"
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ทองแดงด้านหลัง"
#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "ชื่อเลเยอร์ทองแดงด้านหลัง (ด้านล่าง)"
#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldM_Back"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"
#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back"
#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back"
#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Pcb_Edges"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Margin"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "ความคิดเห็น"
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "เขียนแบบ"
#~ msgid "User1"
#~ msgstr "ผู้ใช้1"
#~ msgid "User2"
#~ msgstr "ผู้ใช้2"
#~ msgid "User3"
#~ msgstr "ผู้ใช้3"
#~ msgid "User4"
#~ msgstr "ผู้ใช้4"
#~ msgid "User5"
#~ msgstr "ผู้ใช้5"
#~ msgid "User6"
#~ msgstr "ผู้ใช้6"
#~ msgid "User7"
#~ msgstr "ผู้ใช้7"
#~ msgid "User8"
#~ msgstr "ผู้ใช้8"
#~ msgid "User9"
#~ msgstr "ผู้ใช้9"
#, fuzzy
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "ช่อง%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Front_layer"
#, fuzzy
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "User.Drawings"
#, fuzzy
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco1"
#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco1"
#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco2"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "สำเร็จ"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "เสร็จแล้ว"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "เหนือชิ้นส่วน"
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "คุณต้องระบุข้อความคำสั่งสำหรับผู้สร้างรายชื่อเน็ต"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "ส่งออก IDFv3"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "กำลังอ่านวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "เรียกใช้ DRC..."
#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "กําลังโหลดบอร์ด\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "ขนาดจริง"
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "กำลังอ่านไลบรารีฟุ้ทพรินท์\n"
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "บันทึกไลบรารี่ฟุ้ทพรินท์\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "เรียกใช้ DRC..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "โหลดไฟล์แผนผังวงจรไม่สำเร็จ\n"
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "แยกไฟล์สําหรับด้านหน้าด้านหลัง"
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "ไฟล์เดียวสำหรับบอร์ด"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ไฟล์"
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "สร้าง 2 ไฟล์: หนึ่งไฟล์สำหรับแต่ละด้านของบอร์ดหรือ\n"
#~ "สร้างไฟล์เดียวที่มีฟุ้ทพรินท์ที่วางทั้งหมด\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "รวมฟุ้ทพรินท์ที่ล็อก(&l)"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "ทำหมายเหตุประกอบพีซีบีเรียบร้อยแล้ว"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "ส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "กริด"
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "แม่แบบชื่อช่อง:"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "รูปแบบไฟล์เจาะ"
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "ใช้คำสั่งเร้าท์ (แนะนำ)"
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "โหมดเจาะรูรูปไข่"
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "หลุมรูปไข่มักสร้างปัญหาให้กับร้านผลิตบอร์ด\n"
#~ "\"ใช้คำสั่งเร้าท์\" ใช้คำสั่งรหัส G00 สำหรับเร้าท์ปกติ (แนะนำ)\n"
#~ " \"ใช้โหมดทางเลือก\" ใช้คำสั่งเจาะ/เร้าท์อื่น (G85)\n"
#~ "(ใช้เฉพาะเมื่อคำสั่งที่แนะนำไม่ทำงาน)"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "โพสคริปต์"
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "รูปแบบไฟล์แผนที่"
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "สร้างแผนที่การเจาะใน PDF หรือรูปแบบอื่นๆ"
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "จุดกำเนิดสำหรับเจาะ"
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr "เลือกต้นทางพิกัด: แบบสัมบูรณ์หรือสัมพันธ์กับต้นทางของไฟล์การเจาะ/วาง"
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "หน่วยไฟล์เจาะ"
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "รูปแบบศูนย์"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "เลือกรูปแบบตัวเลข Excellon"
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "จํานวนรูเจาะ"
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดเคลือบ:"
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดไม่เคลือบ:"
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "เวียชนิดฝัง:"
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "กฎ DRC:"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "ข้อมูลสงวนสิทธิ์"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "การละเมิด"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "โฟลเดอร์ผลลัพธ์:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "ไม่ต้องส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"
#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "ส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "การจัดวาง"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "ข้อความบนพีซีบี"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "ข้อความในวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "ตั้งค่าวาดวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "เท่าเทียมกับวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "ตัวเลือกอื่น"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "ทางเลือกพล็อตวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "เรียงตาม H"
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "ชื่อแม่แบบโครงการ"
#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "เชื่อมต่อไม่ได้"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "วางสำเนาสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "ส่งออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "เฉพาะ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "พาวเวอร์ขาออก"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
#, fuzzy
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "ด้านข้าง:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "แสดงกริด"
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "ค่าระยะห่างจากส่วนกลางระหว่างแพ็ดและโซลเดอร์มาส์ก\n"
#~ "ค่านี้ถูกทับโดยค่าเฉพาะที่ของฟุ้ทพรินท์หรือแพ็ด"
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr "ค่าระยะห่างเป็นบวก หมายถึงพื้นที่ใหญ่กว่าแพ็ด (ปกติสำหรับโซลเดอร์มาส์ก)"
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "ต่ำสุด ระยะห่างระหว่าง 2 พื้นที่แพ็ด\n"
#~ "พื้นที่แพ็ดสองแผ่นที่ใกล้กว่าค่านี้ จะถูกรวมเข้าด้วยกันในระหว่างพล็อต\n"
#~ "พารามิเตอร์นี้ใช้เพื่อพล็อตเลเยอร์โซลเดอร์มาสก์เท่านั้น\n"
#~ "ปล่อยไว้ที่ 0 เว้นแต่คุณจะรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่"
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr "ค่าระยะห่างเป็นลบ หมายถึงพื้นที่เล็กกว่าแพ็ด (ปกติสำหรับระยะห่างโซลเดอร์เพสต์)"
#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "ระยะห่างเพิ่มเติมเป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด"
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_TEMPLATE_DIR"
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD7_3DMODEL_DIR"
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD7_FOOTPRINT_DIR"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "พิมพ์สัญลักษณ์ '%s' ไปยัง '%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "ส่งออก '%s'"
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "โหมดการพิมพ์"
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "ส่งออกเป็นองค์ประกอบสีดําบนพื้นหลังสีขาว"
#, fuzzy
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "ใช้ชีตปัจจุบันเป็นรากตั้งต้น"
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "หน้าที่มีกรอบและบล็อกหัวเรื่อง"
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "ขนาดหน้าปัจจุบัน"
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "พื้นที่บอร์ดเท่านั้น"
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "ขนาดหน้า SVG"
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "พิมพ์เลเยอร์ที่กลับกระจกในแนวนอน"
#~ msgid "Export SVG File"
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ SVG"
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "สร้างไฟล์เจาะ"
#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "คะแนน"
#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Pcb_Edges"
#, fuzzy
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "สตริปไลน์"
#, fuzzy
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "เส้นโค้ง"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "การส่งออกบอร์ด เป็นตัวแทนรูปแบบ SVG"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินแอ็คชัน"
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "ลบวงลูปขณะเร้าต์ติ้ง (เช่น หากแทร็กใหม่เชื่อมต่อแบบเดียวกับที่มีอยู่แล้ว แทร็กเก่าจะถูกลบออก)\n"
#~ "การลบลูปจะทำงานในเครื่อง "
#~ "(ระหว่างจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดของการติดตามที่กำหนดเส้นทางในปัจจุบันเท่านั้น)"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ไอคอน"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "หมวดหมู่"
#, fuzzy
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "ไฟล์ STEP"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "ลําดับฟุ้ทพรินท์"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะนำไดเร็กตอรีออก %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "ข้อความในวงจร"
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "แพ็ด SMD ด้านหน้า"
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "แพ็ด SMD ด้านหลัง"
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "แพ็ดเจาะทะลุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "ร่างบันทึก"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "สร้างไฟล์ตําแหน่ง"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "ปรับความยาวของแทร็กเส้นเดียว"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "ปรับบิดเบือนของคู่ดิฟเฟอเรนเชียล"
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "ปรับบิดเบือนของคู่ดิฟเฟอเรนเชียล"
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดรูเจาะทะลุ"
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "แสดงแพ็ดชนิดเจาะทะลุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร"
#, fuzzy
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "ส่งออกไฟล์ที่มีรายชื่อเน็ตในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "ค่าอักษรอ้างอิงไม่ถูกต้อง!"
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกสัญลักษณ์ในไลบรารีปัจจุบันเป็นสัญลักษณ์ต้นกำเนิด\n"
#~ "\n"
#~ "ก่อนหน้านี้เรียกชื่อแฝง อย่าเลือก\n"
#~ "สัญลักษณ์ที่มีอยู่เพื่อสร้างสัญลักษณ์รากตัวใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "อุปกรณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "อักษรอ้างอิง"
#, fuzzy
#~ msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
#~ msgstr "วางตําแหน่งชิ้นส่วนที่เลือกตามจํานวนที่แน่นอนเมื่อเทียบกับตัวอื่น"
#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "จุดสิ้นสุด X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "จุดสิ้นสุด Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "ตั้งค่ากระดาษ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &X"
#, fuzzy
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "ใส่รัศมีพอกมุม:"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "อาร์เรย์แบบวงกลม"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"
#, fuzzy
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "ระยะระหว่างแถบกับโลหะด้านบน"
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมต้องไม่ว่างเปล่า"
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "มุมโค้ง:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "คลิกที่ชิ้นส่วนอ้างอิง..."
#~ msgid "Show Search Panel"
#~ msgstr "แสดงแผงค้นหา"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "คุณสมบัติชีต"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "แสดงกฎการออกแบบ"
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr "สัญลักษณ์ที่สืบได้มาจะต้องบันทึกไว้ในไลบรารีเดียวกันกับสัญลักษณ์ต้นกำเนิด"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "เพิ่มคำสั่งเน็ตคลาส"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "แสดงแร็ทเน็ต"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "พื้นที่กฎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "คำยืนยัน"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ใช้แพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน (ยังไม่รองรับ)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ %s แพ็ด %s ใช้แพ็ดสแต็กที่ซับซ้อน (ยังไม่รองรับ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "แสดงตัวตรวจสอบเน็ต"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "พื้นที่กฎ"
#, fuzzy
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "ต้องกำหนดปริยายของเน็ตคลาส"
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "ข้อความถูกซ่อน"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "กฎการออกแบบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "กระดาษเขียนแบบ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not import sheet from '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดภาพจาก '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "พลิกชิ้นส่วนบอร์ด L/R (ค่าปริยายคือ T/B)"
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "จัดชิดแทร็ก:"
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "อ้างอิงและค่าเป็นสิ่งบังคับ"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "อนุญาตให้เลือกชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "ข้อความที่ซ่อน"
#, fuzzy
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "แสดงข้อความของฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดเป็นมองไม่เห็น"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "อักษรเล็กใหญ่ตรงกัน(&M)"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "คำ"
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "ใส่วงจร"
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการบันทึกเอกสารปัจจุบันก่อนดำเนินการต่อหรือไม่?"
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาของแผ่นวงจร..."
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr "ผนวกเนื้อหาแผ่นวงจรจากโครงการอื่นไปยังแผ่นงานปัจจุบัน"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างรายชื่อเน็ต\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "ห่อหุ้ม"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr "ไม่พบไบท์ว่างที่จุดสิ้นสุดของรายการคุณสมบัติ ข้อมูลที่นำเข้าอาจจะฟังก์ชั่นผิดรูปหรือไม่พบ"
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'"
#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน '%s' เป็น double"
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "ย้อนทำแก้ไขหลังสุด"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "ทำการแก้ไขล่าสุดอีกครั้ง"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "ค้นหาข้อความ"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "ค้นหาและทดแทนข้อความ"
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "ค้นหาคำต่อไป"
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "ค้นหาตรงกันที่ผ่านมา"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "ทดแทนคำที่ตรงและค้นหาต่อ"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "ทดแทนคำตรงทั้งหมด"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ก่อนหน้าในหน้าต่างตรวจสอบ"
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ต่อไปในหน้าต่างตรวจสอบ"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "ใช้หน่วยนิ้ว"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "ใช้หน่วยมิล"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "ใช้หน่วยมิลลิเมตร"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "บราวซ์ไลบรารีสัญลักษณ์"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "บราวซ์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#, fuzzy
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "เปิดตัวแก้ไขข้อความ"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือกในโปรแกรมผู้ดูฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในฟิลด์สัญลักษณ์วงจร"
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ให้แก่สัญลักษณ์ที่เลือก"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "ดำเนินการกำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "ตรวจสอบป้ายชื่อ…"
#, fuzzy
#~ msgid "Conflicting netclass assignments"
#~ msgstr "การกำหนดฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "ดำเนินการตรวจสอบกฎไฟฟ้า"
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "สร้างสัญลักษณ์ใหม่"
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "ทําสําเนาสัญลักษณ์ที่เลือก"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "ปรับค่าเฉพาะสัญลักษณ์ที่เลือก"
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงขาที่ซ่อน"
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงช่องข้อความที่ซ่อน"
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "เพิ่มขา"
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "เพิ่มขา"
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนข้อความ"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นตรง"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "ระบุตำแหน่งใหม่สำหรับสมอสัญลักษณ์"
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "เพิ่มเพาว์เวอร์"
#, fuzzy
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "เพิ่มสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "เพิ่มธงไม่มีการเชื่อมต่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "จุดเชื่อมต่อบัส"
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "เพิ่มทางเข้าเส้นลวดไปบัส"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อเน็ต"
#, fuzzy
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อคำสั่งเน็ตคลาส"
#, fuzzy
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อลำดับขั้น"
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "เพิ่มชึต"
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อส่วนกลาง"
#, fuzzy
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อส่วนกลาง"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนข้อความอื่นๆ"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนกล่องข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "เพิ่มป้ายชื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "การวาดเส้น"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "เพิ่มสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "วาดสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "เพิ่มวงกลม"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "วาดวงกลม"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "เพิ่มส่วนโค้ง"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "เพิ่มรูปภาพ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "เพิ่มภาพบิตแมป"
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "เพิ่มพื้นที่กฎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "วาดเส้นนำ"
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกตามเข็มนาฬิกา"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกทวนเข็มนาฬิกา"
#, fuzzy
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกตามเข็มนาฬิกา"
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาคุณสมบัติชิ้นส่วน"
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาอักษรอ้างอิง"
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาช่องใส่ค่า"
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาช่องฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "แสดงกรอบสนทนาคุณสมบัติของสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์กาว"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นลวด"
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นลวด"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "เพิ่มบัส"
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "เพิ่มบัส"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "การวาดเส้น"
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "ย้ายชิ้นส่วนที่เลือก"
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "ลากชิ้นส่วนที่เลือก"
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนตัวจัดการเลเยอร์"
#~ msgid "Clear the selected graphic layer"
#~ msgstr "ล้างเลเยอร์กราฟิกที่เลือก"
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "ล้างเลเยอร์ทั้งหมด ข้อมูลทั้งหมดจะถูกลบ"
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "โหลดเลเยอร์ทั้งหมดอีกครั้ง ข้อมูลทั้งหมดจะถูกโหลดใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันขึ้นบน"
#, fuzzy
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "ย้ายเลเยอร์ปัจจุบันลงล่าง"
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "สร้างโครงการใหม่จากแม่แบบ"
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "เปิดโครงการสาธิต"
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "เปิดโครงการที่มี"
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "แก้ไขวงจร"
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "แก้ไขสัญลักษณ์วงจร"
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "แก้ไขพีซีบี"
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "แก้ไขพีซีบีฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "นำมาใช้"
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นตรง"
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นตรง"
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "เพิ่มสี่เหลี่ยม"
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "เพิ่มบิตแมป"
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "เพิ่มภาพบิตแมป"
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "แสดงรายการชิ้นส่วนในแผ่นชีตเขียนแบบ"
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "พล็อตค่าฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "พล็อตตัวอักษรอ้างอิง"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "พล็อตค่าฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "กฎพื้นฐาน:"
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติของแพ็ดที่ไม่ได้ใช้"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "วัดขนาด"
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "การวาดเส้น"
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "วาดรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "วาดสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "วาดวงกลม"
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "วาดส่วนโค้ง"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "โนดอ้างอิง"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "เพิ่มชิ้นส่วนข้อความ"
#~ msgid "Add Aligned Dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดที่จัดเรียงแล้ว"
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดเชิงเส้นตรง"
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดกึ่งกลาง"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำวัดขนาด"
#~ msgid "Add Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดมุมฉาก"
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "เพิ่มวัดขนาดมุมฉาก"
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำวัดขนาด"
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "เพิ่มโซนเติมเต็ม"
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "เพิ่มเวีย"
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "เพิ่มพื้นที่กฎ (ปิดกั้น)"
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "ลดความกว้างเส้นตรง"
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "เปลี่ยนท่าทางเส้นโค้ง"
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "เปิดฟุ้ทพรินท์ที่เลือกภาย ในเครื่องมือแก้ไขฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "หมุนชิ้นส่วนที่เลือกทวนเข็มนาฬิกา"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "ทําสําเนาสัญลักษณ์ที่เลือก"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "ปรับปรุงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก"
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "รวมโซน"
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "ทำซ้ำเค้าโครงของโซนไปยังเลเยอร์แตกต่าง"
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "เพิ่มฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "เพิ่มฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Toggle net highlighting"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการเน้นสีเน็ต"
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "แสดงแร็ทเน็ตบนบอร์ด"
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "เพิ่มโซน"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างอ่านกระดาษเขียนแบบ"
#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "จะไม่มีการนำเข้าโมเดล 3 มิติ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "จุดโค้ง:"
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "จุดโค้ง:"
#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "ระยะถอยหลังจาก Edge_Cuts"
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "ผู้ใช้กำหนดเลเยอร์"
#, fuzzy
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "คําเตือน: รูเจาะแพ็ดจะทำให้ไม่มีทองแดงเหลือ"
#, fuzzy
#~ msgid "PTH pad has no copper layers"
#~ msgstr "คำเตือน: แพ็ด SMD ไม่มีเลเยอร์ด้านนอก"
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ไม่พบ"
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "ไม่พบกระดาษเขียนแบบ '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดกระดาษเขียนแบบ '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "นับแนวนอน:"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "สีขอบนอก:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium"
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "เครื่องจำลองสไปส์"
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "แสดงโครงสร้างต้นไม้ของสัญลักษณ์"
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "ซ่อนโครงสร้างต้นไม้ของสัญลักษณ์"
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านแผ่นเขียนแบบ"
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนข้อความอื่นๆ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "แพ็ดชนิด NPTH ของ %s"
#, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "อ้างอิง '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ '%s' ของ %s"
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "แสดงต้นไม้ของฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "ซ่อนต้นไม้ของฟุ้ทพรินท์"
#, fuzzy
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "รายงาน"
#, fuzzy
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "ขนาดเอาต์พุต"
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: แพ็ดไม่มีเลเยอร์"
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ขนาดมุมเป็นค่าลบ"
#, fuzzy
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "แทร็ก"
#, fuzzy
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "โซน"
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "ใส่ชื่อฟุ้ทพรินท์:"
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "ใส่รัศมีพอกมุม:"
#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "รัศมีศูนย์ถูกป้อน\n"
#~ "ไม่ดําเนินการพอกมุม"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "รัศมีศูนย์ถูกป้อน\n"
#~ "ไม่ดําเนินการพอกมุม"
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ใหม่..."
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "แสดงเคอร์เซอร์เสมอ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์รายงาน '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับ?"
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "ทิ้งชีตใหม่"
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "แสดงในโหมดความแตกต่าง"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "แสดงเลเยอร์ในโหมดแตกต่าง (เปรียบเทียบ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายงานระยะห่างสำหรับกลุ่มที่ว่างเปล่า"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายงานระยะห่างสำหรับกลุ่มที่ว่างเปล่า"
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr "ตั้งความกว้างขอบเขตเป็น 0 เพื่อใช้ค่าปริยายขนาดเส้นตรงจากผังวงจร"
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "เป็นส่วนตัวไปที่เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "ธง"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "ส่วนโค้ง รัศมี %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "วงกลม รัศมี %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยม, กว้าง %s สูง %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม %d จุด"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์, %d จุด"
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "กรอบข้อความกราฟิก"
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "ข้อความกราฟิก"
#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "ความหนาของบอร์ดจากสแต็กอัพ: %.3f มม\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ที่มีอ้างอิง '%s' ในรายชื่อเน็ต"
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "โมเดล3มิติโดย"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "สัญลักษณ์โดย"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์โดย"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "ไอคอนโดย"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกการวางสำเนา"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "ล้มเหลวสิ้นเชิง ไฟล์:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ไม่สามารถอ่าน\n"
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "มันไม่มี\n"
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "บางทีไฟล์ไลบรารีร่วม (.dll หรือ .so) หายไป\n"
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "จากบรรทัดคำสั่ง: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "เพิ่มผู้สร้าง…"
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "นำออกผู้สร้าง"
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติสคริปท์ผู้สร้าง"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อตามลำดับขั้น"
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "ข้ามการนับหมายเลขแพ็ด:"
#, fuzzy
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนที่จะลบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมปัจจุบันจากตําแหน่งอ้างอิง"
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "กรองชื่อเน็ต:"
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "จัดกลุ่มโดย:"
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "ไวลด์การ์ด"
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "RegEx"
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "ข้อความย่อยไวล์คาร์ด"
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "ข้อความย่อย RegEx"
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "สร้างรายงาน..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "ใช้ความกว้างเน็ตคลาส"
#, fuzzy
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "ใช้ขนาดจากเน็ตคลาส"
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "คลิกที่ขาจะเลือกทั้งสัญลักษณ์"
#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "ในเครื่องมือแก้ไขวงจร:\n"
#~ "ถ้าใช้งาน, คลิกที่ขา จะเลือกสัญลักษณ์ต้นกำเนิด\n"
#~ "ถ้าไม่ใช้, คลิกที่ขา จะเลือกที่ขาเท่านั้น"
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "หน้าต่างหลักของ KiCad"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางซ้าย"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางขวา"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "เลื่อนบอร์ดลง"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "มุมมองเริ่มต้น"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "ขาในแผ่นวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "เพิ่มข้อความ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบสัญลักษณ์ %s ในไลบรารี '%s'"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "ป้ายชื่อที่ติดเข้ากับชิ้นส่วนบัส ไม่สามารถอธิบายบัส"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการตรวจสอบกฎไฟฟ้า"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไลบรารี '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน\n"
#~ "ใช้ 'จัดการไลบรารีสัญลักษณ์' เพื่อแก้ไขค่าปรับแต่ง"
#, fuzzy
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "นําเข้าชีตพินแบบลำดับขั้น"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr "ลบจุดสุดท้ายที่เพิ่มลงในชิ้นส่วนปัจจุบัน"
#, fuzzy
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติข้อความ"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "สร้างอาร์เรย์"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "ชนิดเยื้องไปมา"
#, fuzzy
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "อาร์เรย์แบบวงกลม"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "ทำซ้ำวัตถุดั้งเดิม"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติการวัดขนาด"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "แก้ปัญหาระยะห่าง..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "ความละเอียดข้อจํากัด..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "เปลี่ยนฟุ้ทพรินท์ด้วยไอดีไลบรารี:"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "ความยาวดีที่สุด:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "ความยาวเวีย:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "ความสูงดีที่สุด:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "กลุ่มที่แก้ไข"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "แก้ไขแพ็ด"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเขียนแบบ"
#~ msgid "Modified alignment target"
#~ msgstr "แก้ไขเป้าหมายการจัดตำแหน่ง"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติข้อความ"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "กำลังปรับปรุงเน็ต"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "การปรับแต่งค่าปัจจุบันไม่มีไลบรารีที่ชื่อ '%s'\n"
#~ "ใช้จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์เพื่อแก้ไขการปรับแต่ง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไลบรารี '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการกําหนดค่าปรับแต่ง\n"
#~ "ใช้ 'จัดการไลบรารีสัญลักษณ์' เพื่อแก้ไขการปรับแต่ง"
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "กล่องข้อความพีซีบีบน %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "รูปร่างรูเจาะ:"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "ย้ายที่แน่นอน"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "สร้างอาร์เรย์"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ภายใน 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "สลับไปยังเลเยอร์ทองแดง (B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "กระจายชิ้นส่วนที่เลือกตามแกนแนวตั้ง"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "ลากที่จุดมุม"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "คุณต้องการบันทึกเหตุการณ์ของ\n"
#~ "เร้าท์เตอร์เพื่อวัตถุประสงค์ในการดีบัก?"
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "ละเว้นจากวงจรในการสร้างรายการวัสดุ"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Symbol"
#~ msgstr "สัญลักษณ์เพาเวอร์"
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "ส่งออกการตั้งค่าไปยังโซนที่คล้ายคลึงอื่นๆ"
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "ส่งออกการตั้งค่าโซนนี้ (ยกเว้นการเลือกเลเยอร์และเน็ต) ไปยังโซนทองแดงที่คล้ายคลึงอื่นๆ "
#~ "(หยดน้ำหรือโซนทองแดงปกติ)"
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "คุณต้องการลบเครื่องหมายที่ยกเว้นด้วยหรือไม่?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "ลบข้อยกเว้น"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "ความยาวดาย"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "ปรับแต่งความยาวของคู่แตกต่างดิฟแพร์"
#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "ป้อนข้อความที่วางอยู่บนเลเยอร์ที่เลือก"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "ไม่"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ใช่"
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "แปลงแล้ว"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%.3f, %.3f)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง "
#~ "<b>(%.3f, %.3f)</b> ของการแปลง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b> ขาซ้ำ %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%.3f, %.3f)</b> ขัดแย้งกับขา %s%s ที่ตําแหน่ง "
#~ "<b>(%.3f, %.3f)</b> ในหน่วย %s และ %s ของการแปลง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูล:<b> ขาเพาวเวอร์ที่ซ่อน %s</b> %s ที่ตําแหน่ง <b>(%s, %s)</b> ของการแปลง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ขานอกกริด %s</b> %s ที่ตำแหน่ง <b>(%.3s, %.3s)</b> ในหน่วย %c หลังแปลงแล้ว"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "แปลง"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "ช่องต้องมีชื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
#~ msgstr "อนุญาตให้เปิดช่องหน้ากากประสานระหว่างแพ็ด"
#, fuzzy
#~ msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
#~ msgstr "ยกเว้นจากข้อกำหนดของลานสนาม"
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกสัญลักษณ์"
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ไม่ใช่หลายหน่วย"
#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<ไม่ได้เลือก>"
#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "ความหมายขาทางเลือก"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "แยกออกจาก BOM"
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "สร้าง BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "สร้าง BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "ออฟเซ็ต X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "ออฟเซ็ต Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "การหมุน"
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "รูปแบบเลขศูนย์"
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "ความกว้างมากที่สุด:"
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "ระยะห่างน้อยที่สุด"
#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "หน่วย VRML สำหรับไฟล์เอาต์พุต"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "ตำแหน่ง X"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "แอมพลิจูดต่ำสุด (Amin):"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "ล้างมุมมอง"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "ล้างมุมมอง"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER เขียนผิดพลาด"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "กระแส"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์บันทึกอัตโนมัติหลัก\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "ไม่สามารถลบออก"
#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์นี้จะต้องลบออกด้วยตนเอง ไม่เช่นนั้นฟังก์ชั่นการบันทึกอัตโนมัติ\n"
#~ "จะแสดงทุกครั้งที่คุณเปิดโปรแกรมแก้ไขวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ข้อมูล '%s'"
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "เสร็จสิ้นการวาดรูปร่าง"
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "แผ่นชีตปิดท้าย"
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "เสร็จสิ้นแผ่นกระดาษเขียนแบบ"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "เสร็จสิ้นเส้นลวดหรือบัส"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "เขียนแบบให้สำเร็จที่เซ็กเมนต์ปัจจุบัน"
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "ให้สำเร็จเส้นลวด"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "ต่อสายให้สำเร็จกับเซ็กเมนต์ปัจจุบัน"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "ต่อบัสให้สำเร็จกับเซ็กเมนต์ปัจจุบัน"
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "สิ้นสุดเส้นตรง"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "ต่อเส้นตรงให้สำเร็จกับเซ็กเมนต์ปัจจุบัน"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "ระยะห่างเพิ่มเติมเป็นเปอร์เซ็นต์ของขนาดแพ็ด"
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr "หมายเหตุ: อักษรอ้างอิงหรือค่าที่ว่างเปล่า จะใช้ชื่อจากฟุ้ทพรินท์แทน"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กชนิดคู่ดิฟแพร์"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขไลบรารี"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "เลเยอร์เริ่มต้น:"
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ Altium PCB"
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "สิ้นสุดแทร็ก"
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "หยุดวางแทร็กปัจจุบัน"
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "สร้างไฟล์โลโก้"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "อัตราไอคอน:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "สีเทา"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "อัตราภาพ:"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "บันทึกรายงานลงไฟล์"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "เลือกด้วยบราวเซอร์"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "เลือกสัญลักษณ์พาวเวอร์ (%d สิ่งที่โหลด)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (%d สิ่งที่โหลด)"
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์ภาพ"
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์บอร์ด"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "โหลดไฟล์เพื่อแก้ไข"
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "เลือกไฟล์แพ็คเกจ"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "เปิด"
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "เลือกชื่อไฟล์การส่งออก STEP"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "ชั่วคราว"
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางไมโครเวีย"
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "เลือกรายชื่อเน็ต"
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "การปรับความยาวแทร็กเดียว"
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "การปรับความยาวคู่ดิฟแพร์"
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "การปรับค่าบิดเบือนคู่ดิฟแพร์"
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "ความยาว / บิดเบือน"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "ปรับแต่งจาก:"
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "ปรับไปที่:"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "ข้อจํากัด:"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "คดเคี้ยว"
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "สไตล์ไมเตอร์:"
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 องศา"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "ส่วนโค้ง"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "รัศมีไมเตอร์ (r):"
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "การปรับแต่งความยาวเทรส"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "ข้อความและกราฟิกส่วนตัวในสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "ส่งออกฟุ้ทพรินท์ไปที่เครื่องมือแก้ไข"
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "รูเจาะนอกช่วง"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "เส้นทางค้นหาโมเดล3มิติ"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "เน็ตบนแพ็ดไม่ตรงกับวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "เส้นทางค้นหาโมเดล3มิติ"
#, fuzzy
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "การมองเห็นโมเดล3มิติ"
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์ภาพฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "โปรแกรมมองไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของ KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่เปิดใช้งานในการปรับแต่งปัจจุบัน"
#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc url"
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "เลเยอร์กราฟิก:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติขา"
#, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s, สูงสุด %s"
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "แทร็กใหม่"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "เริ่มวางแทร็กใหม่"
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "สิ้นสุดแทร็ก"
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "หยุดวางเส้นคดเคี้ยวของปัจจุบัน"
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "เครื่องมือปรับความยาว"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "ยาวเกินไป: บิดเบือน "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "สั้นเกินไป: บิดเบือน "
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "ความละเอียดความกว้างของแทร็กสําหรับ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "การแก้ปิดกั้นสำหรับ:"
#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดเส้นผ่าศูนย์กลาง: ต่ำสุด %s;เลือก %s;สูงสุด %s"
#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้างของวงแหวน: ต่ำสุด %s;เลือก %s;สูงสุด %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "ข้อจำกัดความกว้าง: ต่ำสุด %s; เลือก %s; สูงสุด %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "รวมแพ็ดใหม่"
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "แก้ไขรูปร่างแพ็ด"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "เพิ่มภาพบิตแมป"
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr "ตั้งค่าพารามิเตอร์การปรับความยาวสำหรับชิ้นส่วนที่กำลังเดินลายเส้น"
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมบนB_Cuให้ง่าย"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "ความเร็วเคลื่อนไหว:"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "ไฟล์สัมพันธ์ระหว่างสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ (.equ)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "นำออก"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีอยู่ สำหรับเส้นทางสัมพันธ์:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "สัมพัทธ์"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "ชนิดเส้นทาง"
#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ"
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของวงกลม"
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติส่วนโค้ง"
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติรูปหลายเหลี่ยม"
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติสี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติส่วนเส้นตรง"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติของวงกลม"
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติชิ้นส่วนกราฟิก"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain "
#~ "wildcards.\n"
#~ "Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
#~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
#~ "designator. The\n"
#~ "reference can contain wildcards.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### More Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### Documentation\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#~ msgstr ""
#~ "### Top-level Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (version <number>)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Rule Clauses\n"
#~ "\n"
#~ " (constraint <constraint_type> ...)\n"
#~ "\n"
#~ " (condition \"<expression>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (layer \"<layer_name>\")\n"
#~ "\n"
#~ " (severity <severity_name>)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Constraint Types\n"
#~ "\n"
#~ " * annular\\_width\n"
#~ " * assertion\n"
#~ " * clearance\n"
#~ " * connection\\_width\n"
#~ " * courtyard_clearance\n"
#~ " * diff\\_pair\\_gap\n"
#~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n"
#~ " * disallow\n"
#~ " * edge\\_clearance\n"
#~ " * length\n"
#~ " * hole\\_clearance\n"
#~ " * hole\\_size\n"
#~ " * min\\_resolved\\_spokes\n"
#~ " * physical\\_clearance\n"
#~ " * physical\\_hole\\_clearance\n"
#~ " * silk\\_clearance\n"
#~ " * skew\n"
#~ " * text\\_height\n"
#~ " * text\\_thickness\n"
#~ " * thermal\\_relief\\_gap\n"
#~ " * thermal\\_spoke\\_width\n"
#~ " * track\\_width\n"
#~ " * via\\_count\n"
#~ " * via\\_diameter\n"
#~ " * zone\\_connection\n"
#~ "\n"
#~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of "
#~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules "
#~ "are.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Items\n"
#~ "\n"
#~ " * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
#~ " * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
#~ " * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Item Types\n"
#~ "\n"
#~ " * buried\\_via\n"
#~ " * graphic\n"
#~ " * hole\n"
#~ " * micro\\_via\n"
#~ " * pad\n"
#~ " * text\n"
#~ " * track\n"
#~ " * via\n"
#~ " * zone\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Zone Connections\n"
#~ "\n"
#~ " * solid\n"
#~ " * thermal\\_reliefs\n"
#~ " * none\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Severity Names\n"
#~ "\n"
#~ " * warning\n"
#~ " * error\n"
#~ " * exclusion\n"
#~ " * ignore\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Examples\n"
#~ "\n"
#~ " (version 1)\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV\n"
#~ " (layer outer)\n"
#~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_HV\n"
#~ " # wider clearance between HV tracks\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule HV_unshielded\n"
#~ " (constraint clearance (min 2mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A."
#~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule heavy_thermals\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Notes\n"
#~ "\n"
#~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version "
#~ "of the file so that \n"
#~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
#~ "set to \"1\".\n"
#~ "\n"
#~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
#~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
#~ "no further rules will be checked.\n"
#~ "\n"
#~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### Expression functions\n"
#~ "\n"
#~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back "
#~ "courtyard.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
#~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n"
#~ "\n"
#~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. "
#~ "Use `intersectsArea()` \n"
#~ "where possible.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.isPlated()\n"
#~ "True if `A` has a hole which is plated.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n"
#~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
#~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
#~ "`inDiffPair('/CLK')`\n"
#~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " AB.isCoupledDiffPair()\n"
#~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.memberOf('<group_name>')\n"
#~ "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
#~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
#~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
#~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
#~ "\n"
#~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
#~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
#~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n"
#~ "<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n"
#~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n"
#~ "<br><br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "### ตัวอย่างมากกว่า\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"copper keepout\"\n"
#~ " (constraint disallow track via zone)\n"
#~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"BGA neckdown\"\n"
#~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
#~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # prevent silk over tented vias\n"
#~ " (rule silk_over_via\n"
#~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
#~ "Net\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
#~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
#~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
#~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clock gap\"\n"
#~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
#~ " (rule \"dp clearance\"\n"
#~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
#~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
#~ " (rule heat_sink_pad\n"
#~ " (constraint zone_connection solid)\n"
#~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
#~ " (rule fully_spoked_pads\n"
#~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
#~ "\n"
#~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
#~ " (rule defined_relief\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
#~ "\n"
#~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
#~ " (rule defined_relief_pwr\n"
#~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
#~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
#~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
#~ " (rule holes_in_pads\n"
#~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
#~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
#~ "\n"
#~ " # Disallow solder mask margin overrides\n"
#~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
#~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
#~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
#~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
#~ " (layer \"F.Courtyard\")\n"
#~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
#~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " # Check current-carrying capacity\n"
#~ " (rule high-current\n"
#~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
#~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
#~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
#~ "\n"
#~ "### เอกสาร\n"
#~ "\n"
#~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs."
#~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/pcbnew/#custom_design_rules)."
#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "เลือกฟุ้ทพรินท์ (ชิ้นส่วนโหลด %d)"
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD"
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดโหมดเหมือนจริง"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซน"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงกาว"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์กาว"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงซิลค์สกรีน"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์มาสค์"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์เพสท์"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงความคิดเห็น"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดง ECO"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ ECO"
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "สีสภาพแวดล้อม"
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "สีของบอร์ด"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "ซิลค์สกรีนด้านบน:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "ซิลค์สกรีนด้านล่าง:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านล่าง:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "เลเยอร์ของบอร์ด"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้กำหนด (ไม่แสดงในโหมดเหมือนจริง)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "โหมดเหมือนจริง"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "กริดปัจจุบัน"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "ขนาด X:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "ขนาด Y:"
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "ล้างขนาดกริด"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "ล้างรายการขนาดของกริดไปเป็นค่าปริยาย"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "คุณสมบัติกริด…"
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "ลักษณะกริด"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์สำหรับเขียนแบบ, การจัดวางและการเคลื่อนย้าย"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์สำหรับเขียนแบบ KiCad"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad ทั้งหมด"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "ไฟล์ไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ gEDA"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "คุณสมบัติเขียนแบบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "ระยะเลื่อน"
#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "นามสกุลไฟล์ที่ไม่คาดคิด: '%s'"
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "สัญลักษณ์ใหม่นี้ไม่มีชื่อและไม่สามารถสร้างได้"
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "ไม่ระบุไลบรารี ไม่สามารถบันทึกสัญลักษณ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "การสร้างโปรเจ็กต์จะเปิดใช้ความสามารถต่างๆ เช่น ตัวแปรข้อความ,เน็ตคลาสและการยกเว้น ERC"
#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr "ไม่ต้องดําเนินการใดๆ เพิ่มเติมหลังจากบันทึกไลบรารี"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "แทนที่ทางเข้าตารางไลบรารีสัญลักษณ์ด้วยไลบรารีใหม่\n"
#~ "\n"
#~ "ไลบรารีเดิมจะไม่สามารถใช้งานอีกต่อไป"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มทางเข้าตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลางใหม่\n"
#~ "\n"
#~ "ชื่อเล่นตารางไลบรารีสัญลักษณ์ต่อท้ายด้วย\n"
#~ "จำนวนเต็มเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีทางเข้าตารางที่ซ้ำกัน"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "เพิ่มใหม่ทางเข้าตารางไลบรารีสัญลักษณ์โครงการ\n"
#~ "\n"
#~ "ชื่อเล่นตารางไลบรารีสัญลักษณ์ต่อท้ายด้วย\n"
#~ "จำนวนเต็มเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีรายการตารางที่ซ้ำกัน"
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "เส้นทางของฟุ้ทพรินท์ไม่มีหรือเข้าถึงไม่ได้\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "ศูนย์กลาง:"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "แหวน"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "ความกว้างของเส้นต้องไม่ 0 สำหรับรูปร่างที่ยังไม่ได้เติม"
#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "มุม %d"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมต้องมีอย่างน้อย 3 มุม"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมต้องมีอย่างน้อย 3 มุมหลังจากการทําให้ง่ายขึ้น"
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมไม่สามารถตัดกันเอง"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "หมายเหตุ: ลบมุมซ้ำซ้อนออก"
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "เลือกมุมที่จะลบ"
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "ย้ายเวกเตอร์"
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "อัตราขยาย:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "ทำซ้ำ:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr "พิกัดสัมพันธ์กับแพ็ดยึด หมุน 0.0 องศา"
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงรูปร่างเรขาคณิตของแพ็ดกำหนดเอง"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมรูปร่างพื้นฐาน"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "ความกว้าง"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "จาก"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "ถึง"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "ศูนย์กลาง"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "เริ่ม"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "มุม"
#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "เส้นทาง"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "รัศมี"
#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "จํานวนมุม %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "หมายเลข"
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "ไม่รู้จักวัตถุดั่งเดิม"
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "ไม่ได้เลือกรูปร่าง"
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "ประเภทรูปร่าง:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "รายการวัตถุดั้งเดิม:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr "หมายเหตุ: พิกัดสัมพันธ์กับแพ็ดยึด วางตามแนว 0"
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "แก้ไขวัตถุดั้งเดิม"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงวัตถุดั้งเดิม"
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "ลบวัดถุดั้งเดิม"
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "กำหนดรูปร่างดั้งเดิมด้วยตนเอง"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "ชื่อเน็ต"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนชื่อเน็ตบนแพ็ดและ/หรือแทร็ก"
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "ระยะห่างแทร็ก&&เวีย"
#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงขอบเขตระยะห่างรอบๆแทร็คและเลือกเพิ่มสำหรับเวีย "
#~ "ที่บริเวณปลายเส้นแทร็คระหว่างเดินลายเส้น"
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรีต่อไปนี้: \n"
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเร็กทอรีเพื่อค้นหาไลบรารี"
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุไลบรารี ไม่สามารถบันทึกฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อฟุ้ทพรินท์ ไม่สามารถบันทึกฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "ไม่พบไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ไลบรารี '%s' ไม่ได้เปิดใช้งานในการปรับแต่งค่าปัจจุบัน ใช้ 'จัดการไลบรารีสัญลักษณ์' "
#~ "เพื่อแก้ไขการปรับแต่งค่า"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อเน็ต ปล่อยว่างไม่ได้"
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "การสร้างโปรเจ็กต์จะเปิดใช้งานฟีเจอร์ต่างๆ เช่น กฎการออกแบบ , เน็ตคลาส "
#~ "และการตั้งค่าตามกำหนดของเลเยอร์"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "นำโซลเดอร์มาส์กบนเวียออก"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเดินลายทองแดงจากกราฟิก"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ไฟล์เหตุการ์ณ: %s\n"
#~ "การถ่ายโอนข้อมูลของบอร์ด: %s"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "ความหนาบอร์ด"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "คุณต้องเลือกแหล่งกำเนิด DC"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "ไม่มีโปรแกรมจำลองวงจรปรับแต่งไว้"
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมจำลองปรับแต่งโดยเลือก แถบ simulation, กำหนด simulation parameter "
#~ "และกด OK"
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "ออกโดยไม่กำหนดโปรแกรมจำลอง"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "ปรับแต่งโปแกรมจำลองให้ถูกต้อง"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC ทรานสเฟอร์"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "ความบิดเบี้ยว"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "จำนวนจุด:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "สัญญาณรบกวน"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "แถบนี้ไม่มีการตั้งค่า"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(ทางเลือก;ค่าปริยาย 0)"
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "คำสั่งจำลอง"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "เสียงรบกวน [(V หรือ A)^2/Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "พล็อต%u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "กวาด DC"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "โพล-ซีโร่"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "ไม่รู้จัก!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "ค่าสไปส์ไม่สามารถเว้นว่างได้"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "สตริงค่าสไปส์ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "คำนำหน้าหน่วยไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการย้าย"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "เปิดใช้งานการย้ายสัญลักษณ์"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "พล็อตใหม่"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "การจำลอง"
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "กำลังลบไฟล์หน่วยเก็บถาวรที่ดาวน์โหลด '%s'"
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "กำลังแตกแพ็คเกจ\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "ไม่ต้องคลุมเวีย"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "เกิดละเมิด DRC: ผลักแทร็กและเวีย"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "เกิดละเมิด DRC: เดินไปรอบๆอุปสรรค"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "โหมดมุมฟรีอิสระ (ไม่ผลัก/ไปรอบๆ)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "ไม่มีตัวดัดแปลง"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "พฤติกรรมการใช้เมาส์ลากแทร็ก:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr "เลือกการกระทําที่จะดําเนินการเมื่อลากส่วนแทร็กด้วยเมาส์"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "ย้ายส่วนของแทร็กโดยไม่ต้องย้ายแทร็กที่เชื่อมต่อ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "การทับค่าเฉพาะที่"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบการเติมโซน..."
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "แปลงเป็นโซน"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "กําลังโหลดโซน..."
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "คําเตือนโซนดั้งเดิม"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "โหมดการเติมเซ็กเมนต์แบบดั้งเดิม ไม่สนับสนุนอีกต่อไป\n"
#~ "จะแปลงโซนเป็นการเติมรูปหลายเหลี่ยมหรือไม่?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "แปลงรูปเป็นหลายเหลี่ยม"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "แปลงรูปร่างเป็นโซน"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "แปลงรูปหลายเหลี่ยมเป็นลายเส้น"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "สร้างส่วนโค้งจากส่วนของเส้นตรง"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "วาดส่วนของเส้นตรง"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "วางเขียนแบบ DXF_SVG"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "จัดชิดด้านบน"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "จัดชิดด้านล่าง"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "จัดชิดซ้าย"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "จัดชิดขวา"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "กระจายตามแนวนอน"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "กระจายตามแนวตั้ง"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "เพิ่มตัดออกโซน"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "เพิ่มรูปหลายเหลี่ยมกราฟิก"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "พื้นที่กฎบน %s"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "แก้ไขการละเมิดที่ถูกละเลย…"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "ข้อความต้องมีเนื้อหาบางส่วน"
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "คุณลักษณะการผลิต"
#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "ปรับปรุง %s คุณสมบัติ"
#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "ปรับปรุง %s คุณสมบัติ"
#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "ชื่อเน็ตคลาส '%s' ซ้ํา"
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "bitmap2component"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "พีซีบีนิว"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "โหลดภาพต้นฉบับ"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "ออกจากโปรแกรมแปลงรูปภาพ"
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างด้านหน้า"
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' ไม่ใช่ตัวระบุไลบรารีที่ถูกต้อง"
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "การตรวจสอบตัวระบุไลบรารีพบความผิดพลาด"
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "รวมเฉพาะชิ้นส่วนที่เลือกเท่านั้น"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากสัญลักษณ์มีลักษณะรูปร่างอื่น (เดอมอแกน)"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "ไม่สามารถซ่อนคอลัมน์อ้างอิง"
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr "เปิดใช้งาน <b>ดีบัก</b> การบันทึกสําหรับฟังก์ชัน Symbol*() SCH_PLUGIN นี้"
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "นิพจน์ทั่วไป <b>สัญลักษณ์</b> ตัวกรอง"
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr "ป้อนสัญลักษณ์ไพธอน ซึ่งใช้ฟังก์ชัน SCH_PLUGIN::Symbol*()"
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "เกอร์เบอร์ (กำลังทดลอง)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น X:"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น Y:"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "ความกว้างที่กำหนดไว้ล่วงหน้า:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "ตัวแก้ไขตัวเลือก..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถโหลดฟุ้ทพรินท์ '%s' จากไลบรารี '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "เอาชิ้นส่วนออก"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "เติมโซน"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "สร้างหยดน้ำตาจำนวน %d"
#, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "นำหยดน้ำตาออกจำนวน %d"
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "รูปร่างกลม:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "สร้างความผิดพลาด"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "เพิ่มเส้นนำ"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "เลเยอร์บอร์ดสำหรับเค้าโครง"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกเลเยอร์บนบอร์ดเพื่อวางเค้าโครง\n"
#~ "อักษรอ้างอิงและค่าอุปกรณ์จะอยู่บนเลเยอร์ซิลค์สกรีนเสมอ (แต่ปิดการมองเห็นไว้)"
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "เดอมอร์แกน"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "เติมทุกโซนก่อนทำDRC"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "ค้นหา(&F)"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "แทนที่ทั้งหมด(&A)"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "ไฟล์ชีตต้องมีนามสกุล’.kicad_sch’"
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "ไฟล์วงจรไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "โวลต์"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "แอมแปร์"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "เฮิร์ซ"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "ความถี่เริ่ม [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "ความถี่สิ้นสุด [Hz]"
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "บันทึกเป็น CSV"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "เพิ่มช่อง…"
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "ลบฟิลด์..."
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "ส่งออกเป็น CSV..."
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "ชื่อของช่อง ไม่สามารถเว้นว่าง"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างรายชื่อเน็ต; การจำลองถูกยกเลิก\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "เครื่องจำลอง..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "จำลองวงจรในสไปส์"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "เพิ่มจุดเชื่อม"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "เพิ่มข้อความ"
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "เพิ่มกล่องข้อความ"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "เพิ่มวงกลม"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "เพิ่มส่วนโค้ง"
#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH และ NPTH ในไฟล์เดียว"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad ผิดพลาด"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "รายงานการแก้ไขข้อจำกัด"
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องมือแก้ปัญหาระยะห่าง..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องมือแก้ปัญหาระยะห่าง..."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทั้งบอร์ด?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบชิ้นส่วนที่เลือก?"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "ลบฟุ้ทพรินท์ที่ไม่มีสัญลักษณ์"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความจะไม่สามารถอ่าน หากมีความหนามากกว่า\n"
#~ "1/4 ความกว้างหรือความสูง"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "การปรับแต่งของปัจจุบันไม่รวมไลบรารี '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานไลบรารีฟุ้ทพรินท์"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "ตรวจสอบฟุ้ทพรินท์…"
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr "ช่องค่าของสัญลักษณ์พาวเวอร์ ไม่สามารถเปลี่ยนแปลง"
#, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบขาชื่อ '%s' ในโมเดลจำลองประเภท '%s'"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ชื่อ '%s' ในโมเดลจําลองประเภท '%s'"
#, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "V(%s) (phase)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "ไม่รู้จักเมธอด"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ความกว้างแทร็ค:อย่างต่ำ %s"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย:อย่างต่ำ %s"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ขนาดรูเจาะ: อย่างต่ำ %s"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ค่าระยะห่าง:อย่างต่ำ %s"
#, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ข้อจำกัดการตั้งค่าบอร์ด ระยะจากรูเจาะถึงรูเจาะ: อย่างต่ำ %s"
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "สร้างรายชื่อเน็ตและสั่งทำงานจำลองวงจร"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "กำหนดสัญญาณด้วยชื่อ:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "เพิ่มสัญญาณ"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "ทดแทนเส้นทาง:"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "โพรบ"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "โพรบสัญญาณบนวงจร"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "ปรับแต่งค่าส่วนประกอบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "พารามิเตอร์และการตั้งค่าการจําลอง"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "คุณต้องเรียกใช้พล็อตภายในการจำลองก่อน"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "ซ่อนสัญญาณ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "ลบสัญญาณออกจากหน้าจอพล็อต"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "ซ่อนเคอร์เซอร์"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ไฟล์"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "เพิ่มสัญญาณ..."
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "ปรับแต่งค่าส่วนประกอบ"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr "แสดงรายชื่อเน็ตของการจำลองปัจจุบัน มีประโยชน์สำหรับการดีบักข้อผิดพลาด SPICE"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "การตั้งค่า…"
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "แสดงกริด(&G)"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "สัญญาณ"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "เคอร์เซอร์"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "ทำอธิบายประกอบซ้ำ:"
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "ความกว้างข้อความ:"
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "ความสูงข้อความ:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "เรียกคืนเลเยอร์ไม่ใช้งาน(&t)"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "กรองช่องสัญลักษณ์อื่นๆโดยชื่อ:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "การเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "เพิ่ม %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "นำออก %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "เพิ่มแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "นำออกแล้ว %s 'ไม่รวมจาก BOM' คุณลักษณะการผลิต"
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "ไลบรารีด้วยสโคป"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "การแทนที่เส้นทาง"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "คำเตือนระยะห่างจากขอบบอร์ด"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการโหลดรายชื่อเน็ต"
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดการโหลดรายชื่อเน็ต"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "พิมพ์ขอบนอกและบล็อกหัวเรื่อง"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "พิมพ์หน้ากระดาษอ้างอิงและบล็อกหัวเรื่อง(&r)"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "พิมพ์ในแบบขาวดำเท่านั้น(&b)"
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "อธิบายประกอบสัญลักษณ์"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อระหว่างขากับขา"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "ธีมมีสี"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "ขาวดำ"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "พล็อตขอบนอกและบล็อกหัวเรื่อง"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "พิมพ์ในแบบขาวดำเท่านั้น(&b)"
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กและเวียที่กำหนดไว้ล่วงหน้า:"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "ค่าไม่สามารถว่างเปล่า"
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "เพิ่มจุดเชื่อมต่อไปยังส่วนที่เลือกเมื่อจําเป็น"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "เรียกซ้ำในแผ่นวงจรย่อย"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดโหลดโมเดลไลบรารีการจำลอง '%s':'%s'"
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "ข้อความบนขา"
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "แบ่งเส้นลวดออกเป็นส่วน ๆ ซึ่งสามารถลากได้อย่างอิสระ"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr "แบ่งเส้นลวดออกเป็นส่วน ๆ ซึ่งสามารถลากได้อย่างอิสระ"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "เปลี่ยนวิธีแก้ไข"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "เปลี่ยนข้อจำกัดวิธีแก้ไข"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "ปรับค่าสัญลักษณ์แพสซีฟ (เช่น M->Meg; 100nF->100n)"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ซิม"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ .csv"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "เพิ่มพอร์ตเพาว์เวอร์"
#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "สร้างเส้นโค้งเบซิเยร์ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "เปิดวงจรใน Eeschema"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "ความกว้างต่ําสุด"
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "ช่องมอง (Shift+Tab):"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "ขนาดบิทแมบ:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ทางออก"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "อ่านบิทแมบ"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "ทางเลือกภาพ"
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "เลือกวัตถุหลายชิ้น"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - เอกสารสมบูรณ์\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "ล้มเหลวที่จะสร้างไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ '%s'"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "ตัวอย่าง"
#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "โนดอ้างอิง"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "นามแฝงของ"
#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "สัญลักษณ์หลายตัวมีอักษรอ้างอิงเหมือนกัน\n"
#~ "ต้องแก้ไขคำอธิบายประกอบก่อนการจำลอง"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "หมายเลขหน่วยสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง %s"
#~ msgid "10A Log"
#~ msgstr "10A Log"
#~ msgid "15A Log"
#~ msgstr "15A Log"
#~ msgid "15A Log S"
#~ msgstr "15A Log S"
#~ msgid "10C Rev Log"
#~ msgstr "10C Rev Log"
#~ msgid "15C Rev Log"
#~ msgstr "15C Rev Log"
#~ msgid "15C Rev Log S"
#~ msgstr "15C Rev Log S"
#~ msgid "0B Lin"
#~ msgstr "0B Lin"
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "4B S-Curve"
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "5B S-Curve"
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "คุณลักษณะเส้นโค้ง"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์ (.g* .lgr .pho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "เพิ่มความกว้างเส้นตรง"
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "การตั้งค่าการเปลี่ยน:"
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "การแก้ไขกราฟิก"
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "จำกัดการกระทำไว้ที่ 45 องศาจากเริ่มต้น"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "ไฟล์โครงการ:'%s'"
#, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "อ่านไฟล์: '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "** ผิดพลาดอ่านไฟล์ kicad_pcb **\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "ไลบรารี"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์ชั่วคราว '%s' เป็น '%s'"
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "จุดเริ่มต้น Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้รูปหลายเหลี่ยมที่ตัดกันเอง"
#~ msgid "Shadow on Locked Items"
#~ msgstr "เงาบนชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "เงาบนชิ้นส่วนที่ถูกล็อก"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "เลเยอร์ที่ตั้งไว้ล่วงหน้า"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "ไม่รู้จักไดเร็คตอรีการปรับแต่ง3มิติ"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "เขียนรายชื่อเส้นทางค้นหา3มิติ"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "เกิดปัญหาเขียนไฟล์การปรับแต่ง"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "จัดเรียงทาง H (เฉพาะช่อง):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "จัดเรียงแนว V (เฉพาะช่อง):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ไม่ใช่ตารางไลบรารีสัญลักษณ์ที่ถูกต้อง\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดระหว่างอ่านตารางไลบรารีสัญลักษณ์ส่วนกลาง\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดในการเขียนตารางไลบรารีสัญลักษณ์ ผิดพลาด:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "คําเตือน: ขนาดแพ็ดเล็กกว่าศูนย์"
#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "ชื่อไฟล์:"
#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "ซ่อนข้อความนี้"
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "โปรแกรมแปลงรูปภาพ KiCad"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "แฝง: "
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s\n"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "โมเดลสไปส์…"
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "บัสไม่มีสมาชิกที่จะกำหนดเน็ตคลาส"
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "ช่องว่างต่ําสุด: %s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "ช่องว่างสูงสุด: %s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "ค่าจริง: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "นำออกแพ็ดที่ไม่ใช้"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "ไฟล์เบราเซอร์…"
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติ"
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "ค้นหาสำหรับชิ้นส่วน"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "แหวน"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "เลือกหน่วยกริดพีซีบี"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "ลบช่อง"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "ช่องกระดาษ"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของขา (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของป้ายชื่อ (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของเบซิเยร์ (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของโพลีไลน์ (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของรูปหลายเหลี่ยม (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของสี่เหลี่ยมมุมโค้งมน (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของส่วนโค้ง (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของเส้นตรง (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "ขณะนี้ยังไม่สนับสนุนส่วนโค้งบนวงจร"
#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "ขณะนี้ยังไม่สนับสนุนส่วนโค้งบนวงจร"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของทางเข้าแผ่นวงจร (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของเส้นตรง (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของรูปสี่เหลื่ยมผืนผ้า (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของทางเข้าแผ่นวงจร (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของชื่อชีต (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของชื่อไฟล์ (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของผู้ถูกอ้างอิง (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของการดำเนินงาน (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "ไม่พบเจ้าของฟุ้ทพรินท์ (%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "แนวนอน แล้วแนวตั้ง"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "วาดพื้นที่โดยใช้เส้นแนวนอน,แนวตั้งและ 45 องศาเท่านั้น"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "แยกขาเซ็นส์"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "เรกูเลเตอร์ 3 ขา"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "การสูญเสีย Tg"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "การสูญเสีย Tg:"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "แสดงมาร์คเกอร์บนแพ็ดที่ไม่มีเน็ตเชื่อมต่อ"
#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "ไม่พบไฟล์ไลบรารี %s"
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "เวีย(&V)"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "แพ็ด(&P)"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "แพ็ดรูเจาะทะลุ %s ของ %s"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "แพ็ดรูเจาะทะลุ %s %s ของ %s"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือเน็ต"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "ซ่อนเน็ต"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "ซ่อนแร็ทเน็ตสำหรับเน็ตที่เลือก"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "แสดงแร็ทเน็ตสำหรับเน็ตที่เลือก"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "ชื่อแฝง"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "สมาชิกแฝง"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "ชื่อสมาชิก"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "ชื่อแฝงบัส"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ผิดพลาดระหว่างบันทึกไฟล์วงจร '%s'\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อผิดพลาดในการบันทึกไฟล์บอร์ด '%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "ข้อกำหนดบัส…"
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "จัดการคําจํากัดความบัส"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "นําทางไปยังหน้า"
#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้เปลี่ยนตำแหน่งของแพ็ดที่สัมพันธ์กับฟุ้ทพรินท์ต้นกำเนิด"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "ช่วยเหลือเรื่องตัวแปรสภาพแวดล้อม"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "กรองเน็ตคลาส:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "ประยุกต์ใช้การกรอง"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "เน็ตคลาสใหม่:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "กำหนดเข้ากับรายชื่อเน็ตทั้งหมด"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "กำหนดเข้ากับเน็ตที่เลือก"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "รหัสบันทึกที่ไม่รู้จัก: %d"
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "เลขทศนิยมมีไม่รหัสสถานที่ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "ไม่มีเลขทศนิยม"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "กำหนดเน็ตคลาส"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "เลือกเน็ตคลาส:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "แก้ไขชื่อสัญลักษณ์"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "สิ้นสุดแทร็กอัตโนมัติ"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "สิ้นสุดการวางแทร็กปัจจุบันโดยอัตโนมัติ"
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "เน็ตคลาส:%s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "สัญลักษณ์หลายตัวมีรหัสอ้างอิงที่เหมือนกับ '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "ไฟล์เซสชั่นใช้รหัสเลเยอร์ไม่ถูกต้อง \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "ความสูงสูงสุด:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "ความสูงสูงสุด:"
#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "ไม่มีเครื่องหมายเจาะ"
#, fuzzy
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "แสดงบนแทร็ก"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "กำหนดค่ากริด"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "เน็ต %s เน็ตคลาส %s ชื่อแพ็ด %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "ปรับรูปแบบแสดงค่าของสัญลักษณ์แพสซีฟ"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "ปรับรูปแบบแสดงค่าของสัญลักษณ์แพสซีฟ เช่น 1M เป็น 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "ไดโอด"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "บีเจที"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "มอสเฟ็ต"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "เจเฟ็ต"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "วงจรย่อย"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "การกำหนดหมายเลขขาของสัญลักษณ์ ไม่ตรงกับลำดับขาในสไปส์\n"
#~ "ตรวจสอบสัญลักษณ์และใช้ \"ลำดับโหนดสำรอง\" เพื่อจัดลำดับขาใหม่ หากจำเป็น"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "สำหรับไดโอด, ลำดับของขาคืออาโนด, คาโทด"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr "สำหรับบีเจทีลำดับของขาคือคอลเล็กเตอร์, เบส, อิมิตเตอร์, ซับสเตรส(ทางเลือก)"
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "สำหรับมอสเฟ็ตขาเรียงคือเดรน,เกต,ซอส"
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "สำหรับเจเฟ็ต ลำดับขาคือเดรน, เกต, ซอส"
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "ค่าอิมพีแดนซ์ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "ค่าความหน่วงไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "ค่าความถี่ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "ค่าความยาวคลื่นไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "ค่าตัวเก็บประจุไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "ค่าตัวเหนี่ยวนำไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "ค่าความนำไฟฟ้าไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "ค่าความยาวไม่ถูกต้อง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr "คุณต้องระบุอย่างน้อย %d พารามิเตอร์สำหรับแหล่งทรานส์เชียน"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr "คุณไม่สามารถปล่อยช่องว่างเมื่อกำหนดแหล่งกำเนิดทรานส์เชียน"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "เลือกไลบรารี"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "ระยะเลื่อน:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "ค่าเบี่ยงเบนมาตฐาน:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "เฉลี่ย:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "แลมด้า:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "ประเภทแหล่งกำเนิดแบบสุ่มไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "ความต้านทาน"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "คาปาซิเตอร์"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "อินดักเตอร์"
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "ในการกำหนดค่าของสไปส์, ใช้จุดเพื่อแยกทศนิยม\n"
#~ "และค่าสามารถใช้อักษรหน่วยของสไปส์ได้"
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "สัญลักษณ์หน่วยของสไปส์ ใช้ในค่า (อักษรเล็กใหญ่สำคัญ):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "เลือกไฟล์…"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "บันทึก:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "บันทึก"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "โวลท์/แอมป์"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "ขนาด AC:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "เรเดียน"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "ค่าตั้งต้น:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "หน่วงเวลา:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "เวลาขาขึ้น:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "ความกว้างพัลส์:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "พัลส์"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "ออฟเซ็ต DC:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "แดมปิ้งแฟคเตอร์:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1/วินาที"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "รูปร่างซายน์"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "เวลาหน่วงขาขึ้น:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "เวลาขึ้นคงที่:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "เวลาหน่วงขาลง:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "เวลาขาลงคงที่:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "เอ็กซ์โปเน้นเชียล"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "เชิงเส้น piece-wise"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "เวลา:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "วินาที"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "เชิงเส้นแบบเพียส์ไวส์"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "ความถี่พาหะ:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "มอดดูเลชั่นอินเด็กซ์:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "เฟสพาหะ:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "องศา"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "ความถี่ผสม:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "สัญญาณหน่วง:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "คงรูป"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "เกาส์เซี่ยน"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "ปัวซอง"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "ช่วงเวลาห่างแต่ละค่า:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "หน่วงเวลา:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "สุ่ม"
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "ความยาวในความยาวคลื่น"
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "ใช้ค่าเวลาหน่วง"
#~ msgid "Use frequency and number of wavelength"
#~ msgstr "ใช้ค่าความถี่และจำนวนนับของความยาวคลื่น"
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "ความหน่วง/ความยาวทางไฟฟ้า"
#~ msgid "Lossless"
#~ msgstr "ไม่สูญเสีย"
#~ msgid "Resistance per unit length"
#~ msgstr "ค่าความต้านทานต่อหน่วยความยาว"
#~ msgid "ohm / unit"
#~ msgstr "โอห์ม/หน่วย"
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "ค่าความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"
#~ msgid "henry / unit"
#~ msgstr "เฮ็นรี่/หน่วย"
#~ msgid "Capacitance per unit length"
#~ msgstr "ค่าความเก็บประจุต่อหน่วยความยาว"
#~ msgid "farad / unit"
#~ msgstr "ฟารัด/หน่วย"
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "ความเหนี่ยวนำต่อหน่วยความยาว"
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "ซีเมน/หน่วย"
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "พารามิเตอร์เพิ่มเติม"
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "การสูญเสีย"
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "สายส่งสัญญาณ"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "ทางเลือกอื่นลำดับของโนด:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "เกิร์บวิว"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "เส้นแรเงาตามขอบนอก"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "รัศมีต้องไม่เป็นศูนย์"
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "ความสามารถที่อนุญาต"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "อนุญาตให้ใช้เวียชนิด บอด/ฝัง"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "อนุญาตใช้ไมโครเวีย (uVias)"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "แสดงการตั้งค่าบอร์ด"
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "ต้องเปิดใช้งานเวียชนิด บอด/ฝัง ก่อน ในการตั้งค่าบอร์ด > กฎการออกแบบ > ข้อจำกัด"
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr "ต้องเปิดใช้งานไมโครเวีย ก่อนในการตั้งค่าบอร์ด > กฎการออกแบบ > ข้อจำกัด"
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "เลื่อนชิ้นส่วนที่ครอส-โพรบเข้ามาในมุมมอง"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F.Adhesive"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Paste"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Paste"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. Courtyard"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Courtyard"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "การละเมิด (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "ละเลยการทดสอบ (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "หน่วย %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DPs ประเมิน:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "เปิดตัวนำทางลำดับขั้นค้างไว้"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "จำกัดการกระทำเป็นแนวแนว, แนวตั้ง หรือ 45 องศาจากจุดเริ่มต้น"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "ค่าปริยาย"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "บังคับเค้าโครงเป็น H, V และ 45 องศา"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "จำกัดเค้าโครงเป็น H, V และ 45 องศา"
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "วาดพื้นที่โดยใช้เส้นแนวนอน,แนวตั้งและ 45 องศาเท่านั้น"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "เพิ่มเป้าหมายการจัดตำแหน่งเลเยอร์"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "วาดชิ้นส่วนข้อความที่เลือกเป็นกล่อง"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s ปิด [pid=%d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s เปิด [pid=%ld]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "กําลังตรวจสอบระยะห่างรูเจาะ..."
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr "ชื่อ '%s' ขัดแย้งกับทางเข้าที่มีอยู่ในไลบรารี '%s'"
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "เส้นทางลำดับขั้น: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "เลือกทั้งหมดจากชีต \"%s\""
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "ตรวจสอบโซน..."
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "ตรวจสอบรายการ…"
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "ชิ้นส่วนถูกตรวจแล้ว..."
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "สำเร็จแล้ว..."
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "ค่าใหญ่เกินไปสำหรับขนาดเดลต้าแพ็ด"
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr "คำเตือน:แพ็ดชนิดเจาะทะลุไม่มีรูเจาะ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "พอร์ต %s ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "คาดหวังชนิด \"SMD\" แต่ตั้งเป็น \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "คาดหวังชนิด \"อื่นๆ\" แต่ตั้งเป็น \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "ความกว้างของซี่ล้อบรรเทาความร้อน:"
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวน, และไม่สามารถนำมาใช้"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "แสดงบนแพ็ดและแทร็ก"
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "นำออกส่วนไม่เชื่อมต่อ"
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "ลบแทร็กภายในแพ็ด"
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "รวมส่วนตัด"
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "บันทึกเป็นการดําเนินงานตามปกติ"
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "แทนที่ทางเข้าตารางไลบรารี"
#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "ความกว้างแทร็ก"
#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "ความกว้างวงแหวน"
#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางเวีย"
#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "ข้อจํากัด"
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "ตั้งความกว้างเส้นตรงเป็น 0 เพื่อใช้ขนาดเส้นตรงจากเครื่องมือแก้ไขวงจร"
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "กำหนดสีเส้นตรงเป็นโปร่งใสเพื่อใช้สีจากเครื่องมือแก้ไขวงจร"
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "บังคับทิศทางบัสและเส้นลวด H หรือ V"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "สลับโหมด H & V เท่านั้นสำหรับเส้นลวดและบัสใหม่"
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "พล็อตข้อมูลจากเลเยอร์ขอบบอร์ด บนเลเยอร์อื่นทั้งหมด"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "โหมดแก้ไขขาแบบซิงโครไนซ์,และนี้คือขาใหม่"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr "ขาที่คล้ายคลึงกันจะถูกเพิ่มให้กับหน่วยอื่นโดยอัตโนมัติ,ถ้าขานี้ไม่มีส่วนร่วมกับหน่วยทั้งหมด"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "โหมดแก้ไขขาซิงโครไนซ์"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr "ขาที่คล้ายคลึงกันที่ตำแหน่งเดียวกันจะถูกแก้ไข หมายเลขขาของขาอื่นๆจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "ข้อมูล"
#, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "(แพ็ด \"%s\")"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "project library table. This may result in broken symbol library links "
#~ "for the loaded schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "มีชื่อไลบรารีในวงจรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ "
#~ "ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจรที่โหลด คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#~ msgid ""
#~ "The schematic to be imported appears to have been created as part of a "
#~ "different project. This can result in symbol library links which are "
#~ "missing from or clash with symbol library links in the global symbol and/"
#~ "or current project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "วงจรที่จะนำเข้าดูเหมือนว่าสร้างมาจากโครงการอื่น "
#~ "นี่อาจทำให้การเชื่อมโยงไปยังไลบรารีสัญลักษณ์ขาดจากตารางในโครงการปัจจุบัน "
#~ "หรือจากส่วนกลาง\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการทำต่อหรือไม่?"
#~ msgid ""
#~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
#~ "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
#~ "library links for the schematic. Do you wish to continue?"
#~ msgstr "มีชื่อไลบรารีในวงจตรที่โหลดซึ่งหายไปจากตารางไลบรารีโครงการ\tซึ่งอาจส่งผลให้การเชื่อมโยงไลบรารีสัญลักษณ์ที่ใช้งานไม่ได้สําหรับวงจร\tคุณต้องการดําเนินการต่อหรือไม่?"
#~ msgid ""
#~ "A duplicate library name that references a different library exists in "
#~ "the current library table. This conflict cannot be resolved and may "
#~ "result in broken symbol library links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อไลบรารีที่ซ้ำกันซึ่งอ้างอิงถึงไลบรารีอื่นมีอยู่ในตารางไลบรารีปัจจุบัน "
#~ "ข้อขัดแย้งนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ และอาจส่งผลให้ลิงก์ไลบรารีสัญลักษณ์ใช้งานไม่ได้สำหรับวงจร "
#~ "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "เวียตาบอด/ฝัง"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ตารางไลบรารีโครงการ '%s' ไม่มีอยู่หรือไม่สามารถอ่านได้ "
#~ "ซึ่งอาจส่งผลให้ลิงก์สัญลักษณ์สำหรับวงจรเสียหาย คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr "คำเตือน:การเจาะนี้จะไม่มีแพ็ดทองแดงเหลืออยู่ และรูปร่างแพ็ดไม่ทับซ้อนกัน"
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "การทดสอบคุณสมบัติซิลค์สกรีน %d กับชิ้นส่วนบนบอร์ด %d"
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "การจัดแนว H:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "จัดเรียงแนว V:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "รูเจาะของเวีย"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "รูเจาะไมโครเวีย"
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "ขนาดรูเจาะของเวียต้องเล็กกว่าเส้นผ่านศูนย์กลาง"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "รูเจาะของเวีย:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "ขนาดแทร็กและขนาดเวีย"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "เน็ตบนโซนทองแดงไม่มีแพ็ด"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "เจาะ"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "เวีย %s, เจาะรู %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "พอร์ต %s ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "สายส่ง "
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "กำลังเติมเต็มรูปหลายเหลี่ยม..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "เลียนแบบพฤติกรรมดั้งเดิม"
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "สร้างโครงร่างที่ราบเรียบขึ้นเล็กน้อย แลกกับประสิทธิภาพลดลง,ความละเอียดการส่งออก "
#~ "และการให้ความสำคัญแบบก้าวร้าวกับบริเวณตัดออกของโซน"
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "ทำรูปหลายเหลี่ยมเรียบ (ประสิทธิภาพดีที่สุด)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "ประสิทธิภาพที่ดีขึ้น,"
#~ "ความเที่ยงตรงในการส่งออกและการเทที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้นกับโซนที่มีลำดับความสำคัญสูงกว่า"
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "หน่วยไม่สามารถแลกเปลี่ยน"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้สัญลักษณ์ที่มีหลายหน่วยมีความแตกต่างกัน\n"
#~ "องค์ประกอบ ยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้เมื่อหน่วยสัญลักษณ์ทั้งหมดเหมือนกัน ยกเว้น\n"
#~ "สำหรับหมายเลขขา"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "เน็ตคลาส"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC เสร็จสิ้น<br><br>"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "ลบมาร์คเกอร์"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติของแพ็ดที่ไม่ได้ใช้"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นข้อความ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "เปลี่ยนสิ่งที่มีอยู่เป็นป้ายชื่อ"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "เน้นสีบนพีซีบี"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "กำลังโหลดไฟล์เกอร์เบอร์…"
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "เปิดไฟล์พล็อตเกอร์เบอร์บนเลเยอร์ปัจจุบัน ข้อมูลก่อนหน้าจะถูกลบ"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr "เปิดไฟล์เจาะ Excellon บนเลเยอร์ปัจจุบัน ข้อมูลก่อนหน้าจะถูกลบ"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "การควบคุม DRC"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "หน่วยที่ใช้สําหรับหน่วยผู้ใช้ SVG\n"
#~ "เลือก มิลลิเมตร เมื่อคุณไม่แน่ใจ"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "พบปิดกั้นส่วนโค้งบน Altium เลเยอร์ (%d) ที่ไม่มี KiCad เทียบเท่า จะถูกย้ายไปที่เลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "ปิดกั้นแทร็กพบใน Altium เลเยอร์ (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "แทร็กพบในเลเยอร์ของ Altium (%d) ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่าในคีแคด มันจะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_Userของคีแคดแทน"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "ข้อความพบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Fill พบในเลเยอร์ของ Altium (%d) KiCad ไม่มีเลเยอร์เทียบเท่า จะถูกย้ายไปยังเลเยอร์ "
#~ "Eco1_User"
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "สุ่มทิศทางของแนวเส้นแสง"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "ตร.มม."
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "ทองแดง.มม."
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "ตร.มิล"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "ทองแดง.มิล"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "ตร.นิ้ว"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "ทองแดง.นิ้ว"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "การแปลขนาดกระดาษต้องรักษาคำสะกดดั้งเดิม"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "สีพื้นหลังชีต:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "ป้ายชื่อมีข้อความว่างไม่ได้"
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "ขนาดข้อความ:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "หนาและเอียง"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงที่แผนผังก่อนปิดหรือไม่?"
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "อยู่ระหว่างการติดตั้ง"
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "รอถอนการติดตั้ง"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "ข้อความกลับกระจก"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "จัดพอเหมาะ:"
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์สามารถเคลื่อนย้ายได้อย่างอิสระและจัดวางแนวบนผืนผ้าใบ"
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "ปลดล็อกฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "อนุญาตให้วางแบบหมุนได้ 90 องศา:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "อนุญาตให้วางแบบหมุนได้ 180 องศา:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "ตั้งค่าเลเยอร์"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดกำหนดเองในโซน:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "ใช้รูปร่างแพ็ด"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบซิลค์สกรีนสำหรับการตัดเหลื่อมโซลเดอร์มาส์ก..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "ทดสอบรูรับแสงของมาสก์ %d กับฟีเจอร์ซิลค์สกรีน %d"
#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "ชิ้นส่วนไม่มีเลเยอร์เกี่ยวข้องกัน:"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "อื่นๆ"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad ใช้ความสามารถกราฟิกการ์ดเพื่อให้คุณได้รับประสบการณ์ที่ราบเรียบและลื่นไหล "
#~ "แต่ทางเลือกนี้ปิดไว้โดยปริยาย เนื่องจากไม่สามารถใช้งานได้บนทุกคอมพิวเตอร์\n"
#~ "\n"
#~ "คุณต้องการทดลองความเร่งบนกราฟิกการ์ด?\n"
#~ "\n"
#~ "หากคุณต้องการเลือกภายหลัง เลือกเร่งกราฟิกในเมนู 'ตั้งความชอบ'"
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "เปิดใช้งานเร่งความเร็วกราฟิก"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "ใช้งานความเร่ง(&E)"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "ไม่,ขอบคุณ(&N)"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "หมายเหตุ"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "ไม่สามารถพิมพ์ '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "ไม่รู้จักประเภทไฟล์"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "การดาวน์โหลดทั้งหมดเสร็จสิ้น"
#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "ไลเซ็นส์:%s\n"
#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr "เลือกแพ็คเกจที่แผงด้านซ้ายเพื่อดูคําอธิบาย"
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "ขนาด Dl"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Comp"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "เวอร์ชั่น"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "พิมพ์เนื้อหาของไฟล์"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "ความกว้างขั้นต่ำ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "ชื่อช่อง \"%s\" มีใช้แล้ว"
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr "เพิ่มขาใหม่สำหรับรูปแบบลำตัวอื่น (เดอมอแกน) เป็นสัญลักษณ์?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "ไพ"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงหรือซ่อนพื้นที่ระยะห่างของแทร็กและเวีย ถ้า \"แทร็กใหม่\" ถูกเลือก, "
#~ "พื้นที่ระยะห่างของแทร็ก จะแสดงเมื่อมีการสร้างแทร็กเท่านั้น"
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ไม่ถูกต้อง>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "แพ็ดชนิดเจาะทะลุของ %s"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง"
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator - ลดทอนแบบทีบริดจ์\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "### PI Attenuator - ลดทอนแบบไพน์\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "พฤติกรรมการลากเมาส์:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "ลากแบบโต้ตอบ"
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "สลับเปิดปิดข้อจำกัด45"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "ฟุ้ทพรินท์ R1(300K), ด้านหลัง (กลับกระจก), หมุน 180.0º"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม"
#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "ส่วนโค้งในสัญลักษณ์ต้องไม่เกิน 180 องศา"
#~ msgid "Error: illegal or empty filename."
#~ msgstr "ผิดพลาด: ชื่อไฟล์ไม่ถูกต้องหรือว่างเปล่า"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "แม่แบบ CADSTAR '%s' มีการบรรเทาความร้อนในการออกแบบเดิม แต่ไม่มี KiCad "
#~ "เทียบเท่ากับการตั้งค่า CADSTAR ดั้งเดิม สีเติมทึบถูกนําไปใช้แทน "
#~ "เมื่อแม่แบบถูกเติมใหม่การบรรเทาความร้อนจะถูกลบออก"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "ไฟล์ทั้งหมด (*.*)|*.*"
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นมุมมองไอโซเมตริก"
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "พื้นหลังล่างสุด:"
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "อ่านค่าสีจากบอร์ดสแต็กอัพ"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "แสดงโมเดล3มิติของรูเจาะทะลุ"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "แสดงโมเดล3มิติเสมือน"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "ข้อความ"
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "บราวซ์…"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "วัน"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "ไฟล์เอกสาร"
#, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "ไม่พบไฟล์เอกสาร '%s'"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "มาร์คเกอร์บนบอร์ด"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "ช่องวงจร"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "สัญลักษณ์ข้อความ"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "แสดงเมนูยืนยันการเลือก"
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "ละเลยข้อจำกัด H/V/45"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "ไฟล์สั่งทำงาน (*.exe)|*.exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "ไฟล์สั่งทำงาน (*)|*"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "ไม่เคยกำหนดเครื่องมือแก้ไขใน KiCad กรุณาเลือก"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "ขนาดเส้นเป็น 0 ไม่ได้สำหรับรูปร่าง นอกจากรูปใส่ทึบด้วยสีของเค้าโครง"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "อย่าลืมเลือกไตเติ้ลสำหรับหน้าควบคุมรายชื่อเน็ต"
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "สลับเปิดปิดภาวะการเลือกวัตถุ"
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"
#, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "ไฟล์วงจร '%s' เปิดอยู่แล้ว"
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "เรียกใช้คำสั่ง:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "ข้อความข้อมูล:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "ข้อความผิดพลาด:"
#, c-format
#~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "ขามีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "ป้ายชื่อมีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เบซิเยร์ไม่มีดัชนีเจ้าของ %d"
#, c-format
#~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าโค้งมน มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic."
#~ msgstr "การวาดส่วนโค้งไม่สามารถทำได้ในวงจรขณะนี้"
#, c-format
#~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นโค้งมีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "เส้นตรงมีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้ามีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "There is a port for '%s', but no connections to it."
#~ msgstr "มีพอร์ตสำหรับ '%s', แต่ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#, c-format
#~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "อักษรอ้างอิง มีดัชนีเจ้าของที่ไม่มีอยู่จริง %d"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr "การตั้งค่าสัญลักษณ์วงจร '%s %s' ตัวระบุไลบรารีเป็น '%s' "
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "คุณต้องเลือกการตั้งค่าการจำลองก่อน"
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์สมุดงาน"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์สมุดงาน"
#~ msgid "Simulator is running. Try later"
#~ msgstr "เครื่องจำลองกำลังทำงาน ลองทีหลัง"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr "ไม่มีขาที่ไม่ได้อ้างอิง ในแผ่นชีตนี้ที่จะนำออก"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "เลเยอร์บนสุด (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "เลเยอร์ล่าง (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านล่าง (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "โซลเดอร์รีซิสด้านบน (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านล่าง (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "โอเวอร์เลย์ด้านบน (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "กาวด้านล่าง (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "กาวด้านบน (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "เลเยอร์ป้องกัน (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "เลเยอร์ทางกล (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "แพดด้านบน (*. GPT)|*. GPT;*.gpt|"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "แพดด้านล่าง (*. GPB)|*. GPB;*.gpb|"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "ไฟล์ '%s' ไม่พบ"
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแก้ไข โปรดเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "ตรวจสอบ"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%s\""
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้องหรือขาดหายไป!"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "โนด"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "วัสดุไดอิเล็กทริก"
#, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "กําหนดเอง (%s)"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "ซ่อนเน็ตที่ตรงกัน:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "รูปแบบเพื่อกรองชื่อเน็ตในรายการ\n"
#~ "ชื่อเน็ตที่ตรงกันจะไม่แสดงที่นี่"
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "แสดงเน็ตที่ตรงกัน:"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "แสดงเน็ตทั้งหมด"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์รายงาน '%s'<br>"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "ไฟล์ STEP (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s'"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** ไม่สามารถสร้าง %s **\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "สร้างไฟล์รายงาน '%s'\n"
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "สร้างคำเตือนหากพบแพ็ดที่ไม่มีเน็ต"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "แสดงคำเตือนหากแพ็ดในฟุ้ทพรินท์ไม่ปรากฏในรายชื่อเน็ต\n"
#~ "เฉพาะแพ็ดบนเลเยอร์ทองแดงและตั้งชื่อเท่านั้น จะได้รับการทดสอบ"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "รูปแบบแรเงาตามขอบนอก"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "จำนวนความราบเรียบ:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาด: ขนาดมุมไม่ใช่ตัวเลข"
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "ล้างชื่อเน็ตออกจากแพ็ด เมื่อมีเพียงแพ็ดเดียวในเน็ตนั้น"
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "จำกัดเส้นกราฟิกให้เป็น H,V และ 45องศา"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift+Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt+Cmd"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ลานสนามสําหรับด้านหน้าของบอร์ด"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ลานสนามสำหรับด้านหลังของบอร์ด"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "หากคุณต้องการเลเยอร์ปริมณฑลของบอร์ด"
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "ตรวจสอบ %s; ระยะห่างซิลค์สกรีน: %s"
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ %s; ระยะห่างขอบ: %s"
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "อ่านไฟล์อธิบายรูปร่าง"
#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "นำเน็ตที่มีแพ็ดเดียว %s ออกแล้ว"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr "รูปหลายเหลี่ยมมีเพียงจุด %d ที่สกัดจากจุดยอด %ld ต้องมีจุดอย่างน้อย 2 จุด"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion มีเฉพาะจุด %d ที่แยกจากจุดยอด %ld จุด ต้องมีอย่างน้อย 2 จุดขึ้นไป"
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "แทนที่โดย %s; ชนิดการเชื่อมต่อ: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s ไม่มีในเลเยอร์ %s ไม่มีระยะห่างกําหนดไว้"
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "แปลงส่วนของเส้นตรงที่เลือกเป็นส่วนโค้ง"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "แปลงเป็นแทร็ก"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "แปลงเส้นกราฟิกที่เลือกเป็นแทร็ก"
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "จำกัดเส้นกราฟิกให้เป็น H,V และ 45องศา"
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "ขยายอัตโนมัติให้พอดี"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "ขยายภาพให้พอดีเมื่อเปลี่ยนฟุ้ทพรินท์"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "โซนชนิดกรอบเส้นลวด"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "โซนร่าง"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "แสดงบริเวณทึบของโซนในรูปโหมดเค้าโครง"
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "เติมโซน"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "เติมทั้งหมด"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "ยกเลิกการเติม"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "ไม่เติมทั้งหมด"