You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

70232 lines
2.0 MiB

# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021, 2025.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
# Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021, 2023.
# pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021.
# CJ van der Hoeven <KeesEnJoa@gmail.com>, 2021, 2024.
# Bas Wijnen <wijnen@debian.org>, 2022, 2023.
# Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023.
# Christiaan Nieuwlaat <krizzje@gmail.com>, 2023.
# Tom Niesse <tomniesse@gmail.com>, 2023.
# johanneswilkens <wilkensjohannes@gmail.com>, 2023.
# Ranforingus <ranforingus@hotmail.com>, 2023, 2024.
# Laurens Holst <laurens@grauw.nl>, 2024.
# Stefan De Raedemaeker <stefandr.dev@gmail.com>, 2024.
# John Beard <john.j.beard@gmail.com>, 2025.
# Robin Janssens <robin@robinjanssens.net>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 13:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Stefan De Raedemaeker <stefandr.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/v9/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:360
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:334
msgid "Build board outline"
msgstr "Bordgrenzen bouwen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:557
msgid "Create layers"
msgstr "Lagen maken"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Geen footprint geladen."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:997
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Footprintgrenzen ontbreken of zijn misvormd. Voer footprintcontrole uit voor "
"een volledige analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1006
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Bordgrenzen ontbreken of zijn misvormd. Voer DRC uit voor een volledige "
"analyse."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:317
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Sporen en via’s maken"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790
msgid "Create zones"
msgstr "Zones maken"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Technische lagen bouwen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:947
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Technische laag %d bouwen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1208
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Polygonen op koperlagen vereenvoudigen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1213
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Koperplatering berekenen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1267
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "%d koperlagen vereenvoudigen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1310
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Contouren van boorgaten vereenvoudigen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1330
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "BVH voor gaten en via’s bouwen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Fout bij maken OpenGL-context"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:434
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"Uw OpenGL versie wordt niet ondersteund. De minimaal benodigde versie is 1.5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:568
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Laatste rendertijd %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:743
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s\tNetklasse %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:766
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Pad %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:797
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Regelgebied %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:799
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:466
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "OpenGL laadt: bord"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL laadt: gaten en via’s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:546
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGL laadt: lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:560
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "OpenGL laadt laag %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:654
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:795
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2019
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3D-modellen laden..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:663
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:976
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Herlaadtijd %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:959
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:364
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:566
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:287
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:302
#: eeschema/symbol_library.cpp:539 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:153
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2705
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s laden..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:511
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:107
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:391
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Raytracen laadt: bord"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:565
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Raytracen laadt: lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:240
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Rendertijd %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:287
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderen: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:703
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: Shader naverwerking"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Huidige weergave als JPEG exporteren..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:667
#: common/eda_base_frame.cpp:1189 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1074 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:322
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:678
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-viewer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "3D-afbeelding kopiëren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:347 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:231 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:233
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:348
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:232
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:349
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:233 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "Bee&ld"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:235 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:234
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59
msgid "Reload board"
msgstr "Bord herladen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "3D-afbeelding naar klembord kopiëren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Huidige weergave renderen door middel van raytracen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D-viewer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:673
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:252 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1028
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:328 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1715
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332
msgid "Appearance"
msgstr "Vormgeving"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "PCB-editor volgen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:717
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "PCB-plotinstellingen volgen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:579
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:742
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:931
msgid "legacy colors"
msgstr "verouderde kleuren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:732
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Bestandsnaam 3D-afbeelding"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:1336 common/eda_base_frame.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:339
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:754 common/confirm.cpp:211
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:347
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:464
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:496
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:508
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1830
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2237
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:901
#: eeschema/files-io.cpp:969 eeschema/sch_marker.cpp:379
#: kicad/import_proj.cpp:88 kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:323
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:984
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:418
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2783
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:805
msgid "Can't save file"
msgstr "Kan bestand niet opslaan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
msgid "Set Pivot"
msgstr "Draaipunt instellen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr ""
"Punt plaatsen waar het bord omheen zal worden gedraaid (klik middelste "
"muisknop)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X roteren met de klok mee"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X roteren tegen de klok in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y roteren met de klok mee"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y roteren tegen de klok in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z roteren met de klok mee"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z roteren tegen de klok in"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Move Board Left"
msgstr "Bord naar links verplaatsen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113
msgid "Move Board Right"
msgstr "Bord naar rechts verplaatsen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122
msgid "Move Board Up"
msgstr "Bord omhoog verplaatsen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move Board Down"
msgstr "Bord omlaag verplaatsen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
msgid "Home View"
msgstr "Startweergave"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Hertekenen op startpositie en -zoom"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149
msgid "Flip Board"
msgstr "Bord omkeren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "Flip the board view"
msgstr "Bordweergave omkeren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Orthografische projectie omschakelen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Orthografische projectie in-/uitschakelen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "View Front"
msgstr "Voorzijde weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
msgid "View Back"
msgstr "Achterzijde weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "View Left"
msgstr "Links weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "View Right"
msgstr "Rechts weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "View Top"
msgstr "Bovenkant weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
msgid "View Bottom"
msgstr "Onderkant weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Geen 3D-raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-raster 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-raster 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-raster 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-raster 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Realistische materialen renderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Alle materiaaleigenschappen gebruiken van elk 3D-modelbestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Effen kleuren renderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Alleen de diffuse kleureigenschap gebruiken uit het 3D-modelbestand"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD-kleuren renderen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"CAD-kleurstijl gebruiken op basis van de diffuse kleur van het materiaal"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "doorsteekmontage 3D-modellen weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "3D-modellen weergeven voor footprints met doorsteekmontage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "SMD 3D-modellen weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "3D-modellen weergeven voor footprints met opbouwmontage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Ongespecificeerde 3D-modellen weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "3D-modellen voor 'ongespecificeerd'-footprinttypes weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "3D-modellen weergeven die niet in POS-bestand staan"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr ""
"3D-modellen weergeven zelfs als ze niet in het .pos-bestand aanwezig zijn"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "3D-modellen gemarkeerd als DNP weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "3D-modellen weergeven zelfs als ze als ‘niet plaatsen’ zijn gemarkeerd"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Modelbegrenzingen weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "3D-modelbegrenzingsvakken weergeven in de realtime renderer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "3D-as weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Vormgevingbeheer weergeven"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Vormgevingbeheer weergeven/verbergen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Board Body"
msgstr "Bordkern"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "Show board body"
msgstr "Bordkern weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Voorkant koper-/oppervlakteafwerking kleur weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Achterkant koper-/oppervlakteafwerking kleur weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Adhesive"
msgstr "Lijm"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show adhesive"
msgstr "Lijmlagen weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Solder Paste"
msgstr "Soldeerpasta"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show solder paste"
msgstr "Soldeerpastalagen weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Silkscreen voorkant weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Silkscreen achterkant weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Soldeermasker voorkant weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Soldeermasker achterkant weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Gebruikers-tekening laag weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Gebruikers-commentaar laag weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Gebruikers-ECO1 laag weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Gebruikers-ECO2 laag weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 5 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 6 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 7 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 8 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 9 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 10 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 11 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 12 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 13 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 14 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 15 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 16 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 17 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 18 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 19 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 20 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 21 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 22 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 23 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 24 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 25 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 26 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 27 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 28 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 29 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 30 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 31 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 32 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 33 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 34 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 35 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 36 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 37 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 38 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 39 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 40 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 41 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 42 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 43 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 44 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 45 weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Modellen doorsteekmontage"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD-modellen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Virtual Models"
msgstr "Virtuele modellen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:117
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Modellen die niet in POS-bestand voorkomen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Modellen gemarkeerd als DNP"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Modelbegrenzingen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121 common/layer_id.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Show footprint values"
msgstr "Footprintwaarden weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show footprint references"
msgstr "Footprintreferenties weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Footprint Text"
msgstr "Footprinttekst"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Alle footprintteksten weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Silkscreen buiten bord"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:124
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Silkscreenlagen niet afsnijden op bordgrenzen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
msgid "3D Axis"
msgstr "3D-as"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background Start"
msgstr "Start achtergrond"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Startkleur kleurverloop achtergrond"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background End"
msgstr "Eind achtergrond"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Eindkleur kleurverloop achtergrond"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:170
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Bordopbouwkleuren gebruiken"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:184
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "PCB-editor koperkleuren gebruiken"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:186
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"Bordeditor laagkleuren gebruiken voor koperlagen (enkel realtime renderer)"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Kleuren en zichtbaarheidscombinaties opslaan en herstellen.\n"
"Gebruik %s+Tab om de kiezer te activeren.\n"
"Opeenvolgende Tabs terwijl u %s ingedrukt houdt schakelt tussen de "
"voorinstellingen in de pop-up."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Camerapositie en zoom opslaan en herstellen.\n"
"Gebruik %s+Tab om de kiezer te activeren.\n"
"Opeenvolgende Tabs terwijl u %s ingedrukt houdt schakelt tussen de "
"weergavegebieden in de pop-up."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:565
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of klik de middelste knop om de kleur te "
"wijzigen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr "Ontvink ‘Bordopbouwkleuren gebruiken’ om kleuren te bewerken."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2251
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s tonen of verbergen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2625
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Voorinstellingen (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2101
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2650
msgid "Save preset..."
msgstr "Voorinstelling opslaan..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2102
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2651
msgid "Delete preset..."
msgstr "Voorinstelling verwijderen..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:824
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Naam laagvoorinstelling:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2757
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Laagvoorinstelling opslaan"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:840
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1837
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2244
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2790
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Bestaande voorinstelling overschrijven?"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1864
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2271
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2818
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:875
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2283
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2830
msgid "Delete Preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:876
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1877
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2284
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2831
msgid "Select preset:"
msgstr "Voorinstelling selecteren:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:946
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2934
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Weergavegebieden (%s+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2943
msgid "Save viewport..."
msgstr "Weergavegebied opslaan..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:956
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2944
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Weergavegebied verwijderen..."
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:989
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Viewport name:"
msgstr "Weergavegebied naam:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:990
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2995
msgid "Save Viewport"
msgstr "Weergavegebied opslaan"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3036
msgid "Viewports"
msgstr "Weergavegebieden"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1041
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3045
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Weergavegebied verwijderen"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1042
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3046
msgid "Select viewport:"
msgstr "Weergavegebied selecteren:"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Voorinstellingen (Ctrl+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Weergavegebieden (Alt+Tab):"
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(niet opgeslagen)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Beschikbare paden:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60
msgid "Configure Paths"
msgstr "Paden instellen"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Model embedden"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "3D-model selecteren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Renderopties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Silkscreen afsnijden op via-annuli"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Silkscreen afsnijden op soldeermaskergrenzen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Gevulde delen weergeven in zones"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Gebruik kale-koperkleur voor ongeplateerd koper (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en ongeplateerd koper. "
"(Langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Materiaaleigenschappen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistisch"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Effen kleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD-kleuren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Camera-opties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Rotatiestapgrootte:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228
msgid "deg"
msgstr "gra"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Hertekenen tijdens het verplaatsen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Hertekensnelheid:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Renderopties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Modelbegrenzingsvakken weergeven"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Koper- en technische laagdikte weergeven (erg langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Markeer items tijdens rollover"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-kartelvorming:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-viewer moet worden gesloten en heropend om deze instelling toe te passen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Selectiekleur:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Tijdens het verplaatsen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing uitschakelen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Dikte uitschakelen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Via’s uitschakelen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Gaten uitschakelen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Procedurele texturen (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Voeg verdieping toe (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasing (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Omgevingsocclusies op schermniveau en globale verlichtingsreflecties "
"toepassen (langzaam)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Aantal monsters"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Verspreidingsfactor %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Recursieniveau"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Schaduwen:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Aantal stralen dat in lichtrichting wordt geworpen om een schaduwpunt te "
"evalueren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Reflecties:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een reflectiepunt te evalueren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Het aantal interacties dat een straal door objecten kan reizen. (hoger "
"aantal verbetert de resultaten, vooral op zeer transparante borden)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Refracties:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een brekingspunt te evalueren"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Aantal keer dat een straal reflecterende objecten kan raken"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Lichtinstellingen"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Omringend cameralicht:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Licht boven:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Licht onder:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Hoogte (graden)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (graden)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Licht 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Licht 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Licht 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Licht 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Licht 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Licht 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Licht 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Licht 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D-voorvertoningsopties"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:410
msgid "Board thickness:"
msgstr "Borddikte:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:320 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:219
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:355
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2475
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:341
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1778
#: pcbnew/pad.cpp:1405
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158
msgid "Opacity"
msgstr "Opaciteit"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:178
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Bordkern weergeven of verbergen\n"
"Laat wanneer verborgen alleen koper- en silkscreenlagen zien."
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Bord en 3D-modellen herladen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:150
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Image Converter"
msgstr "Afbeeldingsomzetter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:155
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad afbeeldingsomzetter"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:72
#: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Recent bestand openen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:73
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Recente bestanden wissen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1067
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:750
msgid "Choose Image"
msgstr "Afbeelding kiezen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1068
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:751
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:438
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Tekenbladbestand maken"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:485
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:551
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Bestand '%s' kan niet worden aangemaakt."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:471
msgid "Create PostScript File"
msgstr "PostScript-bestand maken"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:504
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Symboolbibliotheek maken"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:537
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Footprintbibliotheek maken"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52 common/eda_draw_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:818
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:102 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Inch"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:52
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:511
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kan niet exporteren naar klembord"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:523
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor potrace-bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:563
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 gerbview/files.cpp:404
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:587
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "Geladen bestand vervangen?"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:588
#, fuzzy
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Originele afbeelding"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Afbeelding in grijstinten"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Zwart-wit afbeelding"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Afbeeldingsgrootte:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Afbeelding-PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:196
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:217
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Bronafbeelding inladen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Uitvoergrootte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Hoogte/breedte verhouding vergrendelen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:49
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Zwart-wit drempelwaarde:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Pas het niveau aan om de grijswaarden afbeelding om te zetten naar een zwart-"
"wit afbeelding."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Uitvoerindeling"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbool (.kicad_sym-bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Footprint (.kicad_mod bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
msgid "Layer:"
msgstr "Laag:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F. Fab"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Tekenblad (.kicad_wks bestand)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "Naar bestand exporteren…"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Naar klembord exporteren"
#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:406
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr ""
"Geen vorm in zwart-wit beeld om te converteren: geen contour aangemaakt."
#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "Wijziging door API"
#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Achtergrondtaken"
#: common/common.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Uitbreiding omgevingsvariabelen mislukt: '%c' ontbreekt op positie %u in "
"'%s'."
#: common/common.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Kan pad '%s' niet absoluut maken ten opzichte van '%s'."
#: common/common.cpp:408
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Uitvoermap \"%s\" aangemaakt."
#: common/common.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:315
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kan uitvoermap '%s' niet aanmaken."
#: common/common.cpp:708
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Dit besturingssysteem wordt niet ondersteund door KiCad en zijn "
"afhankelijkheden."
#: common/common.cpp:710
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Niet Ondersteund Besturingssysteem"
#: common/common.cpp:713
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Eventuele problemen met KiCad op dit systeem kunnen niet gerapporteerd "
"worden aan de officiële bugtracker."
#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "File Open Warning"
msgstr "Fout bij openen van bestand"
#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:58
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Tussentijds opslaan kan onverwachte resultaten geven."
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59 common/confirm.cpp:124
#: common/confirm.cpp:151 common/dialog_shim.cpp:825
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: common/confirm.cpp:54 common/confirm.cpp:59
msgid "&Open Anyway"
msgstr "Alsnog openen"
#: common/confirm.cpp:70 common/confirm.cpp:108
msgid "Save Changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: common/confirm.cpp:72 common/confirm.cpp:110
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, gaan al uw wijzigingen definitief verloren."
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111 common/dialog_shim.cpp:829
msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#: common/confirm.cpp:74 common/confirm.cpp:111
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Veran&deringen afwijzen"
#: common/confirm.cpp:77 common/confirm.cpp:157
msgid "&Apply to all"
msgstr "Toepassen op alles"
#: common/confirm.cpp:123
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Uw huidige wijzigingen gaan definitief verloren."
#: common/confirm.cpp:124
msgid "&Revert"
msgstr "Te&rug"
#: common/confirm.cpp:150 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90
#: common/dialog_shim.cpp:824
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/confirm.cpp:187 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/kidialog.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:880
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:556
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:569
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:591
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:212
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:451
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:261
#: eeschema/sch_marker.cpp:376 eeschema/sheet.cpp:778
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:503
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1299
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:985 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:293
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: common/confirm.cpp:239
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: common/confirm.cpp:266 common/confirm.cpp:269
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:325
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:441
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50 eeschema/design_block_utils.cpp:183
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:371
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1004
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1027
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1144
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:137
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:534
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:109
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 pcbnew/router/router_tool.cpp:1868
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2638
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471 pcbnew/zone_filler.cpp:890
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:826
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: common/confirm.cpp:273 common/dialog_shim.cpp:827
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: common/design_block_info_impl.cpp:132
msgid "Loading design_blocks..."
msgstr "Ontwerpblokken inladen..."
#: common/design_block_io.cpp:47 common/design_block_io.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"
#: common/design_block_io.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:90
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ONBEKEND (%d)"
#: common/design_block_io.cpp:137
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCad ontwerpblokmappen"
#: common/design_block_io.cpp:174
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3030
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kan bibliotheekpad '%s' niet overschrijven."
#: common/design_block_io.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Bibliotheekpad '%s' kan niet aangemaakt worden.\n"
"\n"
"Zorg dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#: common/design_block_io.cpp:203 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:964
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3055
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om map '%s' te verwijderen."
#: common/design_block_io.cpp:212
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Bibliotheekmap '%s' heeft onverwachte bestanden."
#: common/design_block_io.cpp:230
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Onverwachte map '%s' gevonden in bibliotheekpad '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:247
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Ontwerpblokbibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."
#: common/design_block_io.cpp:339
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Ontwerpblok metadata bestand '%s' kan niet worden gelezen."
#: common/design_block_io.cpp:355
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Ontwerpblok heeft geen geldige bibliotheek-ID."
#: common/design_block_io.cpp:362
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Schemabronbestand '%s' bestaat niet."
#: common/design_block_io.cpp:376
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Ontwerpblokmap '%s' kan niet worden aangemaakt."
#: common/design_block_io.cpp:393
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Schemabestand '%s' kan niet worden opgeslagen als ontwerpblok onder '%s'."
#: common/design_block_io.cpp:427
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Ontwerpblok metadata bestand '%s' kan niet worden opgeslagen."
#: common/design_block_io.cpp:441
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Ontwerpblok '%s' bestaat niet."
#: common/design_block_io.cpp:447
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Ontwerpblokmap '%s' kan niet worden verwijderd."
#: common/design_block_lib_table.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in design block library table file "
"line %d."
msgstr ""
"Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de "
"ontwerpblok bibliotheektabel."
#: common/design_block_lib_table.cpp:348
#, c-format
msgid "design-block-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr ""
"ontwerpblok bibliotheektabelbestanden bevatten geen bibliotheek met de naam "
"'%s'."
#: common/design_block_lib_table.cpp:610 common/fp_lib_table.cpp:607
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:605
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Toegevoegd door plug-in en contentbeheer"
#: common/design_block_lib_table.cpp:636 common/fp_lib_table.cpp:633
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:634
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Kan pad '%s' voor globale bibliotheektabel niet aanmaken."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:143 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:530
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2058 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:828
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1771
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 include/lib_table_grid.h:216
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1022
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"De KiCad EDA Suite is een verzameling van open source-applicaties voor het "
"maken van elektronische schema's en printplaten."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad op internet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "De officiële KiCad-website - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Website voor ontwikkelaars - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Officiële KiCad-bibliotheekrepositories - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug-tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporteer of onderzoek bugs - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad-gebruikersgroep en gemeenschap"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "De complete KiCad EDA Suite is uitgebracht onder de"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versie 3 of een latere versie"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Hoofd ontwikkelaarsteam"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Vorige Hoofdontwikkelaars"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Extra bijdragen door"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:628
msgid "Documentation Team"
msgstr "Documentatieteam"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:854
msgid "Librarian Team"
msgstr "Bibliothecaristeam"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:907
msgid "3D models"
msgstr "3D-modellen"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:908
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2658
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:210
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:116
msgid "Footprints"
msgstr "Footprints"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929
msgid "Icons"
msgstr "Iconen"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:936
msgid "Package Developers"
msgstr "Pakket ontwikkelaars"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "GDI-objecten in gebruik %u"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Betreft %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57
msgid "About"
msgstr "Over"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Doc Writers"
msgstr "Doc schrijvers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliothecarissen"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:160
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:164
msgid "Packagers"
msgstr "Verpakkers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Kan klembord niet openen om versie-informatie te schrijven."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:269
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Klembordfout"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:278
msgid "Copied..."
msgstr "Gekopieerd..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App-titel"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Build-versie-info"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Lib Version-informatie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "Versie-info &kopiëren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "KiCad versie-informatie naar klembord kopiëren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "Fout &rapporteren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1228
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Probleem met KiCad melden"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:321
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Doneren aan KiCad"
#: common/dialog_shim.cpp:828
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#: common/dialog_shim.cpp:830 common/dialog_shim.cpp:831
#: common/eda_base_frame.cpp:522
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
msgid "Report"
msgstr "Meld"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Huidige overeenkomstige netten:</b>"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
msgid "Pattern:"
msgstr "Patroon:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Netklasse:"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Opmerking: volledige netklassetoewijzingen kunnen bewerkt worden in Schema-"
"instellingen > Project."
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Netklassetoewijzing toevoegen"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Kleur wissen"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:94
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:95
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurkiezer"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Gedefinieerde kleuren"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaciteit:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:179
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Voorbeeld (oud/nieuw):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:201
msgid "Reset to Default"
msgstr "Terugzetten naar standaard"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:205
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:266
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Naam omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:213
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:268
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Pad van omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:273
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Alias van 3D-zoekpad mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D-zoekpad mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Dit pad is extern gedefinieerd voor het lopende proces en\n"
"wordt slechts tijdelijk overschreven."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"De volgende keer dat KiCad wordt opgestart worden alle paden die eerder al\n"
"zijn gedefinieerd gehonoreerd en alle instellingen die in het "
"padconfiguratiescherm\n"
"zijn gedefinieerd genegeerd. Indien dit niet de bedoeling is,\n"
"hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert u\n"
"de externe omgevingsvariabele(n) van uw systeem."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:310
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:392
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Voer de naam en waarde in voor elke omgevingsvariabele. Grijze vermeldingen "
"zijn namen die extern zijn gedefinieerd op systeem- of gebruikersniveau. "
"Omgevingsvariabelen die op systeem- of gebruikersniveau zijn gedefinieerd, "
"hebben voorrang op de variabelen die in deze tabel zijn gedefinieerd. Dit "
"betekent dat de waarden in deze tabel worden genegeerd."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat namen van omgevingsvariabelen geldig zijn op alle "
"platforms, accepteert het naamveld alleen hoofdletters, cijfers en "
"onderstrepingstekens."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:410
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 eeschema/sch_pin.cpp:1571
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2019 eeschema/sch_symbol.cpp:2072
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1741
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:457
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:411
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:62
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:436 pcbnew/pcb_field.cpp:297
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_group.cpp:502
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:187
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:325
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:407 pcbnew/zone.cpp:857
#: pcbnew/zone.cpp:1985 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:38
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:75
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:33
msgid "design block"
msgstr "ontwerpblok"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Error creating design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij maken van ontwerpblok bibliotheektabel '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:76
msgid "Please select a design block library table file."
msgstr "Selecteer een ontwerpblok bibliotheektabelbestand."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:141
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error reading design block library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij inlezen van ontwerpblok bibliotheektabel '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Kan globale bibliotheektabel '%s' niet aanmaken."
#: common/dialogs/dialog_global_design_block_lib_table_config.cpp:122
#, c-format
msgid "Error copying global design block library table '%s' to '%s'."
msgstr "Fout bij kopiëren globale ontwerpblok bibliotheektabel '%s' naar '%s'."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Globale %s bibliotheektabel configureren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad is voor het eerst gedraaid met behulp van de nieuwe %s "
"bibliotheektabel voor\n"
"toegang tot bibliotheken. Om KiCad toegang te geven tot %s bibliotheken\n"
"moet u uw globale %s bibliotheektabel configureren. Maak een keuze uit één\n"
"van de onderstaande opties. Gebruik de standaardselectie als u niet zeker "
"weet\n"
"welke optie u moet selecteren."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Standaard globale %s bibliotheektabel kopiëren (aanbevolen)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u niet zeker bent over het configureren van de "
"globale %s bibliotheektabel"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Aangepaste globale %s bibliotheektabel kopiëren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om een %s bibliotheektabelbestand anders dan het "
"standaardbestand te kopiëren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Lege globale %s bibliotheektabel maken"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om %s bibliotheken te definiëren in projectspecifieke "
"bibliotheektabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Globale %s bibliotheektabelbestand selecteren:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:175
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:257
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:272
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Bestand selecteren"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Globale bibliotheektabel configureren"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:82
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Rastermaat X buiten bereik."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:89
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Rastermaat Y buiten bereik."
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:861
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1056
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:79
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "eenheid"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
msgid "Linked"
msgstr "Gekoppeld"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
msgid "Grid Settings"
msgstr "Rasterinstellingen"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Sneltoetslijst"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Projectnaam"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1621
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1337 eeschema/sch_plotter.cpp:1060
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"Dit project bevat meerdere combinaties van PCB’s en schema’s.\n"
"Kies welke in KiCad geïmporteerd moeten worden."
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Project kiezen om te importeren"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:38
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:39
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Vergrendelde items verwijderen uit de selectie en de bewerking alleen "
"toepassen op de ontgrendelde items (als die er zijn)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:42
msgid ""
"Do not show this dialog again until KiCad restarts. You can re-enable this "
"dialog in Pcbnew preferences."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %zu locked items."
msgstr "De selectie bevat %zu vergrendelde items."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Deze items worden overgeslagen tenzij u de vergrendelingen opheft."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Beslissing voor deze sessie onthouden."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Onthoud de gekozen optie voor de rest van deze sessie.\n"
"Dit scherm wordt niet meer getoond totdat KiCad opnieuw wordt opgestart."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Vergrendelingen opheffen"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Hef vergrendelingen op en pas de bewerking toe op alle geselecteerde items.\n"
"Eventuele vergrendelde items blijven vergrendeld nadat de bewerking is "
"voltooid."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:55
msgid "Locked Items"
msgstr "Vergrendelde items"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Kicad afsluiten"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:59
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Welkom bij KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:68
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie (geen gevonden)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:139
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Instellingenpad selecteren"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Hoe wilt u KiCad configureren?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie van:"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Kies een ander pad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Het geselecteerde pad bevat geen geldige KiCad-instellingen!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importeer instellingen uit een eerdere versie"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden de symbool- en footprintbibliotheektabellen uit de "
"vorige versie in deze versie geïmporteerd"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Starten met standaardinstellingen"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:68
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "KiCad-instellingenpad instellen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "User (Custom)"
msgstr "Gebruiker (aangepast)"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Preview Settings"
msgstr "Voorbeeldinstellingen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
msgid "Preview Paper"
msgstr "Voorbeeldpapier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Voorbeeld van titelblokgegevens"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:198
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:304
msgid "Page Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblok"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:483
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:232 pagelayout_editor/files.cpp:243
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:358
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2313
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Fout bij laden van tekenblad '%s'."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Verticaal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontaal"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Tekenbladbestand"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij laden van tekenblad '%s'.\n"
"%s"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Dummy tekst"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221
msgid "Orientation:"
msgstr "Oriëntatie:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Aangepast papierformaat:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Aangepaste papierhoogte."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Aangepaste papierbreedte."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Naar andere bladen exporteren"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:447
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:425 eeschema/sch_marker.cpp:387
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Tekenblad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:46
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:328 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Titelblokparameters"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Aantal bladen: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Bladnummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Datum van publicatie:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Herziening:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:403
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaar1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaar2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaar3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaar4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Commentaar5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Commentaar6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Commentaar7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Commentaar8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Commentaar9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Zoekt de volgende referentie-aanduiding uit alle referenties die al bestaan "
"in dit ontwerp."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Vervang de referentie-aanduiding naar '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de geplakte symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle geplakte symbolen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Nettoewijzingen wissen"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "Netinformatie verwijderen van alle verbonden items voor het plakken"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
msgid "Paste Special"
msgstr "Aangepast plakken"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Selecteer een <b> Optiekeuze </b> in de bovenstaande keuzelijst en klik "
"vervolgens op de knop <b> Geselecteerde optie toevoegen </b>."
#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plug-in-opties"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:411
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:491 eeschema/sch_symbol.cpp:1046
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2015 eeschema/sch_symbol.cpp:2068
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2966 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2724
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:250
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:437 pcbnew/footprint.cpp:4198
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:619
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:119
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Optie keuzes"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opties ondersteund door huidige plug-in"
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Geselecteerde optie toevoegen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:303
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:94
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:249
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:95
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:214 common/tool/action_menu.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:464
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:96
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:112 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:141 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:156
msgid "Warning: scale is not a number."
msgstr "Waarschuwing: schaal is geen getal."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very large value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Waarschuwing: schaal ingesteld op een zeer hoge waarde.\n"
"Zal begrensd worden tot %f."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: scale set to a very small value.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Waarschuwing: schaal ingesteld op een zeer kleine waarde.\n"
"Zal begrensd worden tot %f."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:295
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niets om af te drukken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:286
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:279
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Vorige afdruktaak nog niet voltooid."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:311
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Er was een probleem met printen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:353
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het initialiseren van de printerinformatie."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402
msgid "Output mode:"
msgstr "Uitvoermodus:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:503
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35 eeschema/sch_bus_entry.cpp:678
#: eeschema/sch_junction.cpp:383 eeschema/sch_line.cpp:1102
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 pcbnew/pcb_field.cpp:304
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:664
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:813 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406
msgid "Black and white"
msgstr "Zwart-wit"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Tekenblad afdrukken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Print Frame-referenties."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Aanpassen aan pagina"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast :"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "X-schaalaanpassing instellen voor exacte schaal plotten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Info tekst"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Pagina instellingen..."
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "Uitvoerbestand:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
msgid "Format:"
msgstr "Indeling:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
msgid "Include:"
msgstr "Inclusief:"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "Wanneer er overtredingen zijn, mislukte opdracht rapporteren"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Alle fouten voor elk spoor rapporteren"
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Testen op pariteit tussen printplaat en schema"
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:32
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:65
msgid "MyLabel"
msgstr "MijnLabel"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X label:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y label:"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:60
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Punt naar locatie verplaatsen"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:77
#: common/widgets/lib_tree.cpp:220 common/widgets/lib_tree.cpp:304
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:242
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:524
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:274
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Items:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:136
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:141
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Voorinstellingschakelaar"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr "Simpel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:78
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:984
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:424
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1362 eeschema/sheet.cpp:782
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1030
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
msgid "Commit Changes"
msgstr "Wijzigingen committen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1343
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:618 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139
#: pcbnew/pcb_text.cpp:286 pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1739
#: pcbnew/zone.cpp:823
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:117
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:133
msgid "Commit Message:"
msgstr "Commitbericht:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:140
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:161
msgid "C&ommit"
msgstr "C&ommit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:178
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Commitbericht mag niet leeg zijn"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
msgid "Test Connection"
msgstr "Verbinding testen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Voer het wachtwoord voor de SSH-sleutel in"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbinding geslaagd"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Kan niet verbinden met '%s' "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Kan privésleutel '%s' niet openen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Ongeldige SSH-sleutel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Het geselecteerde bestand is geen geldige SSH-privésleutel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Kan publieke sleutel '%s' niet openen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Ontbrekende informatie"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Voer een URL in voor de repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "Wachtwoord SSH-sleutel:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindingstype:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:464
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key: "
msgstr "SSH-privésleutel: "
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "SSH-privésleutelbestand selecteren"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "*"
msgstr "*"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "Git-repository"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Git branch schakelen"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Branchnaam selecteren of invoeren:"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Laatste commit"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
msgid "Last Updated"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
msgid "Switch"
msgstr "Schakel"
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: eeschema/design_block_utils.cpp:90 eeschema/sch_base_frame.cpp:307
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:434
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Git-versiebeheer inschakelen"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Remote versiebeheer"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
msgid "Update interval:"
msgstr "Update-interval:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks. Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"Aantal minuten tussen remote update controles. Nul schakelt automatische "
"controles uit."
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:434
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git commitdata"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Standaardwaarden gebruiken"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Naam auteur:"
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "E-mail auteur:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Thema’s in Finder weergeven"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "Nieuwe themanaam:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Kleurthema toevoegen"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Thema bestaat al!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Nieuw thema..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "Kleur kopiëren"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
msgid "Paste color"
msgstr "Kleur plakken"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Terugzetten naar opgeslagen kleur"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:398
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:275
msgid "(read-only)"
msgstr "(alleen-lezen)"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Individuele itemkleuren aanpassen"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Alle items in hun standaardkleur weergeven, zelfs als ze specifieke kleuren "
"hebben ingesteld in hun eigenschappen."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Themamap openen"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Map met kleurthema’s openen"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:88
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Schaal van het canvas instellen.\n"
"\n"
"Op sommige platforms kan KiCad op hoge DPI-schermen de schaalfactor niet "
"bepalen. In dit geval moet u dit mogelijk instellen op een waarde die "
"overeenkomt met de DPI-schaal van uw systeem. 2.0 is een veel voorkomende "
"waarde.\n"
"\n"
"Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaal van het systeem, zal het canvas "
"niet overeen komen met de venstergrootte en cursorpositie."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:98
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Gebruik een automatische waarde voor de canvasschaal.\n"
"\n"
"Op sommige platforms is de automatische waarde onjuist en moet deze "
"handmatig worden ingesteld."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:352
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Standaard 'explorer.exe /n,/select,%F' voor dit OS."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:356
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Bestandsbrowser opdracht.\n"
"voorbeeld:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Browseropdracht met verplicht achtervoegsel '%s' na het laatst ingevoerde "
"teken."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
msgid "Executable files ("
msgstr "Uitvoerbare bestanden ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:381
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Voorkeurs-PDF-viewer selecteren"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Grafische versnelling:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Geen anti-aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Snelle anti-aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing van hoge kwaliteit"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Grafische terugvaloptie:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hulpapplicaties"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Teksteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99
msgid "File manager:"
msgstr "Bestandsbeheerder:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:115
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Standaard PDF-viewer van systeem"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:155
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pictogrammen in menu’s weergeven"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Schuifbalken in editors weergeven"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "Deze wijziging wordt van kracht bij het opnieuw starten van de editor."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:164
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Focus volgt muis tussen schema- en PCB-editor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Als de muiscursor wordt verplaatst over het canvas van een schema- of PCB-"
"editor venster dan wordt dat venster naar voren gebracht."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "Pop-upindicator bij schakelen instellingen met sneltoetsen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen bepaalde sneltoetsen kort een pop-upindicator "
"laten zien bij het schakelen tussen instellingen om de wijzig aan te duiden."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Alternerende rijkleuren gebruiken in tabellen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt om de tabelrij een verschillende kleur gebruikt"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Icon theme:"
msgstr "Icoonthema:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een lichte achtergrond"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een donkere achtergrond"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1803
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Automatisch lichte of donkere iconen kiezen afhankelijk van het "
"systeemkleurthema"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Icoongrootte werkbalk:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Gebruik compacte iconen in de werkbalken"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 common/eda_text.cpp:976
#: eeschema/sch_label.cpp:1247 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:349
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Gebruik de standaard KiCad-icoongrootte in de werkbalken"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Gebruik grotere iconen in de werkbalken"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Canvasschaal:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Icoonschaal toepassen op lettertypes"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Deze workaround verbetert sommige problemen met het schalen van GTK HiDPI "
"lettertypes.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Dimfactor hoog-constrastmodus:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Muis naar de oorsprong van een verplaatst object verplaatsen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Eerste sneltoets selecteert gereedschap"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt zullen sneltoetsen onmiddellijk een actie uitvoeren, "
"zelfs als de relevante tool niet eerder was geselecteerd."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:322
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Onthoud geopende bestanden voor volgende projectstart"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:324
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Indien aangevinkt zal het starten van een project ook tools starten met "
"eerder geopende bestanden, zoals de schema- en PCB-editor"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:337
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Automatisch opslaan:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:342
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Vertraging na de eerste wijziging om een back-upbestand van het bord op "
"schijf te maken.\n"
"Indien ingesteld op 0 is automatische back-up uitgeschakeld"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351
msgid "File history size:"
msgstr "Grootte bestandsgeschiedenis:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:358
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Vervaltijd 3D-bufferbestand:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:363
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Oudere 3D-bufferbestanden worden verwijderd.\n"
"Indien ingesteld op 0 is het wissen van de buffer uitgeschakeld"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid "Project Backup"
msgstr "Projectback-up"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Automatisch back-ups maken van projecten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Maak automatisch back-uparchieven van het huidige project bij het opslaan "
"van bestanden"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:402
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Back-ups maken bij automatisch opslaan"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:403
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Maak back-ups wanneer de functie voor automatisch opslaan is ingeschakeld. "
"Indien niet aangevinkt worden er alleen back-ups gemaakt als u handmatig een "
"bestand opslaat."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:407
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maximaal aantal back-ups:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:409
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hoeveel back-upbestanden in totaal moeten worden bewaard (stel in op 0 voor "
"geen limiet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:416
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximaal aantal back-ups per dag:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:418
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hoeveel back-upbestanden elke dag moeten worden bewaard (stel in op 0 voor "
"geen limiet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:425
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimale tijd tussen back-ups:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:427
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Aantal minuten sinds de laatste back-up voordat er een volgende wordt "
"gemaakt wanneer u de volgende keer opslaat (stel in op 0 voor geen minimum)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:438
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maximale totale back-upgrootte:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:440
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Als de totale grootte van back-upbestanden groter wordt dan deze limiet, "
"worden oude back-ups verwijderd (stel in op 0 voor geen limiet)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:447
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad kan anoniem crashes en data van speciale gebeurtenissen naar de "
"ontwikkelaars rapporteren, om te helpen kritieke bugs bij de gebruikers "
"effectiever te identificeren, en om verbeteringen te ondersteunen door "
"functionaliteit te profileren.\n"
"\n"
"Om automatische rapporten van dezelfde KiCad-installatie te koppelen wordt "
"een uniek ID gegenereerd welke volledig willekeurig is en alleen gebruikt "
"wordt voor het rapporteren van crashes. Er wordt geen persoonlijk "
"identificeerbare informatie (PII) aan dit ID gekoppeld of opgeslagen, ook uw "
"IP adres niet. U kunt dit ID op elk moment opnieuw instellen met de hiervoor "
"beschikbare knop.\n"
"\n"
"Als u ervoor kiest om vrijwillig deel te namen zal KiCad automatisch de "
"rapporten versturen wanneer crashes of andere gebeurtenissen optreden. Uw "
"designbestanden zoals schema’s en PCB’s worden nooit door dit proces gedeeld."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Ik ga akkoord met het doorsturen van anonieme gegevens"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Uniek ID terugzetten"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:490
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "map met %s bestanden"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:540
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:563
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr "De bijnaam en padcellen van een bibliotheektabelregel zijn leeg."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Een bijnaamcel van een bibliotheektabelregel is leeg."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:567
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "De padcel van een bibliotheektabelregel is leeg."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:548
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:571
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Ongeldige regeldefinitie"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:573
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Lege cellen resulteren in de verwijdering van alle ongeldige regels uit de "
"tabel."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:552
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Ongeldige cellen verwijderen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:553
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:576
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Update van tabel afbreken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:567
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:589
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:578
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:625
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:491
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:650
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotheekbijnaam-fout"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:612
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Meerdere bibliotheken kunnen niet dezelfde bijnaam ('%s') hebben."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:835
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Selecteer één of meer rijen met bibliotheken om op te slaan in de huidige "
"KiCad-indeling."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:819
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"'%s' opslaan in de huidige KiCad-indeling en de verouderde vermelding in de "
"tabel vervangen?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:825
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"%d bibliotheken opslaan met huidige KiCad-indeling en vermeldingen in tabel "
"vervangen?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:222
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:867
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:855
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr "Map '%s' bestaat al. Wilt u bestaande ontwerpblokken overschrijven?"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:979
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:882
msgid "Migrate Library"
msgstr "Bibliotheken migreren"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Opslaan van ontwerpblok bibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:927
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:953
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Bibliotheek %s selecteren"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1010
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:986
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1011
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:987
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1012
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Een van de bijnamen moet worden gewijzigd na het toevoegen van deze "
"bibliotheek."
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
#: eeschema/design_block_utils.cpp:89
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678 eeschema/sch_base_frame.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1007
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032
msgid "Add Anyway"
msgstr "Toch toevoegen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1173
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Ontwerpblok bibliotheken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1194
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1195
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1208
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1222
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1874
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1926
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:505
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:520
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1268
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1281
msgid "File Save Error"
msgstr "Fout bij opslaan van bestand"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:1207
#: eeschema/cross-probing.cpp:878 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1221
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:217 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:45
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:94
#: common/eda_text.cpp:1384
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: eeschema/sch_pin.cpp:2175 eeschema/sch_tablecell.cpp:241
#: include/lib_table_grid.h:218 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:827 include/lib_table_grid.h:210
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:211 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliotheekpad"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:214 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Bibliotheekindeling"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale bibliotheken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Bibliotheekindeling"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projectspecifieke bibliotheken"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Lege rij toevoegen aan tabel"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:130
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:131
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Bestaande toevoegen"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Bibliotheek verwijderen uit tabel"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Bibliotheken migreren"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:163
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Beschikbare padsubstituties:"
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Dit is een alleen-lezentabel die relevante omgevingsvariabelen weergeeft."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:56
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Ingesloten referentie kopiëren"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:57
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "De referentie van dit ingesloten bestand kopiëren"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:199
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"Verwijderde ingesloten bestanden worden ook door enkele footprints "
"gerefereerd.\n"
"Ook uit die footprints verwijderen?"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:204
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"Verwijderde ingesloten bestanden worden ook door enkele symbolen "
"gerefereerd.\n"
"Ook uit die symbolen verwijderen?"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:323
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:438
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Bestand '%s' bestaat al."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:326
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:443
#: eeschema/design_block_utils.cpp:51 eeschema/design_block_utils.cpp:184
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1006
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1145
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:138
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:536
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:380
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1166
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Toevoegen van bestand '%s' mislukt."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:359
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Bestand om in te sluiten selecteren"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:425
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Map om bestanden naar te exporteren selecteren"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:457
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:460
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:465
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:493
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' is niet openen."
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet schrijven."
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:38
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Ingesloten referentie"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:61
msgid "Add embedded file"
msgstr "Ingesloten bestand toevoegen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:69
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Ingesloten bestand verwijderen"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:76
msgid "Embed fonts"
msgstr "Ingesloten lettertypes"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:77
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Een kopie van alle gebruikte lettertypes opslaan"
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren…"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Footprints/pads:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
msgid "Tracks:"
msgstr "Sporen:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:137 common/tool/grid_menu.cpp:100
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:264
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:308
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Rastermaat '%s' bestaat al."
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1132 common/eda_base_frame.cpp:1141
#: common/eda_base_frame.cpp:1167 common/eda_base_frame.cpp:1180
#: common/eda_base_frame.cpp:1213 common/eda_base_frame.cpp:1235
#: common/tool/common_tools.cpp:605
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Snelraster schakelen"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Raster 1:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(sneltoets)"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Raster 2:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:919
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Aangepast raster"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Verbonden items:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Draden:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Via’s:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154
msgid "Graphics:"
msgstr "Tekeningen:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Voer filtertekst in"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
"Alle tot dusver aangebrachte wijzigingen in dit dialoogvenster ongedaan maken"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Sneltoetsen importeren..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Sneltoetsdefinities importeren uit een extern bestand en huidige waarden "
"vervangen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Sneltoetsbestand importeren:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Actie | Standaard sneltoets | Omschrijving"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:79
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Onjuist schaalnummer"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Deze schaal resulteert in een beeld dat te klein is (%.2f mm of %.1f mil)."
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Deze schaal resulteert in een afbeelding die erg groot is (%.1f mm of %.2f "
"in). Weet u het zeker?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Naar grijswaarden omzetten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
"instelling"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Schuiven en zoomen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centreer en verplaats cursor bij zoomen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centreer de cursor op het scherm tijdens het zoomen."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Automatisch schuiven tijdens het verplaatsen van een object"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Schuif wanneer de rand van het scherm wordt benaderd bij het tekenen van een "
"spoor of een verplaatsen van een item."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Zoomversnelling gebruiken"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom sneller bij snel scrollen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomsnelheid:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Hoe ver moet worden ingezoomd voor elke rotatie van het muiswiel"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Zoomsnelheid automatisch kiezen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Snelheid automatisch schuiven:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Hoe snel te schuiven wanneer u een object van de rand van het scherm af "
"beweegt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Sleepbewegingen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Slepen met linkerknop:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Selectierechthoek tekenen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Sleep geselecteerde objecten; anders selectierechthoek tekenen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Sleep elk object (geselecteerd of niet)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Slepen met middelste knop:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Schuiven"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_shape.cpp:697
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1082
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 pcbnew/footprint.cpp:4157
#: pcbnew/pad.cpp:2698 pcbnew/pad.cpp:2717 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2026
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2594
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2613 pcbnew/zone.cpp:1877
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Slepen met rechterknop:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Scrollbewegingen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Verticale touchpad- of scrollwielbeweging:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:175
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:283
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteren"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:247
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Omhoog/omlaag schuiven:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:267
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Links/rechts schuiven:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Schuif naar links/rechts met horizontale beweging"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Schuif het canvas naar links en rechts wanneer u van links naar rechts "
"scrollt op het touchpad"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen muis terugzetten"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen trackpad terugzetten"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1190
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Controleren op KiCad-updates bij opstarten"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:215
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:196
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Plug-in en contentbeheer"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Controleren op pakketupdates bij opstarten"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Bibliotheekpakket verwerking"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr ""
"Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel "
"toevoegen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Gedeïnstalleerde bibliotheken automatisch verwijderen"
#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Voorvoegsel bibliotheekbijnaam:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Luisteren op %s"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr ""
"Deze installatie van KiCad heeft de API-ondersteuning niet ingeschakeld."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"KiCad-API is niet ingeschakeld; externe Python-plug-ins zullen niet "
"beschikbaar zijn"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Geen geldige Python-interpreter gekozen; externe Python-plug-ins zullen niet "
"beschikbaar zijn"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, c-format
msgid "Found %s"
msgstr "%s gevonden"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Ongeldige Python 3 interpreter"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad-API"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Wanneer de KiCad-API is ingeschakeld kunnen plug-ins en andere applicaties "
"die op deze computer uitgevoerd wordt verbinden met KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 kicad/pcm/pcm.cpp:781
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "Kicad-API inschakelen"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28
msgid ""
"Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"Schakel de KiCad-API in. Dit zal applicaties van derde partijen die op deze "
"computer uitgevoerd wordt toegang geven tot KiCad."
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Python-interpreter"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Pad naar Python-interpreter:"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Pad naar een Python-interpreter selecteren"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Geen Python-interpreter gekozen; externe Python-plug-ins zullen niet "
"beschikbaar zijn"
#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Python-interpreterstatus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Niet gedefinieerd>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:2342
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1050
#: eeschema/sch_line.cpp:1062 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858 pcbnew/footprint.cpp:4159
#: pcbnew/pad.cpp:2719 pcbnew/pcb_table.cpp:619 pcbnew/pcb_textbox.cpp:789
#: pcbnew/zone.cpp:861 pcbnew/zone.cpp:1879
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Solid"
msgstr "Doorlopend"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:2343
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1051
#: eeschema/sch_line.cpp:1063 pcbnew/pcb_table.cpp:620
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:790
msgid "Dashed"
msgstr "Gestreept"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:104 common/eda_shape.cpp:2344
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1052
#: eeschema/sch_line.cpp:1064 pcbnew/pcb_table.cpp:621
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:791
msgid "Dotted"
msgstr "Gestippeld"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:106 common/eda_shape.cpp:2345
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1053
#: eeschema/sch_line.cpp:1065 pcbnew/pcb_table.cpp:622
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:792
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Streep-stip"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:108 common/eda_shape.cpp:2346
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:665 eeschema/sch_line.cpp:1054
#: eeschema/sch_line.cpp:1066 pcbnew/pcb_table.cpp:623
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:793
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streep-stip-stip"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:185
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "Maak kleur transparant om standaardkleur van laag te gebruiken."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:429
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"De netklassen zijn gewijzigd buiten het bordinstellingenscherm om.\n"
"Wilt u ze herladen?"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:584
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netklasse moet een naam hebben."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:593
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Netklassenaam al in gebruik."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimale vrije afstand van koper"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimale spoorbreedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Diameter viapad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Diameter geplateerd viagat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Diameter microviapad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diameter geplateerd microviagat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Spoorbreedte differentieel paar"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Tussenruimte differentieel paar"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Draaddikte schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:715
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Busdraaddikte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:716
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Draadkleur schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Draadlijnstijl schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:718
msgid "PCB netclass color"
msgstr "PCB-netklassekleur"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:775
msgid "The default net class is required."
msgstr "De standaard netklasse is vereist."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:945
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Netten overeenkomend met '%s':</b>"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Netklassen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:642
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1193 pcbnew/zone.cpp:2120
msgid "Clearance"
msgstr "Vrije afstand"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1356
msgid "Track Width"
msgstr "Spoorbreedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
msgid "Via Size"
msgstr "Viamaat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Viagat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "µViamaat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "µViagat"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP-breedte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP-tussenruimte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "PCB Color"
msgstr "PCB-kleur"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Draaddikte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Busdikte"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2445
#: common/stroke_params.cpp:272 eeschema/sch_bus_entry.cpp:669
#: eeschema/sch_line.cpp:939 eeschema/sch_line.cpp:1091
#: eeschema/sch_line.cpp:1095 eeschema/sch_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:235 pcbnew/pcb_textbox.cpp:811
msgid "Line Style"
msgstr "Lijnstijl"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:261 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:627
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_field.cpp:1234
#: eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:157 eeschema/sch_text.cpp:644
#: eeschema/sch_textbox.cpp:539 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2619 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:107
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Maak kleur transparant om standaardkleur van KiCad te gebruiken."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:111
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Kleuren importeren van schema"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:128
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Netklassetoewijzingen"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:152
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:153
#: eeschema/sch_field.cpp:1387 eeschema/sch_label.cpp:219
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:227 pcbnew/pad.cpp:2773 pcbnew/zone.cpp:1979
msgid "Net Class"
msgstr "Netklasse"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:881 eeschema/sch_marker.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:986 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Van pinconflicttabel"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"De ernsten van overtredingen zijn buiten het instellingenscherm gewijzigd.\n"
"Wilt u ze herladen?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:111
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"De tekstvariabelen zijn gewijzigd buiten het instellingenvenster.\n"
"Wilt u ze herladen?"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:165
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:193
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabelenaam"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tekstvervanging"
#: common/draw_panel_gal.cpp:317 common/draw_panel_gal.cpp:506
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Kon OpenGL niet gebruiken, val terug op softwarerendering"
#: common/draw_panel_gal.cpp:325
msgid "Graphics error"
msgstr "Tekeningenfout"
#: common/draw_panel_gal.cpp:513
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Kan OpenGL niet gebruiken"
#: common/draw_panel_gal.cpp:541
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "Fout bij het wisselen van GAL backend"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3429
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3293
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Kan afbeeldingsgegevens niet inlezen."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:129
msgid "File not found."
msgstr "Bestand is niet gevonden."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "Bestand kan niet worden geopend."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Tekenblad was niet volledig gelezen."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Onvoldoende werkgeheugen."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:391
#: common/eda_item.cpp:392 common/eda_item.cpp:420 common/eda_text.cpp:1349
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/sch_field.cpp:1230 eeschema/sch_field.cpp:1916
#: eeschema/sch_label.cpp:2321 eeschema/sch_tablecell.cpp:150
#: eeschema/sch_text.cpp:637 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:80
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:321
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:324
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:373
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1853 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1935
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1968 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2006
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2048 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:136 pcbnew/pcb_text.cpp:278 pcbnew/pcb_text.cpp:436
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:254
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:416
#: common/eda_shape.cpp:328 eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2095
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:987
#: common/eda_shape.cpp:2332
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2302
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2690
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2027
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:339
msgid "Imported Shape"
msgstr "Geïmporteerde vorm"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 common/eda_item.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:46
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Fout bij schrijven van tekenbladbestand"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Alleen eerste pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Volgende pagina's"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Alle pagina's"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Optie eerste pagina"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Aantal herhalingen"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Labelophoging herhaling"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Positieophoging herhaling"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:439 eeschema/sch_shape.cpp:545
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:472
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Lijn, lengte %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:530
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Page Limits"
msgstr "Paginagrenzen"
#: common/dsnlexer.cpp:34
msgid "clipboard"
msgstr "klembord"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "In verwachting %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Verwacht '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Onverwacht %s"
#: common/dsnlexer.cpp:369
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s is een duplicaat"
#: common/dsnlexer.cpp:377
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Onverwachte '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:730 common/dsnlexer.cpp:791
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Onafgebroken gescheiden string"
#: common/dsnlexer.cpp:752
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String scheidingsteken moet een enkel karakter zijn van ', \", of $"
#: common/dsnlexer.cpp:874
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig drijvende-kommagetal in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d\n"
"offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:883
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Drijvende-komma-getal ontbreekt in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d\n"
"offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:910
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Ongeldig drijvende-kommagetal"
#: common/eda_base_frame.cpp:430 common/tool/actions.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: common/eda_base_frame.cpp:439 common/tool/actions.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw uitvoeren"
#: common/eda_base_frame.cpp:1009
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."
#: common/eda_base_frame.cpp:1058
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: common/eda_base_frame.cpp:1086 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1092
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Muis en touchpad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1094
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1100 kicad/project_tree_pane.cpp:1050
msgid "Version Control"
msgstr "Versiebeheer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1107
msgid "Data Collection"
msgstr "Gegevensverzameling"
#: common/eda_base_frame.cpp:1130 common/tool/actions.cpp:1089
#: common/tool/common_tools.cpp:612 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:125
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symbooleditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1131 common/eda_base_frame.cpp:1140
#: common/eda_base_frame.cpp:1166 common/eda_base_frame.cpp:1179
#: common/eda_base_frame.cpp:1211 common/eda_base_frame.cpp:1234
msgid "Display Options"
msgstr "Weergaveopties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1133 common/eda_base_frame.cpp:1142
#: common/eda_base_frame.cpp:1169 common/eda_base_frame.cpp:1182
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "Editing Options"
msgstr "Bewerkingsopties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1134 common/eda_base_frame.cpp:1144
#: common/eda_base_frame.cpp:1170 common/eda_base_frame.cpp:1183
#: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1236
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:611 eeschema/menubar.cpp:133
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1756 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:114
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Schema-editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1143
msgid "Annotation Options"
msgstr "Annotatieopties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1146
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Veldnaamsjablonen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1147 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:115
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:74
msgid "Simulator"
msgstr "Simulatie"
#: common/eda_base_frame.cpp:1165 common/tool/actions.cpp:1106
#: common/tool/common_tools.cpp:614 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:147
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1112 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprinteditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1168 common/eda_base_frame.cpp:1181
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Nulpunten & assen"
#: common/eda_base_frame.cpp:1171
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Standaardwaarden footprint"
#: common/eda_base_frame.cpp:1173
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Standaardwaarden graphics"
#: common/eda_base_frame.cpp:1178 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:613 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:136
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1811 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB-editor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1184 common/eda_base_frame.cpp:1249
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: common/eda_base_frame.cpp:1191
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Realtime-renderer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1192
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing-renderer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1210 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:616 gerbview/gerbview_frame.cpp:652
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber-viewer"
#: common/eda_base_frame.cpp:1215
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon-opties"
#: common/eda_base_frame.cpp:1233 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:615 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Tekenbladeditor"
#: common/eda_base_frame.cpp:1242
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Pakketten en updates"
#: common/eda_base_frame.cpp:1332 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:325
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten voor map '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Nou, dit kan gênant zijn!\n"
"Het lijkt erop dat de laatste keer toen u\n"
"%s\n"
"aan het bewerken was, KiCad is afgesloten voordat het bestand werd "
"opgeslagen.\n"
"\n"
"Wilt u in plaats daarvan het automatisch opgeslagen bestand openen?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1394
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Het automatisch opgeslagen bestand kon niet hernoemd worden naar de "
"bordbestandsnaam."
#: common/eda_base_frame.cpp:1627
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"
#: common/eda_doc.cpp:153
msgid "Documentation File"
msgstr "Documentatiebestand"
#: common/eda_doc.cpp:163
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Documentatiebestand '%s' niet gevonden."
#: common/eda_doc.cpp:209
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Onbekend MIME-type voor documentatiebestand '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:382 common/tool/actions.cpp:926
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Rasters bewerken..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:547
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:556
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:648
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "raster %s"
#: common/eda_draw_frame.cpp:664 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: common/eda_draw_frame.cpp:665
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:117
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mil"
#: common/eda_draw_frame.cpp:667 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/pcb_dimension.cpp:640
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1858
msgid "Units"
msgstr "Eenheid"
#: common/eda_draw_frame.cpp:709 common/tool/actions.cpp:940
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1800
msgid "Inches"
msgstr "Inches"
#: common/eda_draw_frame.cpp:715 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:170
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:345 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:336
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Beperken tot H, V, 45"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1137 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391
msgid "Select Library"
msgstr "Bibliotheek selecteren"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1137
msgid "New Library"
msgstr "Nieuwe bibliotheek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1235 common/tool/actions.cpp:473
#: common/widgets/search_pane.cpp:143 eeschema/sch_edit_frame.cpp:266
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:371
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1241 common/tool/actions.cpp:1115
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:93 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1959
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:349
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1247 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:362
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339
msgid "Net Inspector"
msgstr "Netinspectie"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Screen"
msgstr "Beeldscherm"
#: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_symbol.cpp:2055
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:294 pcbnew/pad.cpp:1324
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:612 pcbnew/pcb_text.cpp:274
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: common/eda_item.cpp:387 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pad.cpp:1327
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:388 common/eda_item.cpp:418
msgid "Graphic"
msgstr "Beeld"
#: common/eda_item.cpp:389 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:215
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:82
msgid "Reference Image"
msgstr "Referentieafbeelding"
#: common/eda_item.cpp:390 pcbnew/pcb_generator.cpp:227
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#: common/eda_item.cpp:393 common/eda_item.cpp:421 eeschema/sch_textbox.cpp:439
#: eeschema/sch_textbox.cpp:532 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:471 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstvak"
#: common/eda_item.cpp:394 common/eda_item.cpp:422 eeschema/sch_table.cpp:582
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:244 pcbnew/pcb_table.cpp:455
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:245
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: common/eda_item.cpp:395 common/eda_item.cpp:423
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:147 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:133
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:48
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabelcel"
#: common/eda_item.cpp:396 common/eda_item.cpp:397 pcbnew/pcb_track.cpp:1614
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: common/eda_item.cpp:398 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:515
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1612 pcbnew/pcb_track.cpp:1688
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:399 common/eda_item.cpp:411 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:223
msgid "Marker"
msgstr "Markering"
#: common/eda_item.cpp:400 common/eda_item.cpp:401 common/eda_item.cpp:402
#: common/eda_item.cpp:403 pcbnew/pcb_dimension.cpp:609
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:300
msgid "Dimension"
msgstr "Maatlijn"
#: common/eda_item.cpp:404 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1480
msgid "Leader"
msgstr "Verwijslijn"
#: common/eda_item.cpp:405 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: common/eda_item.cpp:406 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:407
msgid "ItemList"
msgstr "Lijst met items"
#: common/eda_item.cpp:408
msgid "NetInfo"
msgstr "Net Info"
#: common/eda_item.cpp:409 pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: common/eda_item.cpp:412 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Knooppunt"
#: common/eda_item.cpp:413
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Niet-verbindenvlag"
#: common/eda_item.cpp:414
msgid "Wire Entry"
msgstr "Draadverbinding"
#: common/eda_item.cpp:415
msgid "Bus Entry"
msgstr "Busverbinding"
#: common/eda_item.cpp:417 eeschema/sch_bitmap.cpp:194
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:419 eeschema/sch_rule_area.cpp:51
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 pcbnew/zone.cpp:924
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelgebied"
#: common/eda_item.cpp:424 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:251
msgid "Net Label"
msgstr "Netlabel"
#: common/eda_item.cpp:425 eeschema/sch_label.cpp:1231
#: eeschema/sch_label.cpp:1810
msgid "Directive Label"
msgstr "Richtlijnlabel"
#: common/eda_item.cpp:426 eeschema/sch_label.cpp:1232
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:253
msgid "Global Label"
msgstr "Globaal label"
#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/sch_label.cpp:1233
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:252
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hiërarchisch label"
#: common/eda_item.cpp:428 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199
#: eeschema/sch_field.h:104 eeschema/sch_label.cpp:221
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:441
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1768
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: common/eda_item.cpp:430 eeschema/sch_pin.cpp:1567 eeschema/sch_pin.h:85
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:431
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Bladspeld"
#: common/eda_item.cpp:432 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2150
msgid "Sheet"
msgstr "Blad"
#: common/eda_item.cpp:439
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH Scherm"
#: common/eda_item.cpp:443
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber-indeling"
#: common/eda_item.cpp:444
msgid "Draw Item"
msgstr "Item tekenen"
#: common/eda_shape.cpp:319
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Thermische spaak"
#: common/eda_shape.cpp:320 pcbnew/pcb_shape.cpp:952
msgid "Number Box"
msgstr "Nummervak"
#: common/eda_shape.cpp:329 pcbnew/pad.cpp:1581
msgid "Rect"
msgstr "Rechthoek"
#: common/eda_shape.cpp:330 common/eda_shape.cpp:984 common/eda_shape.cpp:2333
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Boog"
#: common/eda_shape.cpp:331 common/eda_shape.cpp:983 common/eda_shape.cpp:2334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1579
#: pcbnew/pad.cpp:2689 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2028
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: common/eda_shape.cpp:332
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Béziercurve"
#: common/eda_shape.cpp:333 common/eda_shape.cpp:986 common/eda_shape.cpp:2335
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoon"
#: common/eda_shape.cpp:974
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Padnummervak"
#: common/eda_shape.cpp:975 pcbnew/pcb_shape.cpp:959
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Thermische spaaksjabloon"
#: common/eda_shape.cpp:976 common/eda_shape.cpp:989
msgid "Unrecognized"
msgstr "Niet herkend"
#: common/eda_shape.cpp:985
msgid "Curve"
msgstr "Curve"
#: common/eda_shape.cpp:988 common/eda_shape.cpp:2331
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: common/eda_shape.cpp:999 common/eda_shape.cpp:2384
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2282 eeschema/sch_label.cpp:2314
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:227 eeschema/sch_textbox.cpp:681
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:231
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:252
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:803
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: common/eda_shape.cpp:1005 common/eda_shape.cpp:1014
#: common/eda_shape.cpp:2411 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:932
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1635
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
#: common/eda_shape.cpp:1009 common/eda_shape.cpp:1018
#: common/eda_shape.cpp:1036 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/sch_pin.cpp:1579 eeschema/sch_pin.cpp:2160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: common/eda_shape.cpp:1012 common/eda_shape.cpp:1042
#: common/eda_shape.cpp:2454 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:903
#: pcbnew/pcb_text.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:478
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#: common/eda_shape.cpp:1023 eeschema/sch_rule_area.cpp:384
msgid "Points"
msgstr "Punten"
#: common/eda_shape.cpp:1027 common/eda_shape.cpp:2429 common/eda_text.cpp:1389
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1897 eeschema/sch_tablecell.cpp:228
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:783
#: eeschema/sch_textbox.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2152 pcbnew/pad.cpp:1392
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:222
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:375 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:232
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:238 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:249 pcbnew/pcb_text.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:808
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1630 pcbnew/pcb_track.cpp:2124
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: common/eda_shape.cpp:1030 common/eda_shape.cpp:2435 common/eda_text.cpp:1394
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 eeschema/sch_bitmap.cpp:347
#: eeschema/sch_field.cpp:1898 eeschema/sch_tablecell.cpp:229
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:237 eeschema/sch_text.cpp:784
#: eeschema/sch_textbox.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1393 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1033
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:224
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:382 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:233
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:239 pcbnew/pcb_text.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:809
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: common/eda_shape.cpp:2336
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
#: common/eda_shape.cpp:2382 eeschema/sch_shape.cpp:769
msgid "Shape Properties"
msgstr "Vormeigenschappen"
#: common/eda_shape.cpp:2388 eeschema/sch_table.cpp:662
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_table.cpp:634
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:227 pcbnew/pcb_textbox.cpp:804
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2127
msgid "Start X"
msgstr "Start X"
#: common/eda_shape.cpp:2393 eeschema/sch_table.cpp:665
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_table.cpp:637
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:228 pcbnew/pcb_textbox.cpp:805
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2131
msgid "Start Y"
msgstr "Start Y"
#: common/eda_shape.cpp:2399
msgid "Center X"
msgstr "Middelpunt X"
#: common/eda_shape.cpp:2405
msgid "Center Y"
msgstr "Middelpunt Y"
#: common/eda_shape.cpp:2417 eeschema/sch_tablecell.cpp:224
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2631 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:229
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:806 pcbnew/pcb_track.cpp:2134
msgid "End X"
msgstr "Eind X"
#: common/eda_shape.cpp:2423 eeschema/sch_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2637 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:807 pcbnew/pcb_track.cpp:2137
msgid "End Y"
msgstr "Eind Y"
#: common/eda_shape.cpp:2441 common/stroke_params.cpp:276
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:673 eeschema/sch_line.cpp:1099
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:232 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:810
msgid "Line Width"
msgstr "Lijndikte"
#: common/eda_shape.cpp:2449 eeschema/sch_tablecell.cpp:234
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:893 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:236
msgid "Line Color"
msgstr "Lijnkleur"
#: common/eda_shape.cpp:2496 eeschema/sch_shape.cpp:759
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:812
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"
#: common/eda_shape.cpp:2501 eeschema/sch_shape.cpp:762
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:231 pcbnew/pcb_shape.cpp:894
msgid "Fill Color"
msgstr "Vulkleur"
#: common/eda_text.cpp:977 common/eda_text.cpp:1364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 eeschema/sch_label.cpp:1247
#: eeschema/sch_label.cpp:2323 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: common/eda_text.cpp:978 common/eda_text.cpp:1368
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 eeschema/sch_label.cpp:1247
#: eeschema/sch_label.cpp:2324 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: common/eda_text.cpp:979
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Vet Italic"
#: common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:319 eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/pin_type.cpp:118
#: eeschema/sch_field.cpp:1242 eeschema/sch_field.cpp:1851
#: eeschema/sch_pin.cpp:2111 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: common/eda_text.cpp:1327 common/eda_text.cpp:1336
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:312 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/fields_grid_table.cpp:785
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:919 eeschema/fields_grid_table.cpp:941
#: eeschema/sch_field.cpp:1243 eeschema/sch_field.cpp:1253
#: eeschema/sch_field.cpp:1852 eeschema/sch_field.cpp:1861
#: eeschema/sch_text.cpp:667 gerbview/gerber_file_image.cpp:375
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:916
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:931
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:934
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
#: common/eda_text.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:921 eeschema/pin_type.cpp:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1244 eeschema/sch_field.cpp:1853
#: eeschema/sch_pin.cpp:2110 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2618
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:311 eeschema/fields_grid_table.cpp:784
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:939 eeschema/sch_field.cpp:1252
#: eeschema/sch_field.cpp:1860 eeschema/sch_text.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: common/eda_text.cpp:1337
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:313 eeschema/fields_grid_table.cpp:786
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:943 eeschema/sch_field.cpp:1254
#: eeschema/sch_field.cpp:1862 eeschema/sch_text.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: common/eda_text.cpp:1343
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:1905
#: eeschema/sch_pin.cpp:1581 eeschema/sch_pin.cpp:2156
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2937 eeschema/sch_tablecell.cpp:239
#: eeschema/sch_text.cpp:792 eeschema/sch_textbox.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4189 pcbnew/pad.cpp:2736 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1818
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1893 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:241
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: common/eda_text.cpp:1347 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1872 eeschema/sch_field.cpp:1903
#: eeschema/sch_text.cpp:789 eeschema/sch_textbox.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1880 pcbnew/pcb_text.cpp:668
#: pcbnew/pcb_text.cpp:672
msgid "Text Properties"
msgstr "Teksteigenschappen"
#: common/eda_text.cpp:1355
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/sch_field.cpp:1234
#: eeschema/sch_label.cpp:1245 eeschema/sch_tablecell.cpp:157
#: eeschema/sch_text.cpp:644 eeschema/sch_textbox.cpp:539
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:272 pcbnew/pcb_dimension.cpp:642
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:294
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:480 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:340
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: common/eda_text.cpp:1360 eeschema/sch_field.cpp:1895
#: eeschema/sch_label.cpp:2322 eeschema/sch_tablecell.cpp:238
#: eeschema/sch_text.cpp:785 eeschema/sch_textbox.cpp:685
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:240
#: pcbnew/pcb_text.cpp:295
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"
#: common/eda_text.cpp:1371 eeschema/sch_field.cpp:1896
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:240 eeschema/sch_text.cpp:782
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegeld"
#: common/eda_text.cpp:1400 eeschema/sch_field.cpp:1875
#: eeschema/sch_field.cpp:1878 eeschema/sch_label.cpp:2326
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horizontale uitlijning"
#: common/eda_text.cpp:1404 eeschema/sch_field.cpp:1882
#: eeschema/sch_field.cpp:1885 eeschema/sch_label.cpp:2328
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2009 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2051
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Verticale uitlijning"
#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1894
#: eeschema/sch_label.cpp:2286 eeschema/sch_tablecell.cpp:242
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1974
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2012 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2054
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_field.cpp:303
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:242 pcbnew/pcb_text.cpp:687
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: common/eda_units.cpp:429
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:211
msgid "min"
msgstr "min"
#: common/eda_units.cpp:437
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: common/eda_units.cpp:445
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:214
msgid "max"
msgstr "max"
#: common/env_vars.cpp:102
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Het basispad van lokaal geïnstalleerde systeemfootprintbibliotheken (.pretty-"
"mappen)."
#: common/env_vars.cpp:105
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Het basispad van 3D-vormen voor systeemfootprints (.3Dshapes-mappen)."
#: common/env_vars.cpp:107
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Het basispad van de lokaal geïnstalleerde symboolbibliotheken."
#: common/env_vars.cpp:109
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Een map met projectsjablonen die met KiCad zijn geïnstalleerd."
#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optioneel. Kan worden gedefinieerd als u uw eigen map met projectsjablonen "
"wilt maken."
#: common/env_vars.cpp:114
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Een map met 3rd-party plug-ins, bibliotheken en andere downloadbare inhoud."
#: common/env_vars.cpp:117
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern gedefinieerd door KiCad (kan niet worden bewerkt) en is ingesteld op "
"het absolute pad van het huidige geladen projectbestand. Deze "
"omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden relatief tot "
"het huidige geladen project te definiëren. ${KIPRJMOD} /libs/footprints."
"pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een "
"projectspecifieke footprintbibliotheek met de naam footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:123
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Een map met systeembrede scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"
#: common/env_vars.cpp:125
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Een map met gebruikersspecifieke scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"
#: common/env_vars.cpp:128
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "Verouderde versie van %s."
#: common/exceptions.cpp:78
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', regel %d, offset %d."
#: common/exceptions.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad kon dit bestand niet openen, omdat het is gemaakt met een meer recente "
"versie dan degene die u gebruikt.\n"
"\n"
"Om het te openen, moet u KiCad upgraden naar een versie vanaf %s."
#: common/exceptions.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad kon dit bestand niet openen omdat het is gemaakt met een meer recente "
"versie dan degene die u gebruikt.\n"
"\n"
"Om het te openen moet u KiCad bijwerken naar versie %s of later "
"(bestandsindeling met datum %s of later)."
#: common/exceptions.cpp:153
msgid "Full error text:"
msgstr "Volledige foutmelding:"
#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Geen bestanden"
#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Het opgegeven pad bestaat niet"
#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "Dit pad:"
#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Bestaand pad:"
#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Slechte alias (dubbele naam)"
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:61
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Standaardlettertype"
#: common/font/fontconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van lettertype '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:372
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden; vervangen door '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:122 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:965
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:428
msgid "Load Error"
msgstr "Laadfouten"
#: common/footprint_info.cpp:124
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:430
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"
#: common/fp_lib_table.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de "
"footprintbibliotheektabel."
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Opdracht '%s' is niet gevonden."
#: common/gestfich.cpp:265
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."
#: common/gestfich.cpp:280
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Probleem bij het uitvoeren van de PDF-viewer '%s'."
#: common/gestfich.cpp:299 eeschema/eeschema.cpp:667 eeschema/eeschema.cpp:702
#: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309
#: pcbnew/pcbnew.cpp:577
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet kopiëren."
#: common/gestfich.cpp:320
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Ongeldige mapnaam, kan root niet verwijderen"
#: common/gestfich.cpp:328
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Map '%s' bestaat niet"
#: common/gestfich.cpp:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' is geen map"
#: common/gestfich.cpp:350
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van map '%s': %s"
#: common/gestfich.cpp:366 common/gestfich.cpp:440 common/gestfich.cpp:554
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Kon bronmap niet openen: %s"
#: common/gestfich.cpp:373 common/gestfich.cpp:511
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Kon doelmap niet aanmaken: %s"
#: common/gestfich.cpp:397 common/gestfich.cpp:428
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Kan bestand niet kopiëren: %s naar %s"
#: common/gestfich.cpp:477
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Kan map niet kopiëren: %s naar %s"
#: common/gestfich.cpp:529
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "Bronmap bestaat niet: %s"
#: common/gestfich.cpp:584
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Kan bestand niet lezen: %s"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:58
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken"
#: common/git/git_clone_handler.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Kan repository '%s' niet klonen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:67
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Kan remote '%s' niet vinden"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:87
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Kan niet verbinden met remote '%s': '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:99
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Kan geen data ophalen van remote '%s': %s"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:127
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Kan 'FETCH_HEAD' niet inlezen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:135
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Kan commit niet vinden"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:146
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Kan samenvoeging niet analyseren"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:152
msgid "Invalid HEAD. Cannot merge."
msgstr "Ongeldige HEAD. Kan niet samenvoegen."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:228 common/git/git_push_handler.cpp:91
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Kan repository-head niet ophalen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:242
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Kan referentie-OID niet ophalen voor referentie '%s'"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:252
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Kan doel-commit niet opzoeken"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:264
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Kan boom niet ophalen van doel-commit"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Uitchecken mislukt."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "Bijwerken referentie '%s' verwijzend naar '%s' mislukt"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:325
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Kon repository niet opruimen na laatste fast-forward."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:334
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Kon revision walker niet initialiseren."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:343
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "Kon referentie niet pushen naar de revision walker."
#: common/git/git_pull_handler.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "Kan commit %s niet vinden"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:391
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Kan commits niet samenvoegen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:400
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Kan repository-index niet ophalen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:411
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Kon geen conflictiterator krijgen"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:433 common/git/git_pull_handler.cpp:434
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:448 common/git/git_pull_handler.cpp:449
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: common/git/git_pull_handler.cpp:527
msgid "Conflicts detected during rebase"
msgstr ""
#: common/git/git_push_handler.cpp:56
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Kan remote niet vinden"
#: common/git/git_push_handler.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Kan niet verbinden met remote '%s'"
#: common/git/git_push_handler.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Kan niet pushen naar remote: %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:844
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "%u van %u objecten ontvangen"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:873
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [bijgewerkt] %s..%s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:877
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [nieuw] %s %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:897
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Objecten schrijven: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:912
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [afgewezen] %s (%s)"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:917
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[bijgewerkt] %s"
#: common/git/kicad_git_common.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kan niet creeren"
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Ongeldige repository."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Committen van wijzigingen mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Samenvoegen van branches mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Klonen van repository mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Remote repository niet gevonden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Authenticatie mislukt voor remote repository."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "Branch niet gevonden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Maken van branch mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Verwijderen van branch mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Bestand niet gevonden tijdens checkout-operatie."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Samenvoegingsconflict opgetreden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Rebaseconflict opgetreden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Wijzigingen pullen van remote repository mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Wijzigingen pushen naar remote repository mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Geen upstream branch ingesteld."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Verbinden met remote repository mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Tag niet gevonden."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Kon tag niet aanmaken."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Verwijderen van tag mislukt."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Geen fout."
#: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
#: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:214
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:52 eeschema/tools/sch_actions.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2705
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: common/grid_tricks.cpp:362
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Geselecteerde cellen wissen en originele inhoud op klembord plaatsen"
#: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:225
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:50 eeschema/tools/sch_actions.cpp:255
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:383 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: common/grid_tricks.cpp:364 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:384
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Geselecteerde cellen naar klembord kopiëren"
#: common/grid_tricks.cpp:368 common/tool/actions.cpp:245
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:51
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2327
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1022
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1262
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: common/grid_tricks.cpp:369
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Klembordcellen plakken in de matrix in de huidige cel"
#: common/grid_tricks.cpp:370 common/tool/actions.cpp:291
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:54 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1714
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:478
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:385 kicad/project_tree_pane.cpp:983
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2718
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: common/grid_tricks.cpp:371
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Inhoud van geselecteerde cellen verwijderen"
#: common/grid_tricks.cpp:374 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:387
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: common/grid_tricks.cpp:375
msgid "Select all cells"
msgstr "Alle cellen selecteren"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen accepteren"
#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen annuleren"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Selectievakje omschakelen"
#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Links/rechts schuiven"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Omhoog/omlaag schuiven"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Tekenen voltooien"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Toevoegen aan selectie"
#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:934
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269
msgid "Highlight Net"
msgstr "Volgende markeren"
#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Verwijderen uit selectie"
#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Negeer rasteruitlijning"
#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Negeer andere uitlijning"
#: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:233
#: common/tool/action_menu.cpp:249 common/tool/actions.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
#: common/hotkey_store.cpp:76
msgid "Project Manager"
msgstr "Projectbeheer"
#: common/hotkey_store.cpp:159
msgid "Gestures"
msgstr "Gebaren"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:66
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad heeft een leeg antwoord ontvangen!"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:346
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:79
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:139
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API-antwoord: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:282
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API-antwoord: %s"
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:364
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API heeft een foutcode teruggegeven: %s"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Het geheugen is volgelopen tijdens het laden van de DXF, misschien is het "
"bestand te groot."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Ongeldige splinedefinitie gevonden"
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s wordt niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "DXF-constructielijnen worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF boog-uitgelijnde tekst wordt momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF-maatlijnen worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "DXF-arceringen worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "DXF-sporen worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3dfaces worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF-solids worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF-afbeeldingen worden momenteel niet ondersteund."
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr ""
#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:186
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Fout bij lezen bestand: Kan lengte niet bepalen."
#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2496
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2820
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Importeren geannuleerd door gebruiker."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2514
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2537
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2555
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2563
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2574
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2681
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Onverwacht aantal punten in '%s'. Gevonden %d maar verwacht %d."
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Ontbrekend knooppunt '%s' in '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ontbrekende parameter '%s' in '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Onbekende parameter '%s' in '%s'"
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet interpreteren in '%s'"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ongeldige maat %lld: te groot"
#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:507
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f"
#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Kan nummer van '%s' niet interpreteren"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:171
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:226
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "JSON-fout bij lezen van '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:175
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:230
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' lijkt geen geldig EasyEDA (JLCEDA) Pro project- of bibliotheekbestand "
"te zijn. Kan project.json of device.json niet vinden."
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Kan ZIP-archief '%s' niet inlezen"
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:262
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:301
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Kan JSON-lijn %d in '%s' niet interpreteren: %s"
#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Bestand laden geannuleerd door gebruiker."
#: common/jobs/job.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Job Settings"
msgstr "Instellingen"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:145
#, fuzzy
msgid "3D model export"
msgstr "Niet exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3D-model exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:170
#, fuzzy
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "3D-model exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:123
msgid "Export drill data"
msgstr "Boorgegevens exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:129
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen boorgegevens exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:132
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "PCB: Boorgegevens exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:57
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:160 kicad/kicad_cli.cpp:143
msgid "Export DXF"
msgstr "DXF exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:166
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen DXF exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:67
#, fuzzy
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "DXF exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Silkscreen exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Zones exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr ""
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:88
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "IPC-2581-bestand exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:91
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "IPC-2581 exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-2581 exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "IPC-2581-bestand exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "IPC-2581 exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Export ODB++"
msgstr "XAP exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen ODB++ exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
#, fuzzy
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "XAP exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:141 kicad/kicad_cli.cpp:145
msgid "Export PDF"
msgstr "PDF exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:147
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen PDF exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:68
#, fuzzy
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "PDF exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Export position data"
msgstr "Footprint exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:121
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr ""
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:49
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:179 kicad/kicad_cli.cpp:147
msgid "Export SVG"
msgstr "SVG exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:55
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:185
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen SVG exporteren"
#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:59
#, fuzzy
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "SVG exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:92
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Stuklijst (BOM) genereren"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:98
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen stuklijst (BOM) genereren"
#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:102
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Schema: Stuklijst (BOM) genereren"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:80
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Netlijst %s exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Export Postscript"
msgstr "Plot PostScript"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:204
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen PostScript exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:217 kicad/kicad_cli.cpp:144
msgid "Export HPGL"
msgstr "HPGL exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:223
msgid "Export HPGL Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen HPGL exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Schema-editor"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "EESchema Plot HPGL"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Schema-editor"
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Schema-editor"
#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Schematische tekst"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Perform DRC"
msgstr "Kleur van schema gebruiken"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:43 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
#, fuzzy
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "3D instellingen"
#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:47
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr ""
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "%s renderen"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Taakinstellingen PCB renderen"
#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr ""
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Perform ERC"
msgstr "Kleur van schema gebruiken"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Schema bijwerken van PCB"
#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Speciaal gereedschap"
#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr ""
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:96 common/jobs/jobset.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "&Uitpakken"
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:80 common/jobs/jobset.cpp:43
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Schemabestand '%s' niet gevonden"
#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Fout bij laden van schema: %s"
#: common/kidialog.cpp:53
msgid "Do not show again"
msgstr "Niet meer laten zien"
#: common/kidialog.cpp:123
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: common/kidialog.cpp:124
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: common/kiway.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kan handtekening kiface-bibliotheek '%s' niet verifiëren."
#: common/kiway.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' niet laden."
#: common/kiway.cpp:290
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Kan instantie naam en versie symbool uit kiface bibliotheek '%s' niet lezen."
#: common/kiway.cpp:463
msgid "Error loading editor."
msgstr "Fout bij laden van editor."
#: common/kiway.cpp:575
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kan taal niet wijzigen naar %s"
#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1022
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1023 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1024
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:251
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:260
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:269
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1162
msgid "Rescue"
msgstr "Herstellen"
#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Wires"
msgstr "Draden"
#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Bussen"
#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Busknooppunten"
#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Knooppunten"
#: common/layer_id.cpp:75 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globale labels"
#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hiërarchische labels"
#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:2953
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pinnummers"
#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:2957
msgid "Pin names"
msgstr "Pinnamen"
#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Symboolreferenties"
#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Symboolwaarden"
#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symboolvelden"
#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "Bladreferenties"
#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "Netklassereferenties"
#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "Regelgebieden"
#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symboolomtrekken"
#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symboolvulling"
#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "Vormvullingen"
#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schematekst && -tekeningen"
#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Symbooltekst && -tekeningen"
#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Schematekst && -tekeningachtergronden"
#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Pins"
msgstr "Pinnen"
#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bladranden"
#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Bladachtergronden"
#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Bladnamen"
#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Bladvelden"
#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Bladbestandsnamen"
#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Bladpinnen"
#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Symbolen zonder verbinding"
#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP-markeringen"
#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Weggelaten-uit-simulatie markeringen"
#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen"
#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-fouten"
#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC-uitzonderingen"
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Anchors"
msgstr "Ankers"
#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:148
msgid "Helper items"
msgstr "Ondersteunende items"
#: common/layer_id.cpp:107 common/layer_id.cpp:149 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2929
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
msgid "Axes"
msgstr "Assen"
#: common/layer_id.cpp:109 common/layer_id.cpp:151
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:107
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: common/layer_id.cpp:110 common/layer_id.cpp:147
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "Zwevende items"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Gemarkeerde items"
#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Verborgen items"
#: common/layer_id.cpp:114 common/layer_id.cpp:152
msgid "Selection highlight"
msgstr "Selectiemarkering"
#: common/layer_id.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Net color highlight"
msgstr "Selectiemarkering"
#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:145
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Tekenblad"
#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:146
msgid "Page limits"
msgstr "Paginagrenzen"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Werkingspuntspanningen"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point currents"
msgstr "Werkingspuntstromen"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Footprints front"
msgstr "Footprints voor"
#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints back"
msgstr "Footprints achter"
#: common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Footprint text"
msgstr "Footprinttekst"
#: common/layer_id.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Sporen"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Through vias"
msgstr "Doorsteekvia’s"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Blinde/verborgen via’s"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Micro-vias"
msgstr "Microvia’s"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Via holes"
msgstr "Viagaten"
#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Via hole walls"
msgstr "Viagatwanden"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Plated holes"
msgstr "Geplateerde gaten"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Geplateerde gatwanden"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Ongeplateerde gaten"
#: common/layer_id.cpp:137 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:371
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2591
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:405
msgid "Ratsnest"
msgstr "Rattennest"
#: common/layer_id.cpp:138
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"
#: common/layer_id.cpp:139
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-fouten"
#: common/layer_id.cpp:140
#, fuzzy
msgid "DRC shape 1"
msgstr "vorm X"
#: common/layer_id.cpp:141
#, fuzzy
msgid "DRC shape 2"
msgstr "vorm X"
#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-uitzonderingen"
#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC-markeringsschaduwen"
#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Grid axes"
msgstr "Rasterassen"
#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Schaduw vergrendelde items"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Schaduw conflicterende afbakeningen"
#: common/layer_id.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Track net names"
msgstr "Bladnamen zoeken"
#: common/layer_id.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Pad net names"
msgstr "Bladnamen zoeken"
#: common/layer_id.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Via net names"
msgstr "Bladnamen zoeken"
#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Ongeldig teken gevonden in bijnaam bibliotheek"
#: common/lib_table_base.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get writer for %s"
msgstr "Schrijven van boom mislukt: %s"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
msgid "Edit options..."
msgstr "Opties bewerken..."
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:34
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Opties voor deze bibliotheekvermelding bewerken"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:64
msgid "Activate selected"
msgstr "Selectie activeren"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Selectie deactiveren"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
msgid "Set visible flag"
msgstr "Zichtbaarheidsvlag instellen"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:75
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Zichtbaarheidsvlag verwijderen"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:84
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Bibliotheekinstellingen voor %s..."
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 common/lib_tree_model_adapter.cpp:145
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:153 common/lib_tree_model_adapter.cpp:155
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:412
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:416
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:181
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:98
msgid "Recently Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:414
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:188
msgid "Already Placed"
msgstr "Al geplaatst"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:598
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Niet-herkend teken '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:856
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Onbekende ouder van functieparameters"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Onbekende ouder van eigenschap"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:924
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Niet-herkend item '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1001
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Niet-herkende eigenschap '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:936
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Niet-herkende functie '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Onverwachte eenheden voor '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1040
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Ontbrekende eenheden voor ' %s' | (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1174
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1180
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Type-fout tussen %lf en '%s'"
#: common/netclass.cpp:297 pcbnew/component_class_manager.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1086 pcbnew/zone.cpp:835
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
#: common/netclass.cpp:303 pcbnew/component_class_manager.cpp:66
#: pcbnew/zone.cpp:841
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s en %s"
#: common/netclass.cpp:310 pcbnew/component_class_manager.cpp:71
#: pcbnew/zone.cpp:848
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s en %d meer"
#: common/notifications_manager.cpp:93
msgid "View Details"
msgstr "Details bekijken"
#: common/notifications_manager.cpp:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwijderen"
#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: common/notifications_manager.cpp:180
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Er zijn geen meldingen beschikbaar"
#: common/pgm_base.cpp:216
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma."
#: common/pgm_base.cpp:236 common/pgm_base.cpp:238
msgid "Executable file"
msgstr "Uitvoerbaar bestand"
#: common/pgm_base.cpp:248
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Voorkeurseditor selecteren"
#: common/pgm_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs and help profile functionality to "
"guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically send said "
"reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic and PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad kan anoniem crashes en data van speciale gebeurtenissen naar de "
"ontwikkelaars rapporteren om te helpen kritieke bugs bij de gebruikers "
"effectiever te identificeren, en om verbeteringen te ondersteunen door "
"functionaliteit te profileren.\n"
"Als u ervoor kiest om vrijwillig deel te nemen zal KiCad automatisch de "
"rapporten versturen wanneer crashes of andere gebeurtenissen optreden.\n"
"Uw designbestanden zoals schema’s en PCB’s worden nooit door dit proces "
"gedeeld."
#: common/pgm_base.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Data Collection Opt In"
msgstr "Gegevensverzameling"
#: common/pgm_base.cpp:391
msgid "Opt In"
msgstr ""
#: common/pgm_base.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Lijnen schetsen"
#: common/pgm_base.cpp:498
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "Omgevingsvariabele HOME is leeg. Kan niet verder gaan."
#: common/pgm_base.cpp:735
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Deze taal wordt niet ondersteund door het besturingssysteem."
#: common/pgm_base.cpp:786 common/pgm_base.cpp:827
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Het KiCad-taalbestand voor deze taal is niet geïnstalleerd."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:670 common/plotters/PDF_plotter.cpp:673
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:671 common/plotters/PDF_plotter.cpp:674
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Pagina %s)"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1425
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Pagina %s weergeven"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1445
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:931
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
#: common/project.cpp:416 common/project.cpp:421 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Fout bij het laden van de projectspecifieke footprintbibliotheektabel."
#: common/project.cpp:451 common/project.cpp:457
msgid "Error loading project design block library table."
msgstr ""
"Fout bij het laden van de projectspecifieke ontwerpblok bibliotheektabel."
#: common/project/net_settings.cpp:66 pcbnew/board.cpp:132
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dit is de standaard netklasse."
#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."
#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Ongeldig archiefbestandsindeling."
#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Bestand '%s' uitpakken."
#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!"
#: common/project/project_archiver.cpp:250 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1070
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:63
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43
#: eeschema/sch_plotter.cpp:197 eeschema/sch_plotter.cpp:416
#: eeschema/sch_plotter.cpp:434 eeschema/sch_plotter.cpp:575
#: eeschema/sch_plotter.cpp:787 eeschema/sch_plotter.cpp:950
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 pagelayout_editor/files.cpp:214
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1075 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:513 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:412
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:345
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:132 pcbnew/pcb_plotter.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt."
#: common/project/project_archiver.cpp:264
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Fout bij openen van map: '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:316
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Archiefbestand '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:326
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Archiveren van bestand '%s' mislukt."
#: common/project/project_archiver.cpp:350
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip-archief '%s' gemaakt (%s niet-gecomprimeerd, %s gecomprimeerd)."
#: common/rc_item.cpp:428 eeschema/erc/erc_item.cpp:405
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Uitgezonderde waarschuwing: "
#: common/rc_item.cpp:430 eeschema/erc/erc_item.cpp:407
msgid "Excluded error: "
msgstr "Uitgezonderde fout: "
#: common/rc_item.cpp:434 eeschema/erc/erc_item.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
#: common/rc_item.cpp:438 eeschema/erc/erc_item.cpp:415
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1422
msgid "Error: "
msgstr "Foutmelding: "
#: common/richio.cpp:102 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2977
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Bestand '%s' bestaat niet."
#: common/richio.cpp:129 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:598
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:615
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3222
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."
#: common/richio.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Kan bestand %s niet openen om te lezen."
#: common/richio.cpp:256 common/richio.cpp:354
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximale lijnlengte overschreden"
#: common/richio.cpp:319
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lijnlengte overschreden"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "Standaard bewerken"
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:271 eeschema/sch_symbol.cpp:2011
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2065 eeschema/sch_symbol.cpp:2963
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:249 pcbnew/footprint.cpp:4195
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:118
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Gegroepeerd op naam"
#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Gegroepeerd op waarde en footprint"
#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:166
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1760 eeschema/sch_symbol.cpp:3029
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:183
#: pcbnew/footprint.cpp:4218
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"
#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Puntkomma’s"
#: common/settings/color_settings.cpp:389
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Footprints)"
#: common/settings/color_settings.cpp:443
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad standaard"
#: common/settings/color_settings.cpp:448
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad klassiek"
#: common/tool/action_menu.cpp:215 common/tool/action_menu.cpp:220
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sluit %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:234 common/tool/action_menu.cpp:250
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afsluiten %s"
#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Nieuw document maken in de editor"
#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:867
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066
msgid "New Library..."
msgstr "Nieuwe bibliotheek..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Nieuwe bibliotheekmap maken"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Bibliotheek toevoegen..."
#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Bestaande bibliotheekmap toevoegen"
#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Open..."
#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Bestaand document openen"
#: common/tool/actions.cpp:75
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Bewerken in teksteditor..."
#: common/tool/actions.cpp:76
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Bibliotheekbestand openen met teksteditor"
#: common/tool/actions.cpp:82
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "In bestandsverkenner openen…"
#: common/tool/actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Bibliotheekbestand openen met teksteditor"
#: common/tool/actions.cpp:91 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:857
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: common/tool/actions.cpp:92
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: common/tool/actions.cpp:100 eeschema/tools/sch_actions.cpp:228
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Huidige document opslaan op een andere locatie"
#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Kopie opslaan..."
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Kopie van het huidige document opslaan op een andere locatie"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
#: common/tool/actions.cpp:115
msgid "Save all changes"
msgstr "Alle wijzigingen opslaan"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Throw away changes"
msgstr "Wijzigingen verwerpen"
#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Page Settings..."
msgstr "Pagina-instellingen..."
#: common/tool/actions.cpp:130
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Instellingen voor papierformaat en titelblok"
#: common/tool/actions.cpp:138
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
#: common/tool/actions.cpp:144
msgid "Plot..."
msgstr "Plotten..."
#: common/tool/actions.cpp:151
msgid "Close the current editor"
msgstr "Huidige editor sluiten"
#: common/tool/actions.cpp:160
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Huidige tool annuleren"
#: common/tool/actions.cpp:168
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: common/tool/actions.cpp:169
msgid "Finish current tool"
msgstr "Huidige tool voltooien"
#: common/tool/actions.cpp:176
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Contextmenu weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Actie rechtermuisknop uitvoeren"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Geselecteerde item(s) naar klembord knippen"
#: common/tool/actions.cpp:226
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Geselecteerde item(s) naar klembord kopiëren"
#: common/tool/actions.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Copy as Text"
msgstr "Board Tekst"
#: common/tool/actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Geselecteerde item(s) naar klembord kopiëren"
#: common/tool/actions.cpp:246
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Item(s) van klembord plakken"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Alle items op scherm selecteren"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Unselect All"
msgstr "Alles deselecteren"
#: common/tool/actions.cpp:263
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Alle items op het scherm deselecteren"
#: common/tool/actions.cpp:269
msgid "Paste Special..."
msgstr "Aangepast plakken..."
#: common/tool/actions.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Item(s) van klembord plakken met aantekeningsopties"
#: common/tool/actions.cpp:278 common/widgets/listbox_tricks.cpp:53
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1103
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3051
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#: common/tool/actions.cpp:279
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Dupliceert de geselecteerde item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Verwijderd geselecteerde item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:299
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interactief verwijderhulpmiddel"
#: common/tool/actions.cpp:300
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Aangeklikte items verwijderen"
#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2888
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2372
msgid "Left Justify"
msgstr "Links uitlijnen"
#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Velden en tekstitems links uitlijnen"
#: common/tool/actions.cpp:314 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2890
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2374
msgid "Center Justify"
msgstr "Centreren"
#: common/tool/actions.cpp:315
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Velden en tekstitems centreren"
#: common/tool/actions.cpp:321 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2892
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2376
msgid "Right Justify"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: common/tool/actions.cpp:322
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Velden en tekstitems rechts uitlijnen"
#: common/tool/actions.cpp:328
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen"
#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles samenvouwen"
#: common/tool/actions.cpp:342 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3144
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1216
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3156
msgid "Increment"
msgstr "Verhoog"
#: common/tool/actions.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Verwijderd geselecteerde item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:348
msgid "Increment Primary"
msgstr "Primair veld verhogen"
#: common/tool/actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Maakt grafische lijnen van de selectie"
#: common/tool/actions.cpp:355
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Primair veld verlagen"
#: common/tool/actions.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Dupliceert de geselecteerde item(s)"
#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Secundair veld verhogen"
#: common/tool/actions.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Maakt grafische lijnen van de selectie"
#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Decrement Secondary"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Maakt grafische lijnen van de selectie"
#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Kolom(men) selecteren"
#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr ""
"Selecteer volledige kolommen die de huidige geselecteerde cellen bevatten"
#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Rij(en) selecteren"
#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Selecteer volledige rijen die de huidige geselecteerde cellen bevatten"
#: common/tool/actions.cpp:390
msgid "Select Table"
msgstr "Tabel selecteren"
#: common/tool/actions.cpp:391
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Selecteer bovenliggende tabel van geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:397 include/tool/edit_table_tool_base.h:162
msgid "Add Row Above"
msgstr "Rij invoegen boven"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Voeg een nieuwe tabelrij in boven de geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:404 include/tool/edit_table_tool_base.h:214
msgid "Add Row Below"
msgstr "Rij invoegen onder"
#: common/tool/actions.cpp:405
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Voeg een nieuwe tabel toe onder de geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:411 include/tool/edit_table_tool_base.h:265
msgid "Add Column Before"
msgstr "Kolom invoegen voor"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "Voeg een nieuwe tabelkolom toe voor de geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:418 include/tool/edit_table_tool_base.h:316
msgid "Add Column After"
msgstr "Kolom invoegen achter"
#: common/tool/actions.cpp:419
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Voeg een nieuwe tabelkolom in na de geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:425
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Rij(en) verwijderen"
#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Verwijder rijen met de huidig geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:432
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Kolom(men) verwijderen"
#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Verwijder kolommen met de huidig geselecteerde cel(len)"
#: common/tool/actions.cpp:439 include/tool/edit_table_tool_base.h:538
msgid "Merge Cells"
msgstr "Cellen samenvoegen"
#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Voeg geselecteerde tabelcellen samen tot één cel"
#: common/tool/actions.cpp:446 include/tool/edit_table_tool_base.h:579
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Cellen splitsen"
#: common/tool/actions.cpp:447
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Maak van samengevoegde tabelcellen weer aparte cellen."
#: common/tool/actions.cpp:454
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229
msgid "Edit Table..."
msgstr "Tabel bewerken..."
#: common/tool/actions.cpp:465
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Boogbewerkingsmodus wisselen"
#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Schakelen naar een andere boogbewerkingsmodus"
#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Zoekpaneel weergeven/verbergen"
#: common/tool/actions.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:490 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: common/tool/actions.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Volgende zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorige zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:514
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Volgende markering zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:520
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Vervang en volgende zoeken"
#: common/tool/actions.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:132
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"
#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Previous Marker"
msgstr "Vorige markering"
#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Next Marker"
msgstr "Volgende markering"
#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Markering uitzonderen"
#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Huidige overtreding in het controlescherm markeren als een uitzondering"
#: common/tool/actions.cpp:564 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoomen tot het past"
#: common/tool/actions.cpp:583
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoomen naar objecten"
#: common/tool/actions.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Zoomen naar objecten"
#: common/tool/actions.cpp:600
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Inzoomen op cursor"
#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Uitzoomen van cursor"
#: common/tool/actions.cpp:618 common/widgets/mathplot.cpp:1402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:624 common/widgets/mathplot.cpp:1403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:630
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Horizontaal inzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:631
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Horizontaal inzoomen op gebied diagram"
#: common/tool/actions.cpp:637
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Horizontaal uitzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:638
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Horizontaal uitzoomen op gebied diagram"
#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Verticaal inzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:645
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Verticaal inzoomen op gebied diagram"
#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Verticaal uitzoomen"
#: common/tool/actions.cpp:652
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Verticaal uitzoomen op gebied diagram"
#: common/tool/actions.cpp:660 common/widgets/mathplot.cpp:1404
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Centreren op cursor"
#: common/tool/actions.cpp:668 common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoomen naar selectie"
#: common/tool/actions.cpp:675 common/widgets/mathplot.cpp:1397
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Laatste zoom ongedaan maken"
#: common/tool/actions.cpp:676 common/widgets/mathplot.cpp:1398
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Zoom terugzetten op niveau van voor de laatste zoomactie"
#: common/tool/actions.cpp:682 common/widgets/mathplot.cpp:1399
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Laatste zoom opnieuw uitvoeren"
#: common/tool/actions.cpp:683 common/widgets/mathplot.cpp:1400
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "Zoom terugzetten op niveau van voor het laatst zoom ongedaan maken"
#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Geselecteerde netten verwijderen"
#: common/tool/actions.cpp:705
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor omhoog"
#: common/tool/actions.cpp:713
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor omlaag"
#: common/tool/actions.cpp:721
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor naar links"
#: common/tool/actions.cpp:729
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor naar rechts"
#: common/tool/actions.cpp:738
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Cursor snel omhoog"
#: common/tool/actions.cpp:746
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Cursor snel omlaag"
#: common/tool/actions.cpp:754
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Cursor snel naar links"
#: common/tool/actions.cpp:762
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Cursor snel naar rechts"
#: common/tool/actions.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203
msgid "Click"
msgstr "Klikken"
#: common/tool/actions.cpp:772
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Voert een klik met de linkermuisknop uit"
#: common/tool/actions.cpp:781
msgid "Double-click"
msgstr "Dubbelklikken"
#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Voert een dubbelklik met de linkermuisknop uit"
#: common/tool/actions.cpp:793
msgid "Pin Library"
msgstr "Bibliotheek vastpinnen"
#: common/tool/actions.cpp:794
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Bibliotheek bovenaan de lijst houden"
#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Unpin Library"
msgstr "Bibliotheek losmaken"
#: common/tool/actions.cpp:800
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Bibliotheek niet meer bovenaan de lijst houden"
#: common/tool/actions.cpp:805
msgid "Library Tree"
msgstr "Bibliotheekboom"
#: common/tool/actions.cpp:811
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Bibliotheekboom verbergen"
#: common/tool/actions.cpp:817
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Op zoekveld van bibliotheekboom focussen"
#: common/tool/actions.cpp:824
msgid "Pan Up"
msgstr "Omhoog schuiven"
#: common/tool/actions.cpp:832
msgid "Pan Down"
msgstr "Omlaag schuiven"
#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Pan Left"
msgstr "Naar links schuiven"
#: common/tool/actions.cpp:848
msgid "Pan Right"
msgstr "Naar rechts schuiven"
#: common/tool/actions.cpp:858
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Naar snelraster 1 schakelen"
#: common/tool/actions.cpp:865
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Naar snelraster 2 schakelen"
#: common/tool/actions.cpp:872
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Tussen snelrasters schakelen"
#: common/tool/actions.cpp:879
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Schakelen naar volgend raster"
#: common/tool/actions.cpp:886
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Schakelen naar vorig raster"
#: common/tool/actions.cpp:892 common/tool/common_tools.cpp:627
msgid "Grid Origin"
msgstr "Nulpunt raster"
#: common/tool/actions.cpp:893
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Nulpunt van raster plaatsen"
#: common/tool/actions.cpp:901
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Nulpunt raster opnieuw instellen"
#: common/tool/actions.cpp:911
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:912
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Achtergrondraster weergeven in het bewerkingsvenster"
#: common/tool/actions.cpp:920
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr "Schakelt itemspecifieke rasters in welke het huidige raster aanpassen"
#: common/tool/actions.cpp:927
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Rasterdefinities bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Nulpunt raster..."
#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Nulpunt raster instellen"
#: common/tool/actions.cpp:948 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1801
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:956 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:33
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1802
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"
#: common/tool/actions.cpp:972
msgid "Select Columns..."
msgstr "Kolommen selecteren..."
#: common/tool/actions.cpp:979
msgid "Switch units"
msgstr "Eenheden schakelen"
#: common/tool/actions.cpp:980
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Schakelen tussen Engelse en metrische eenheden"
#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Poolcoördinaten"
#: common/tool/actions.cpp:987
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Schakelen tussen polaire en cartesische coördinatensystemen"
#: common/tool/actions.cpp:995
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Lokale coördinaten opnieuw instellen"
#: common/tool/actions.cpp:1002
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Altijd kruislijnen weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:1003
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Kruislijnen weergeven zelfs wanneer geen objecten worden getekend"
#: common/tool/actions.cpp:1009
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Schermvullende kruislijnen"
#: common/tool/actions.cpp:1010
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Schakelen tussen weergave van schermvullende kruisdraden"
#: common/tool/actions.cpp:1017
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Weergavemodus inactieve lagen"
#: common/tool/actions.cpp:1018
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Inactieve lagen schakelen tussen normaal en gedimd"
#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Weergavemodus inactieve lagen (3 standen)"
#: common/tool/actions.cpp:1026
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Inactieve lagen schakelen tussen normaal, gedimd en verborgen"
#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Begrenzingen weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:1038 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208
msgid "Select item(s)"
msgstr "Item(s) selecteren"
#: common/tool/actions.cpp:1048
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meetinstrument"
#: common/tool/actions.cpp:1049
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interactief de afstand tussen punten meten"
#: common/tool/actions.cpp:1065
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Schakelen naar projectbeheerder"
#: common/tool/actions.cpp:1066
msgid "Show project window"
msgstr "Projectscherm weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:1075
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D-viewervenster weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:1081 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1114
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Symboolbibliotheekverkenner"
#: common/tool/actions.cpp:1090 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Symbolen maken, verwijderen en bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:1098 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1041
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprintbibliotheekverkenner"
#: common/tool/actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Footprints maken, verwijderen en bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:1116
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Eigenschappenbeheer weergeven/verbergen"
#: common/tool/actions.cpp:1124
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1184
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Datasheet weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:1125
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Datasheet in een webbrowser openen"
#: common/tool/actions.cpp:1133
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "PCB bijwerken van schema..."
#: common/tool/actions.cpp:1134
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "PCB bijwerken met wijzigingen uit het schema"
#: common/tool/actions.cpp:1140
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Schema bijwerken van PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:1141
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Schema bijwerken met wijzigingen aangebracht aan PCB"
#: common/tool/actions.cpp:1148
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
#: common/tool/actions.cpp:1149
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Voorkeuren weergeven voor alle geopende hulpmiddelen"
#: common/tool/actions.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Paden instellen..."
#: common/tool/actions.cpp:1157
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Omgevingsvariabelen voor padconfiguratie bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:1163
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Symboolbibliotheken beheren..."
#: common/tool/actions.cpp:1164
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Bibliotheeklijsten globale en projectsymbolen bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:1170
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Footprintbibliotheken beheren..."
#: common/tool/actions.cpp:1171
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Bibliotheeklijsten globale en projectfootprints bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:1177
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Ontwerpblokbibliotheken beheren..."
#: common/tool/actions.cpp:1178
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Bibliotheeklijsten globale en projectontwerpblokken bewerken"
#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Aan de slag met KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1185
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "\"Aan de slag in KiCad\"-gids voor beginners openen"
#: common/tool/actions.cpp:1191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: common/tool/actions.cpp:1192
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Productdocumentatie openen in een webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "About KiCad"
msgstr "Over KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:1207
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Sneltoetsen weergeven..."
#: common/tool/actions.cpp:1208
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Huidige sneltoetsentabel en bijbehorende opdrachten weergeven"
#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Get Involved"
msgstr "Meehelpen"
#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\"Bijdragen aan KiCad\" openen in een webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:1222
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\"Donatie aan KiCad\" openen in een webbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:1227
msgid "Report Bug"
msgstr "Bug rapporteren"
#: common/tool/actions.cpp:1240
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Plug-ins vernieuwen"
#: common/tool/actions.cpp:1241
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Alle pythonplug-ins herladen en plug-inmenu's vernieuwen"
#: common/tool/actions.cpp:1249
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Embedded Files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#: common/tool/actions.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Bestanden hernoemen"
#: common/tool/actions.cpp:1255
msgid "Remove File"
msgstr "Bestand verwijderen"
#: common/tool/actions.cpp:1256
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Ingesloten bestand verwijderen"
#: common/tool/actions.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Extract File"
msgstr "Naar bestand exporteren"
#: common/tool/actions.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Uitvoerbaar bestand"
#: common/tool/common_control.cpp:203
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Kan niet overschakelen naar projectbeheer in zelfstandige modus."
#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Help-bestand '%s' \n"
"of '%s' is niet gevonden.\n"
"Wilt u de KiCad online help raadplegen?"
#: common/tool/common_control.cpp:248 common/tool/common_control.cpp:268
msgid "File Not Found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: common/tool/common_control.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Help-bestand '%s' is niet gevonden.\n"
"Wilt u de KiCad online help raadplegen?"
#: common/tool/common_control.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kan de standaardwebbrowser niet starten.\n"
"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen bezoekt u %s"
#: common/tool/common_control.cpp:306
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Doe mee met KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kan de standaardwebbrowser niet starten.\n"
"Voor informatie over hoe u aan het KiCad-project kunt doneren bezoekt u %s"
#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Nieuwe naam:"
#: common/tool/selection_tool.cpp:307
msgid "Select &All\tA"
msgstr "&Alles selecteren\tA"
#: common/tool/selection_tool.cpp:310
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "S&electie uitbreiden\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoomen: %.2f"
#: common/validators.cpp:224
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Onjuiste waarde: %s"
#: common/validators.cpp:282
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ongeldige signaalnaam"
#: common/validators.cpp:293
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signaalnamen mogen geen CR- of LF-tekens bevatten"
#: common/validators.cpp:296
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signaalnamen mogen geen spaties bevatten"
#: common/validators.cpp:374 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:722
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Een blad moet een naam hebben."
#: common/validators.cpp:375 eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:730
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben."
#: common/validators.cpp:376
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "De waarde van het veld mag niet leeg zijn."
#: common/validators.cpp:389
msgid "carriage return"
msgstr "regelafbreking"
#: common/validators.cpp:391
msgid "line feed"
msgstr "lijninvoer"
#: common/validators.cpp:393
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: common/validators.cpp:395
msgid "space"
msgstr "spatie"
#: common/validators.cpp:411
msgid " or "
msgstr " of "
#: common/validators.cpp:416
msgid ", or "
msgstr ", of "
#: common/validators.cpp:428
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "De referentie-aanduiding mag geen %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:432
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het waardeveld mag geen %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:436
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het footprintveld mag geen %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:440
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het datasheetveld mag geen %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:444
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "De bladnaam mag niet %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:448
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "De bestandsnaam van het blad mag geen %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:452
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het veld mag geen %s-teken(s) bevatten."
#: common/validators.cpp:462
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
"De referentie-aanduiding mag geen verwijzingen naar tekstvariabelen bevatten"
#: common/validators.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:367
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Referenties moeten beginnen met een letter."
#: common/validators.cpp:483
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Veldvalidatiefout"
#: common/view/view.cpp:558
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spiegelen op Y-as wordt nog niet ondersteund"
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:893
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:920
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/font_choice.cpp:64
msgid "<not found>"
msgstr "<niet gevonden>"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:897
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1985 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681
msgid "Board"
msgstr "Bord"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:594 eeschema/sch_symbol.cpp:2041
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2045 eeschema/sch_symbol.cpp:2082
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:1726
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Schakelen tussen display van het bord"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:127
msgid "Footprint not found."
msgstr "Footprint niet gevonden."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:68 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:899
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1137
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:71
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken laden"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:139
msgid "No default footprint"
msgstr "Geen standaardfootprint"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Renderengine"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Grafische versnelling"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Grafische hardwareversnelling (aanbevolen)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Grafische terugvaloptie"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Softwarematige grafische weergave (voor computers die niet voldoen aan de "
"hardwareversnellingseisen van KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
msgid "Grid Display"
msgstr "Rasterweergave"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Punten"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Kleine kruizen"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Rasterdikte:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Minimale rasterafstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Uitlijnen op raster:"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1897
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Wanneer raster wordt weergegeven"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1898
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Kleine kruislijnen"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Schermvullende kruislijnen"
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Altijd kruislijnen weergeven"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:375
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:510
msgid "Select a File"
msgstr "Bestand selecteren"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:555
msgid "Select Path"
msgstr "Pad selecteren"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:94
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Sorteer op beste overeenkomst"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:95
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alfabetisch sorteren"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:445
msgid "recent searches"
msgstr "recente zoekopdrachten"
#: common/widgets/lib_tree.cpp:1008
msgid "Select Columns"
msgstr "Kolommen selecteren"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1402
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom in plotweergave."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1403
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom uit plotweergave."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1405
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centreer de plotweergave op deze positie"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Passend op scherm"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1406
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Plotweergave instellen om alle items weer te geven"
#: common/widgets/net_selector.cpp:32 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:779
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:287
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:288
msgid "<no net>"
msgstr "<geen net>"
#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<net maken>"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:472
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Voorkeuren weergeven in Finder"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Open voorkeurenmap"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor %s herstellen"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:77
#: common/widgets/properties_panel.cpp:204
msgid "No objects selected"
msgstr "Geen objecten geselecteerd"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:214
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d objecten geselecteerd"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:342
msgid "Basic Properties"
msgstr "Basiseigenschappen"
#: common/widgets/search_pane.cpp:47
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr ""
#: common/widgets/search_pane.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Toevoegen aan selectie"
#: common/widgets/search_pane.cpp:49
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr ""
#: common/widgets/search_pane.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Verborgen velden zoeken"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:355
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:372
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s moet kleiner zijn dan %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Druk op een nieuwe sneltoets, of druk op Esc om te annuleren..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:117
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126
msgid "Current key:"
msgstr "Huidige sleutel:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:136
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Toegewezen sneltoets wissen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:161
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Sneltoets instellen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr ""
"'%s' is een gereserveerde sneltoets in KiCad en kan niet worden toegewezen."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Alternatief bewerken..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
msgid "Undo Changes"
msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Toegewezen sneltoets wissen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Wis toegewezen alternatief"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' is al toegewezen aan '%s' in sectie '%s'. Weet u zeker dat u de "
"toewijzing wilt wijzigen?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:502
msgid "Confirm change"
msgstr "Wijziging bevestigen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dubbelklik om te bewerken)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528
msgid "Hotkey"
msgstr "Sneltoets"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#: eeschema/lib_symbol.cpp:304 eeschema/sch_symbol.cpp:459
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1757
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:162
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatief"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:214
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:218
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:245
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:246
msgid "Info:"
msgstr "Informatie:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:372
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1037
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1041
msgid "Save Report File"
msgstr "Rapportbestand opslaan"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Kan geen rapport schrijven naar bestand '%s'."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:391
msgid "File save error"
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Uitvoerberichten"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Weergeven:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2588
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2607
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:69
msgid "Infos"
msgstr "Info’s"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:205
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad symboolbibliotheekbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad projectbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Verouderde KiCad projectbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad projectbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Alle KiCad schemabestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Verouderde KiCad schemabestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression-schemabestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Altium Project files"
msgstr "Alle KiCad projectbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR archiefbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2-netlijstbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad-netlijstbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro-netlijstbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "PADS netlist files"
msgstr "PADS-netlijstbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std-backuparchief"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:302
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad printplaatbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:312
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad footprintbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad-footprintbibliotheekpaden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad ontwerpblok pad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad ontwerpblok bibliotheekpaden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Tekenbladbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad symbool-footprintkoppelingsbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 gerbview/files.cpp:71
msgid "Drill files"
msgstr "Boorbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420
msgid "Portable document format files"
msgstr "Portable document format-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432
msgid "Json files"
msgstr "Json-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438
msgid "Report files"
msgstr "Rapportbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444
msgid "Component placement files"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- en X3D-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 footprint-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462
msgid "Text files"
msgstr "Tekstbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Verouderde footprint-exportbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektrische regelcontrole-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE bibliotheekbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE-netlijstbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CADSTAR-netlijstbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbool footprint associatie bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504
msgid "Zip file"
msgstr "Zip-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4-bordbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-bestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber-taakbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra sessiebestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356-testbestanden"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549
msgid "Workbook file"
msgstr "Werkboekbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg-bestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Hotkey file"
msgstr "Sneltoetsbestand"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574
#, fuzzy
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad projectbestanden"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Equivalentiebestand '%s' is niet gevonden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Fout bij openen van equivalentiebestand '%s'."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Equivalentiebestand laden fout"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu footprint / symboolequivalenties gevonden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Component %s: footprint %s niet gevonden in project-bibliotheken."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:309
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb-waarschuwing"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:190
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe tabelmethode om "
"footprints te zoeken voor de footprintbibliotheek.\n"
"CvPcb heeft de standaardtabel gekopieerd of een lege tabel in uw thuismap "
"gemaakt.\n"
"U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprintbibliotheken "
"te bevatten die niet bij KiCad zijn inbegrepen.\n"
"Zie de sectie \"Footprintbibliotheektabel\" van de CvPcb-documentatie voor "
"meer informatie."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:206
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
"footprintbibliotheektabel."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Footprints toewijzen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1246
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbool : Footprint-toewijzingen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Gefilterde footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Toepassen, schema opslaan en doorgaan"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Wijzigingen van symbolen tot footprint zijn niet opgeslagen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:401
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Symbol-naar-footprintkoppelingen zijn gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:629 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' is geen geldige footprint."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:130
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:40 eeschema/sch_symbol.cpp:2060
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2647 eeschema/sch_symbol.cpp:2975
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1772
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 pcbnew/footprint.cpp:4208
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:192
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801
msgid "Pin Count"
msgstr "Aantal pinnen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
msgid "Search Text"
msgstr "Zoek tekst"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831
msgid "No Filtering"
msgstr "Geen filter"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Gefilterd op %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i overeenkomende footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:847
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Beschrijving: %s; Trefwoorden: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliotheeklocatie: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliotheeklocatie: onbekend"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Er worden geen PCB-footprintbibliotheken vermeld in de huidige "
"footprintbibliotheektabel."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:895
msgid "Configuration Error"
msgstr "Configuratiefout"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van schema.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projectbestand: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1064
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Geen teksteditor geselecteerd in KiCad. Kies er een."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Bestand '%s' bestaat al in de lijst."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Footprintassociatiebestanden:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Associatiebestand toevoegen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Associatiebestand bewerken"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Associatiebestand verwijderen"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schematoewijzing"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp-bestandstoewijzing"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Footprinttoewijzingen van schemanetlijst en symbool-footprint "
"associatiebestand (.cmp) zijn tegenstrijdig.\n"
"\n"
"Kies een toewijzing."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Footprinttoewijzingsconflicten"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprintviewer"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Automatisch zoomen bij footprintwijziging"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Bibliotheek '%s' staat niet in de footprintbibliotheektabel."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:439
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:463
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451
msgid "Error loading footprint"
msgstr "Fout bij het laden van footprint"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:514 pcbnew/footprint.cpp:1786
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:542
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Sommige van de toegewezen footprints zijn verouderde items zonder "
"bibliotheeknamen. Wilt u dat KiCad probeert ze om te zetten naar de nieuwe "
"vereiste LIB_ID-indeling? (Als u nee antwoordt, worden deze toewijzingen "
"gewist en moet u ze handmatig opnieuw toewijzen.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Component '%s' footprint '%s' is <b>niet gevonden</b> in een bibliotheek.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Component '%s' footprint '%s' werd gevonden in <b>meerdere</b> "
"bibliotheken.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Controleer eerst uw footprintbibliotheektabelitems."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische footprintbibliotheektabellen"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende fouten zijn opgetreden bij het omzetten van de "
"footprinttoewijzingen:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"U moet ze handmatig opnieuw toewijzen als u wilt dat ze correct worden "
"bijgewerkt de volgende keer dat u de netlijst in Pcbnew importeert."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schema opgeslagen"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Footprintfilters:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Geselecteerde footprint weergeven"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Footprintassociatiebestanden beheren..."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list. These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Lijst met footprintassociatiebestanden bewerken. Deze bestanden worden "
"gebruikt om automatisch footprintnamen toe te wijzen op basis van "
"symboolwaarden."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Opslaan in schema"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Footprintassociaties opslaan in footprintvelden van schemasymbolen en "
"schemabestanden"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Opslaan naar schema en bestand"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Footprintassociaties opslaan in footprintvelden van schemasymbolen en "
"schemabestanden"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Volgende niet-toegewezen symbool selecteren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Volgende symbool zonder footprinttoewijzing selecteren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Vorige niet-toegewezen symbool selecteren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vorige symbool zonder footprinttoewijzing selecteren"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Footprints toewijzen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Automatisch footprints toewijzen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "Footprints automatisch toewijzen met een footprintassociatiebestand"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Footprint opdrachten"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Symbool : Footprint-toewijzingen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Footprintfilters van symbool gebruiken"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:154
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Footprintlijst filteren op footprintfilters die in het symbool zijn "
"gedefinieerd"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:162
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filteren op aantal pinnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:163
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Footprintlijst filteren op aantal pinnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:171
msgid "Filter by library"
msgstr "Filteren op bibliotheek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:172
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Footprintlijst filteren op bibliotheek"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Alle associaties verwijderen?"
#: eeschema/annotate.cpp:82
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "Annotatie gewist voor %s (eenheid %s)."
#: eeschema/annotate.cpp:88
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Annotatie gewist voor %s."
#: eeschema/annotate.cpp:174
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Annotatie verwijderen"
#: eeschema/annotate.cpp:278
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d dubbele tijdstempels zijn gevonden en vervangen."
#: eeschema/annotate.cpp:397
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (eenheid %s) van %s naar %s bijgewerkt ."
#: eeschema/annotate.cpp:405
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."
#: eeschema/annotate.cpp:415
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "%s (eenheid %s) als %s geannoteerd ."
#: eeschema/annotate.cpp:422
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s als %s geannoteerd ."
#: eeschema/annotate.cpp:439
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotatie voltooid."
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "Items toegevoegd via API"
#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:510
msgid "Created items via API"
msgstr "Items aangemaakt via API"
#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Script bestand:\n"
"%s\n"
"niet gevonden. Script niet beschikbaar."
#: eeschema/connection_graph.cpp:3316
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Zowel %s als %s zijn aan dezelfde items bevestigd; %s zal worden gebruikt in "
"de netlijst"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3554
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "Net %s is grafisch verbonden met bus %s maar is geen lid van die bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3859 eeschema/erc/erc_item.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Niet verbonden"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3884
#, fuzzy
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Niet verbonden"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4217
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label \"%s\" in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"Hiërarchielabel \"%s\" in hoofdblad kan niet met onbestaand bovenliggende "
"blad verbonden worden"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4282
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Bladpin %s heeft geen overeenkomend hiërarchisch label in het blad"
#: eeschema/connection_graph.cpp:4299
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"Hiërarchielabel %s heeft geen corresponderende pin in het bovenliggende blad"
#: eeschema/cross-probing.cpp:160
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:162
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s gevonden maar pin %s niet gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:171 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1479
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1956
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:65
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"
#: eeschema/cross-probing.cpp:236
msgid "Selected net:"
msgstr "Geselecteerd net:"
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:150
#: eeschema/design_block_tree_model_adapter.cpp:199
#: eeschema/design_block_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij laden van ontwerpblok %s uit bibliotheek '%s'."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:47
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Ontwerpblok '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:50
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Bestaande ontwerpblok overschrijven?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:70 eeschema/sch_base_frame.cpp:287
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:71 eeschema/sch_base_frame.cpp:288
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:415
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Toevoegen aan globale bibliotheektabel"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:298
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:466
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:101
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:426
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:84 eeschema/sch_base_frame.cpp:301
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Bibliotheektabel kiezen om de bibliotheek aan toe te voegen:"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:85 eeschema/sch_base_frame.cpp:302
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Toevoegen aan bibliotheektabel"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:176 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:372
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:182 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliotheek %s bestaat al."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:239
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Beschrijving voor de bibliotheek invoeren:"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:240 eeschema/sch_symbol.cpp:2972
#: pcbnew/footprint.cpp:4205 pcbnew/plot_board_layers.cpp:189
msgid "Library Description"
msgstr "Bibliotheekbeschrijving"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:291 eeschema/design_block_utils.cpp:369
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Selecteer een bibliotheek om ontwerpblok in op te slaan."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:301 eeschema/design_block_utils.cpp:395
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "Ontwerpblokken met geneste bladen zijn niet ondersteund."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:333 eeschema/design_block_utils.cpp:431
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr ""
"Fout bij opslaan van tijdelijk schemabestand om ontwerpblok aan te maken."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:378
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Selecteer enkele items om als ontwerpblok op te slaan."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Selecteer een symboolbibliotheektabel-bestand."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:475 eeschema/design_block_utils.cpp:517
#: eeschema/design_block_utils.cpp:560 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:945
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2933
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3011
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Ontwerpblokbibliotheek '%s' van schijf verwijderen? Dit zal alle "
"ontwerpblokken in de bibliotheek verwijderen."
#: eeschema/design_block_utils.cpp:498
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Ontwerpblokbibliotheek '%s' verwijderd"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:523
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Ontwerpblok '%s' in bibliotheek '%s' van schijf verwijderen?"
#: eeschema/design_block_utils.cpp:539
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Ontwerpblok '%s' uit bibliotheek '%s' verwijderd"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotatieberichten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annoteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Toepassingsgebied"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Volledig schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170
msgid "Current sheet only"
msgstr "Alleen huidige blad"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Symbolen sorteren op &X-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Symbolen sorteren op &Y-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Bestaande annotaties behouden"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Bestaande annotaties opnieuw instellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Nummering"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Eerst beschikbare nummer gebruiken na:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Eerst beschikbare na bladnummer × 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Eerst beschikbare na bladnummer × 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Annotatie wissen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Schema annoteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(bestand ontbreekt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Het geselecteerde BOM-generatiescript %s is niet gevonden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gezocht:\n"
"%s\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de stuklijst (BOM) vereist een volledig geannoteerd "
"schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Aanmaken bestand mislukt."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generatorbijnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Generator toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Bijnaam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:880
msgid "Generator File"
msgstr "Generatorbestand"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generatorbestandsnaam niet gevonden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Hulp bij genereren van stuklijsten"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM-generatiescripts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Voeg een nieuwe BOM-generator en de bijbehorende opdrachtregel toe aan de "
"lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Bewerk het scriptbestand in de teksteditor"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Verwijder het huidige generatiescript uit de lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Opdrachtregel met de generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Consolevenster weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"De opdrachtregel wordt standaard uitgevoerd met een verborgen consolevenster "
"en de uitvoer wordt omgeleid naar het informatiedisplay.\n"
"Stel deze optie in om het venster van de lopende opdracht weer te geven."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Zet de lijst met BOM-generatiescripts terug naar de standaardinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stuklijst (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Samenvatting\n"
"\n"
"Het stuklijsthulpmiddel maakt een BOM die alle componenten in het ontwerp "
"opsomt.\n"
"\n"
"De tool gebruikt een extern script om een BOM in de gewenste uitvoerindeling "
"te genereren. Het kiezen van een ander script verandert hoe de BOM wordt "
"ingedeeld.\n"
"\n"
"Het genereren van een BOM wordt in meer detail beschreven in de handleiding "
"van de schema-editor.\n"
"\n"
"# 2. Gebruik\n"
"\n"
"Selecteer een generatiescript in de lijst van **BOM-generatiescripts**. "
"Details voor de geselecteerde generator worden aan de rechterkant van het "
"scherm getoond.\n"
"\n"
"Door op de knop **Genereren** te klikken wordt een BOM gemaakt met de "
"geselecteerde generator.\n"
"\n"
"De standaardinstellingen bieden verschillende keuzes voor generatiescripts, "
"en er zijn ook enkele extra scripts samen met KiCad geïnstalleerd die aan de "
"lijst kunnen worden toegevoegd met de **+**-knop.\n"
"\n"
"**Opmerking:** Op Windows is er een extra optie **Consolevenster "
"weergeven**. Als deze optie niet is aangevinkt draaien BOM-generators in een "
"verborgen consolevenster en wordt alle uitvoer omgeleid en weergegeven op "
"het scherm. Wanneer deze optie wel is aangevinkt draaien BOM-generators in "
"een zichtbaar consolevenster.\n"
"\n"
"# 3. Aangepaste generators en opdrachtregels\n"
"\n"
"Intern maakt KiCad een tussenliggend netlijstbestand in XML-indeling dat "
"informatie bevat over alle componenten in het ontwerp. Een BOM-"
"generatiescript converteert het tussenliggende netlijstbestand naar de "
"gewenste uitvoerindeling. KiCad voert de BOM-generatiescripts uit volgens de "
"opdrachtregel die onderaan het BOM-scherm is opgegeven.\n"
"\n"
"De opdrachtregel accepteert format-parameters als bestandsnamen. Elke format-"
"parameter wordt vervangen door een projectspecifiek pad of bestandsnaam. De "
"ondersteunde format-parameters zijn:\n"
"\n"
" * `%I`: absoluut pad en bestandsnaam van het tussenliggende "
"netlijstbestand, dat de invoer is voor de BOM-generator\n"
" * `%O`: absoluut pad en bestandsnaam van het BOM-bestand voor de uitvoer "
"(zonder bestandsextensie)\n"
" * `%B`: basisbestandsnaam van BOM-bestand voor de uitvoer (zonder "
"bestandsextensie)\n"
" * `%P`: absoluut pad van de projectmap, zonder afsluitende schuine streep\n"
"\n"
"**Opmerking:** de `%O` uitvoerbestandsparameter bevat geen bestandsextensie. "
"KiCad zal proberen automatisch een geschikte extensie aan de opdrachtregel "
"toe te voegen, maar een extensie moet mogelijk met de hand worden "
"toegevoegd.\n"
"\n"
"Python is de aanbevolen programmeertaal voor BOM-generatiescripts, maar "
"andere talen kunnen ook worden gebruikt.\n"
"\n"
"## Voorbeeldopdrachtregels voor Python-scripts\n"
"\n"
"De indeling van de opdrachtregel voor een Python-script is als volgt:\n"
"\n"
"```\n"
"python <scriptbestandsnaam> <invoerbestandsnaam> <uitvoerbestandsnaam>\n"
"```\n"
"\n"
"Op Windows, als het gewenste generatiescript voor een CSV-BOM `C:"
"\\Users\\gebruikersnaam\\kicad\\my_python_script.py` is, zou de "
"opdrachtregel zijn:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\gebruikersnaam\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Op Linux, als het gewenste generatiescript voor een CSV-BOM `/home/"
"gebruikersnaam/kicad/my_python_script.py` is, zou de opdrachtregel zijn:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/gebruikersnaam/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Aanbevolen wordt om dubbele aanhalingstekens (`\"`) rond de argumenten te "
"gebruiken voor het geval dat bestandsnamen spaties of speciale tekens "
"bevatten.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Alle symbolen in schema wijzigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Change Symbols"
msgstr "Symbolen wijzigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:80
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Geselecteerde symbolen wijzigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:98
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Symbolen wijzigen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:99
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Symbolen wijzigen met dezelfde waarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:100
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Symbolen wijzigen met hetzelfde bibliotheek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:62
msgid "Update Fields"
msgstr "Velden bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Velden verwijderen als ze niet in een nieuw symbool staan"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Velden opnieuw instellen indien leeg in nieuw symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140
msgid "Update field text"
msgstr "Tekstvelden bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Veldzichtbaarheid bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Veldgroottes en -stijlen bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:143
msgid "Update field positions"
msgstr "Veldposities bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Symboolattributen bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:162
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:456
msgid "Update Symbols"
msgstr "Symbolen bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:563
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Geen symbolen gevonden die met criteria overeenstemmen ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
#, fuzzy
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** symbool niet gevonden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbool niet gevonden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nieuw symbool heeft te weinig eenheden ***"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:890
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Symbool %s bijwerken van '%s' naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:897
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Symbolen %s bijwerken van '%s' naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:907
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Symbool %s wijzigen van '%s' naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:914
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Symbolen %s wijzigen van '%s' naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Alle symbolen in schema bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Geselecteerde symbolen bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Symbolen bijwerken die overeenkomen met referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Symbolen bijwerken die overeenkomen met waarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Symbolen bijwerken die overeenkomen met bibliotheek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nieuwe bibliotheek-ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Velden bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "Bijwerkopties"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Velden verwijderen als ze niet in bibliotheeksymbool staan"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
"Verwijdert velden die niet voorkomen in de originele bibliotheeksymbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Velden opnieuw instellen indien leeg in het bibliotheeksymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Tekstvelden bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Veldzichtbaarheid bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Veldtekstmaten en -stijlen bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Veldposities bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Check All Update Options"
msgstr "Bijwerkopties"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Symboolvorm en -pinnen bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Trefwoorden en footprintfilters bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Update/reset pin name/number visibility"
msgstr "Veldzichtbaarheid bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Reset alternate pin to default"
msgstr "Wizardparameters terugzetten naar standaardinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Symboolattributen bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Aangepaste voedingssymbolen terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "Bijwerkopties"
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Update symbolen uit bibliotheek"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Succesvol verbonden met database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Databaseverbinding mislukt: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Geen verbinding met database"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "%zu bibliotheken geladen"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Verbindingsstring:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:210
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1388
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1024
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Configuratie herladen"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Configuratiebestand databasebibliotheek herladen"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
msgid "Caching"
msgstr "Buffer"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Buffergrootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Hoeveel databaseverzoeken gebufferd moeten worden"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Vervaltijd buffer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "Tijd in seconden dat databaseverzoeken worden gebufferd"
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Database-bibliotheekinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:99
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "Ongeldig teken '%c' in naam '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:100
msgid "Untitled Field"
msgstr "Naamloos veld"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:250
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Gedupliceerde velden zijn niet toegestaan."
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "Standaard velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121
msgid "Keywords:"
msgstr "Trefwoorden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: eeschema/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:70
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Ontwerpblokeigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Symboolbibliotheek-ID %s is niet geldig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Beschikbare kandidaten voor %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:651
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Aantal kandidaten %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u verwijzing(en) toegewezen, %u niet gevonden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:668
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u verwijzing(en) zijn bepaald"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:695
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek %s.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Huidige bibliotheekreferentie"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nieuwe bibliotheekreferentie"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Verweesde symbolen koppelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Als sommige symbolen verweesd zijn (het gekoppelde symbool is nergens te "
"vinden),\n"
"probeer dan een kandidaat met dezelfde naam te vinden in een van de "
"ingeladen symboolbibliotheken."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Symboolvelden bijwerken uit nieuwe bibliotheek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Symboolvelden vervangen door velden uit de nieuwe bibliotheek.\n"
"Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden hierdoor vervangen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symboolbibliotheekverwijzingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:115
msgid "Run ERC"
msgstr "ERC uitvoeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:170
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Annotatiescherm weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:183
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig "
"zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Uitzonderingen ook verwijderen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1266 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Alle markeringen verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1268
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Alleen fouten en waarschuwingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1269
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fouten, waarschuwingen en uitzonderingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:449
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d symbool(en) vereisen annotatie. <br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:456
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:458 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:362
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Klaar.<br><br>"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:623 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671
msgid "errors"
msgstr "fouten"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:672
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:673
msgid "appropriate"
msgstr "passend"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:694
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Uitzondering voor deze overtreding verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:649 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:695
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Het wordt teruggeplaatst in de %s-lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:698
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Uitzonderingsopmerking bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:657 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Overtreding uitzonderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:716
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Het wordt weggelaten van de %s -lijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:715
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Uitzonderen met opmerking..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:737
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Ernst van alle '%s'-overtredingen naar fout wijzigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:689
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"De ernst van overtredingen kan ook worden aangepast in het schema-"
"instellingenscherm"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:744
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Ernst van alle '%s'-overtredingen naar waarschuwing wijzigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:694 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:750
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Alle '%s'-overtredingen negeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Overtredingen worden niet gecontroleerd of gerapporteerd"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Pin-naar-pin conflicttabel bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:704 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:717
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Schema-instellingenscherm openen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Ernst van overtredingen bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Verbindingsrasterafstand bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:728 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:820
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Uitzonderingsopmerking"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:852
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pinconflicttabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:966
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1008
msgid "Violation Severity"
msgstr "Ernst van overtreding"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:860
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1065 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:518
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Rapportbestand '%s' aangemaakt."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Tests worden uitgevoerd..."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1041
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1098
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "een pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Overtredingen (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Genegeerde tests aanpassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Genegeerde tests (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Uitzonderingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Markering verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/sch_actions.cpp:47
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrische regelscontrole (ERC)"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "ERC taakinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Netlijst exporteren in CadStar-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:226
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Netlijst exporteren in OrcadPCB2-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:231
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Netlijst exporteren in Allego-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:236
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Netlijst exporteren in CadStar-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:241
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Netlijst exporteren in PADS-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Netlijst exporteren in SPICE-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:372
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Huidige blad als hoofdblad gebruiken"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:373
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Netlijst alleen voor het huidige blad exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Alle spanningen opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Schrijf een richtlijn om alle spanningen op te slaan (.save all)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Alle stromen opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:322
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Schrijf een richtlijn om alle stromen op te slaan (.probe alli)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Alle vermogensdissipaties opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Richtlijnen wegschrijven om de vermogensdissipatie van alle items op te "
"slaan (.probe p(<item>))"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Alle digitale gebeurtenisdata opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:335
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt schrijft dit een richtlijn welke het opslaan van "
"digitale gebeurtenisdata voorkomt (esave none)"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Externe simulatieopdracht uitvoeren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:344
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Voer de opdrachtregel in om SPICE uit te voeren\n"
"Doorgaans '<pad naar SPICE-programma> \"%I\"\n"
"%I zal worden vervangen door het bestandspad van de netlijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:368
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Netlijst exporteren als een SPICE .subckt-model"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:415
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlijstopdracht:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:496
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netlijstbestand opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:566
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:605
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:655
msgid "external simulator not found"
msgstr "externe simulator niet gevonden"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:656
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Opmerking: opdrachtregel is doorgaans: <tt>&lt;pad naar SPICE-programma&gt; "
"\"%I\"</tt>"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:662
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "externe simulator heeft de verkeerde indeling of architectuur"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:667
msgid "permission denied"
msgstr "niet toegestaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:810
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Deze plug-in bestaat al."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:824
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:862
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "U moet een naam opgeven voor de netlijstgenerator"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Output path:"
msgstr "Uitvoer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Exporteur toevoegen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Exporteur verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Opdrachtregel om de exporteur uit te voeren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Scripts bladeren..."
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Script-gebaseerde netlijstexporteur toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:252
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr ""
"Bladbestandsnaam kan alleen gewijzigd worden in het bladeigenschappenscherm."
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:621
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:540
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Zichtbaarheid van verwijzingen tussen bladen wordt globaal ingesteld in "
"Schema-instellingen > Algemeen > Opmaak"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
msgid "Show field name"
msgstr "Veldnaam weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr "Veldnaam weergeven bij de waarde"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Automatische plaatsing toestaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Automatische plaatsing van dit veld op het schema toestaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad-lettertype"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1257 eeschema/sch_text.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Op horizontaal midden uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1255 eeschema/sch_text.cpp:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1258
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76
msgid "Align top"
msgstr "Boven uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81
msgid "Align vertical center"
msgstr "Op verticaal midden uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1256
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86
msgid "Align bottom"
msgstr "Onder uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Tekstgrootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:237
msgid "Position X:"
msgstr "X-positie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
msgid "Position Y:"
msgstr "Y-positie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325
msgid "Common to all units"
msgstr "Gedeeld door alle eenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Gedeeld door alle lichaamsstijlen"
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Eigenschappen tekstitem"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:628
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Tekst en tekeningen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Andere symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Draden && draadlabels"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bussen & buslabels"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Labelvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Bladtitels"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Andere bladvelden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Bladranden && achtergronden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Velden filteren op naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Items filteren op bovenliggende referentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Items filteren op bibliotheek-ID van het bovenliggende symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Items filteren op type bovenliggend symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Niet-voedingssymbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Voedingssymbolen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Items filteren op net:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
msgid "Selected items only"
msgstr "Alleen geselecteerde items"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Instellen op"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:119 eeschema/sch_pin.cpp:2112
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/pin_type.cpp:120 eeschema/sch_pin.cpp:2113
msgid "Down"
msgstr "Beneden"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- ongewijzigd laten --"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
msgid "(labels only)"
msgstr "(alleen labels)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "H-uitlijning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
msgid "(fields only)"
msgstr "(alleen velden)"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "V-uitlijning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "Line width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Lijnkleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:228
msgid "Line style:"
msgstr "Lijnstijl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
msgid "Fill color:"
msgstr "Vulkleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Knooppuntgrootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Knooppuntkleur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij maken van symboolbibliotheektabel '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Selecteer een symboolbibliotheektabel-bestand."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij inlezen van symboolbibliotheektabel '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr "Fout bij kopiëren globale bibliotheektabel '%s' naar '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "Ibis-parser logboek"
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "Ibis-parser"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:318 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:353
msgid "Image Properties"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Standaardreferentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:43
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dit is de symboolnaam in de bibliotheek,\n"
"en ook de standaard symbool-waarde wanneer deze in het schema wordt geladen."
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Increment by:"
msgstr "Verhogingsstap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
msgid "All sheets"
msgstr "Alle bladen"
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Annotatie verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junction"
msgstr "Knooppunt bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Knooppunten bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1641
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1659
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Zet diameter op 0 om de stipgrootte van het schema te gebruiken."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Wis de kleur om de schema-editorkleuren te gebruiken."
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Knooppunteigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:130
msgid "Pin length:"
msgstr "Pinlengte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:138
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globaal label-eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:139
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:124
msgid "Label Properties"
msgstr "Labeleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:141
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Eigenschappen richtlijnlabels"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:142
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hiërarchische bladpin-eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:520
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Label mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:501
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:739 include/project.h:43
msgid "untitled"
msgstr "naamloos"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Labeleigenschappen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:804
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Het eerste veld is verplicht."
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Geef de tekst op voor gebruik in het schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Multiple label input"
msgstr "Meerdere lagen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaxishulp"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Hulpscherm syntaxis weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2961
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4193
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:493
msgid "Show Name"
msgstr "Naam weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:494
msgid "H Align"
msgstr "H uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:495
msgid "V Align"
msgstr "V uitlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:498 eeschema/sch_field.cpp:1238
#: eeschema/sch_field.cpp:1901 eeschema/sch_label.cpp:1251
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:163 eeschema/sch_text.cpp:650
#: eeschema/sch_text.cpp:787 eeschema/sch_textbox.cpp:545
#: eeschema/sch_textbox.cpp:706 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1433
msgid "Text Size"
msgstr "Tekstgrootte"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:500
msgid "X Position"
msgstr "X-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:501
msgid "Y Position"
msgstr "Y-positie"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Veld toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Veld verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:97
#: eeschema/sch_label.cpp:2244 eeschema/sch_pin.cpp:2077
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:98
#: eeschema/sch_label.cpp:2245 eeschema/sch_pin.cpp:2078
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:99
#: eeschema/sch_label.cpp:2246 eeschema/sch_pin.cpp:2079
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirectioneel"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2247
#: eeschema/sch_pin.cpp:2080
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:101
#: eeschema/sch_label.cpp:2248 eeschema/sch_pin.cpp:2081
msgid "Passive"
msgstr "Passief"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2299
msgid "Dot"
msgstr "Stip"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2301
msgid "Diamond"
msgstr "Ruit"
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
#: eeschema/lib_symbol.cpp:306 eeschema/sch_symbol.cpp:461
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1759
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:159
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1572
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/sch_pin.cpp:2139
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrisch type"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/sch_pin.cpp:2144
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafische stijl"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/sch_pin.cpp:2170
msgid "Number Text Size"
msgstr "Tekstgrootte nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/sch_pin.cpp:2165
msgid "Name Text Size"
msgstr "Tekstgrootte naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:626 eeschema/sch_item.cpp:552
#: eeschema/sch_item.cpp:600 eeschema/sch_symbol.cpp:2997
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1754
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
msgid "De Morgan"
msgstr "De Morgan"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:85
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1222
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1510
msgid "Save changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pinnummers:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1783
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Aantal pinnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Dubbele pinnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Groeperen op naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
msgid "Group Selected"
msgstr "Selectie groeperen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filteren op eenheid:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Pintabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:118
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Afleiden van symbool '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symboolnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:50
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Afleiden van bestaand symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:57
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Standaardreferentie-aanduiding:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:61
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Aantal eenheden per behuizing:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Alle eenheden zijn uitwisselbaar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als alle symbooleenheden identiek zijn behalve\n"
"de pinnummers."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Symbool maken met alternatieve lichaamsstijl (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Symbool maken als voedingssymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Weglaten van stuklijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
msgid "Exclude from board"
msgstr "Weglaten van bord"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:109
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Positieoffset pinnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:126
msgid "Show pin number text"
msgstr "Pinnummertekst weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:130
msgid "Show pin name text"
msgstr "Pinnaamtekst weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:134
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pinnaam binnenin"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:76
msgid "New Symbol"
msgstr "Nieuw symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:458
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Velden moeten een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:408
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Afgeleid symbool moet een bovenliggend symbool hebben geselecteerd"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:420
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Extra eenheden verwijderen van symbool?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:426
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr "Alternatieve lichaamsstijl (De Morgan) verwijderen van symbool?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:447
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:952
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:524
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Symbool moet een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:459
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symboolnaam '%s' al in gebruik in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:466
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:780
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Symbooleigenschappen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "Dit bestand is al geopend."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:624
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "De naam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:717
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:788
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:748
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:893
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:920
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Afleiden van symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:390
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Selecteer symbool om dit symbool van af te leiden of selecteer\n"
"<Geen> voor hoofdsymbool.\n"
"\n"
"Afgeleide symbolen werden voorheen aliassen genoemd.\n"
"Dit is niet langer het geval en alle symbolen zijn nu óf\n"
"afgeleid van andere symbolen of ze staan op zichzelf als\n"
"hoofdsymbolen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of units:"
msgstr "Aantal eenheden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Voer het aantal eenheden in voor een symbool dat meer dan één eenheid bevat"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als alle symbolen dezelfde functie hebben.\n"
"Dit moet bijvoorbeeld aangevinkt zijn voor een NAND-poort, en niet voor een "
"dubbele triode (waar eenheid C het filament is)."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Heeft alternatieve lichaamsstijl (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als het symbool een alternatieve lichaamsstijl heeft "
"voor een De Morgan logische equivalentie.\n"
"Dit moet bijvoorbeeld aangevinkt worden voor een NAND-poort met als "
"alternatieve representatie een OR-poort met geïnverteerde ingangen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definieer als voedingssymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Als u deze optie instelt verschijnt het betreffende symbool in het\n"
"\"voedingssymbool toevoegen\"-scherm. Het zal de waardetekst vergrendelen om "
"deze te beschermen\n"
"tegen bewerking in Eeschema. Het symbool wordt niet opgenomen in\n"
"de stuklijst (BOM) en kan niet aan een footprint worden toegewezen."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Pintekstopties"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Pinnummer weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pinnummers weergeven of verbergen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Pinnaam weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pinnamen weergeven of verbergen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Pinnamen binnenin plaatsen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Vink deze optie aan voor pinnamen binnen het lichaam en pinnummers "
"erbuiten.\n"
"Als niet aangevinkt komen pinnamen en -nummers er beide buiten."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Positieoffset:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Marge tussen de positie van de pinnaam en het symboollichaam."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "eenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Weglaten uit simulatie"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Footprintfilters:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Een lijst met footprintnamen die voor dit symbool kunnen worden gebruikt.\n"
"Footprintnamen kunnen jokertekens zoals sm* gebruiken om alle footprintnamen "
"die beginnen met sm toe te staan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Footprintfilter toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Footprintfilter bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Footprintfilter verwijderen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Footprintfilters"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Simulatiemodel bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Eigenschappen bibliotheeksymbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Line"
msgstr "Lijn bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:148
msgid "Edit Lines"
msgstr "Lijnen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:221
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Zet breedte op 0 om de standaardlijnbreedte van het schema te gebruiken."
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Lijneigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Conflicterende labels"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
msgid "New Label"
msgstr "Nieuw label"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dit schema heeft een of meer bussen met meer dan één label.\n"
"Dit was toegestaan in eerdere KiCad-versies, maar is niet langer toegestaan."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Selecteer een nieuwe naam voor elk van de onderstaande bussen.\n"
"Er is een naam voor u voorgesteld op basis van de labels die op de bus zijn "
"bevestigd."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Voorgestelde nieuwe naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accepteer naam"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Bussen migreren"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatieve pinnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:358
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
"Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-symbolen."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Gesynchroniseerde pinnen-modus verlaten"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:302
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pinnen-bewerkingsmodus is ingeschakeld.\n"
"Soortgelijke pinnen worden bewerkt ongeacht deze optie."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:307
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Indien actief wordt deze pin aangemaakt in alle eenheden."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:311
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Dit symbool heeft maar één eenheid. Deze optie heeft geen effect."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:335
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatieve pindefinities moeten een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Deze pin zit niet op een %d mil raster wat het moeilijk zal maken om mee te "
"verbinden in het schema.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:452
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Gesynchroniseerde pinnen-modus."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:454
msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pinnen-modus. Nieuw pin wordt toegevoegd aan alle eenheden."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:456
msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pinnen-modus. Overeenkomende pinnen in andere eenheden "
"worden bijgewerkt."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin&naam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pinnu&mmer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pinnummer: 1 tot 4 ASCII letters en/of cijfers"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X-positie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y-positie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "&Pinlengte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Tekstgrootte n&aam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Tekstgrootte &getal:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrisch type:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Gebruikt door de ERC."
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafische stijl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Gedeeld door alle &eenheden in symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Gedeeld door alle lichaams&stijlen (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Zichtbaar"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternatieve pinfunctiedefinities"
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pineigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Alle pagina’s plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Huidige pagina plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:769
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Selecteer uitvoermap"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Wilt u een relatief pad gebruiken ten opzichte van\n"
"'%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:349 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot-uitvoermap"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Schema-afmeting"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:337
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:323
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:324
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:325
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:326
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:338
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:330
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:331
msgid "E"
msgstr "O"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Terugvallen naar gebruikersmap '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:542
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:580
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Kan pad '%s%s' niet normaliseren."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:567
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Geen project of pad gedefinieerd voor het huidige schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:34
msgid "Output directory:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Doelmap voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte van "
"de hoofdbestandslocatie van het schema."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Pagina grootte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Tekenblad plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Tekenbladrand en titelblok plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Zwart en wit"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Kleurthema:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Selecteer het kleurenthema dat u wilt gebruiken voor het plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Achtergrondkleur plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Plot de achtergrondkleur als het uitvoerindeling dit ondersteunt"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimale lijnbreedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selectie van de standaard pen dikte gebruikt in teken objecten, als de dikte "
"op 0 is ingesteld."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-opties"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Positie en eenheden:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Linksonder, plottereenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Gecentreerde plottereenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Pen breedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:395
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-opties"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
msgid "Generate property popups"
msgstr "Eigenschappenpop-ups genereren"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "Metadata genereren van AUTHOR- && SUBJECT-variabelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr ""
"PDF-documenteigenschappen genereren van AUTHOR- en SUBJECT-tekstvariabelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:238
msgid "Other Options"
msgstr "Andere opties"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:181
msgid "Open file after plot"
msgstr "Bestand openen na plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:182
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Uitvoerbestand openen met bijbehorende applicatie na geslaagde plot"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:92
#, fuzzy
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Print schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dit schema is gemaakt met oudere symboolbibliotheken waardoor het schema "
"stuk kan gaan. Sommige symbolen moeten mogelijk aan een andere symboolnaam "
"gekoppeld worden. Sommige symbolen moeten mogelijk worden "
"\"hersteld\" (gekopieerd en hernoemd) naar een nieuwe bibliotheek.\n"
"\n"
"De volgende wijzigingen worden aanbevolen om het project bij te werken."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symboolnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Ondernomen actie"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Symbolen herstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Symbolen herstellen overslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Voorbeelden van dit symbool (%d items):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Dit hulpmiddel niet meer weergeven?\n"
"Er worden geen wijzigingen aangebracht.\n"
"\n"
"Deze instelling kan worden gewijzigd in het \"Voorkeuren\"-scherm,\n"
"en het hulpmiddel kan handmatig worden geactiveerd vanuit het \"Extra\"-menu."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symbolen om te updaten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Voorbeelden van dit symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Gebufferd symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotheek symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nooit meer laten zien"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:594 eeschema/project_rescue.cpp:609
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projectherstelhulpmiddel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Instellingen importeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116
msgid "Import Settings From"
msgstr "Instellingen importeren van"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importeren uit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:39
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Doelmap voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte van "
"de locatie van het bordbestand."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importeren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Opmaakvoorkeuren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Veldnaamsjablonen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "BOM presets"
msgstr "BOM-voorinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "BOM format presets"
msgstr "Voorinstellingen BOM-indeling"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "Ernsten van overtredingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pinconflicttabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Netklassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Busaliasdefinities"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Text variables"
msgstr "Tekstvariabelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Zoek naar:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst met optionele jokertekens"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Vervangen &door:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Vooruit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Achteruit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Match &case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Whole &words only"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr "Verkeerde uitdrukking"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Pin&namen en nummers zoeken"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search &hidden fields"
msgstr "Verborgen velden zoeken"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Alleen huidige &blad doorzoeken"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Alleen huidige &selectie doorzoeken"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search &net names"
msgstr "Bladnamen zoeken"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:127
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:44
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Schema-instellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:45
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Instellingen importeren uit een ander project..."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "BOM Presets"
msgstr "BOM-voorinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:82
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrische regels"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:522
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:487
msgid "Net Classes"
msgstr "Netklassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Busaliasdefinities"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstvariabelen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Schematic Data"
msgstr "Schemapariteit"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:147
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Instellingen kunnen niet gewijzigd "
"worden."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Fout bij het importeren van instellingen uit project:\n"
"Projectbestand %s kan niet worden geladen."
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Loading Bus Aliases"
msgstr "Bus aliassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:269 eeschema/files-io.cpp:279
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
msgid "Root"
msgstr "Hoofdblad"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error fetching bus aliases. Could not load schematic '%s'."
msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Opmerking: individuele itemkleuren aangepast in de voorkeuren."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:374
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:223 pcbnew/pcb_textbox.cpp:823
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Zet randbreedte op 0 om de standaardlijnbreedte van het schema te gebruiken."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:212
msgid "Filled shape"
msgstr "Gevulde vorm"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Wis de kleuren om de schema-editorkleuren te gebruiken."
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:2042
msgid "Fill Style"
msgstr "Vulstijl"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Do not fill"
msgstr "Niet vullen"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Vullen met omtrekkleur van lichaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Vullen met achtergrondkleur van lichaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174
msgid "Fill with:"
msgstr "Vullen met:"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Privé in symbooleditor"
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Bladpineigenschappen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Bladpineigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Een blad moet een geldige bestandsnaam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Relatief pad gebruiken voor bladbestand?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Bladbestandspad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms. Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Het gebruik van relatieve hiërarchische bestandspaden bevordert de "
"overdraagbaarheid van het schema tussen systemen en platforms. Het gebruik "
"van absolute bestandsnamen kan portabiliteitsproblemen opleveren."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Gebruik relatief pad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Gebruik absoluut pad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:374
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Naamloos blad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:415
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Opmerking: itemkleuren zijn aangepast in het huidige kleurenthema."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Om de individuele itemkleuren te zien, vink '%s' uit\n"
"in Voorkeuren > Schema-editor > Kleuren."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Kan nieuw schemabestandspad niet normaliseren:\n"
"'%s'\n"
"naar bovenliggend schemabestandspad:\n"
"'%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:513
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:713
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' bestaat al."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:516
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "'%s' naar dit bestand linken?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Kon schema-bestand '%s' niet kopiëren naar bestemming '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:574
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s'-link wijzigen van '%s' naar '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:596
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:591
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Nieuw bestand '%s' maken met inhoud van '%s'?"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:623
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van schema-bestand '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Kan schema '%s' niet opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
msgid "Page number:"
msgstr "Paginanummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen voor bordfootprints, zoals "
"fiducials\n"
"en logo’s die u niet op de stuklijst wilt laten exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen die alleen naar de stuklijst "
"worden geëxporteerd maar\n"
"niet vereist zijn om het bord te ontwerpen, zoals mechanische "
"bevestigingsmiddelen en behuizingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:660
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
msgid "Do not populate"
msgstr "Niet plaatsen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:1236 eeschema/sch_label.cpp:1249
#: eeschema/sch_pin.cpp:1574 eeschema/sch_tablecell.cpp:161
#: eeschema/sch_text.cpp:648 eeschema/sch_textbox.cpp:543
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_shape.cpp:767 eeschema/sch_tablecell.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hiërarchisch pad:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
msgid "path"
msgstr "pad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:91
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Blad eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Een DC-bron moet opgegeven zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Bron 1 en bron 2 moeten verschillend zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Een frequentiebereik moet opgegeven zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Nieuw simulatietabblad"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Analysetype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "RUIS"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 pcbnew/pad.cpp:2695
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:711
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Octaaf"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequentieschaal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Aantal punten per decade:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrequentie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Stopfrequentie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Bron 2"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Veegtype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Bron 1"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Startwaarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Eindwaarde:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Verhogingsstap:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Bronnen verwisselen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Tijdsinterval:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Laatste keer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Initiële tijd:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(optioneel; standaard 0)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Max. tijdsinterval:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(optioneel; standaard min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Initiële omstandigheden gebruiken"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Invoersignalen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Invoer lineair maken voor het uitvoeren van de FFT"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Gemeten knooppunt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Referentieknooppunt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(optioneel; standaard GND)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Ruisbron:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Bijdragen van alle ruisgeneratoren opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Correlatiematrix ruisstroom berekenen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "SPICE richtlijnen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Laad richtlijnen van het schema"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Overdrachtsfunctie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(uitvoerspanning) / (invoerspanning)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(uitvoerspanning) / (invoerstroom)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
msgid "Input:"
msgstr "Invoer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
msgid "Output:"
msgstr "Uitvoer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Polen en nullen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Polen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Nullen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Voeg volledig pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Compatibiliteitsmodus:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Gebruikersconfiguratie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice en LTSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE-opdracht"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Vaste %s-schaal"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
msgid "Show grid"
msgstr "Raster weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
msgid "Show legend"
msgstr "Legenda weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Gestippelde stroom/fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Marges:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
msgid "Bottom:"
msgstr "Onder:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Plotinstellingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simulatieanalyse"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:659
msgid "Voltage"
msgstr "Spanning"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:660 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:780
msgid "Current"
msgstr "Stroom"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:658 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:563 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:585
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:615 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:637
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:564
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:565 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:587
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Significante cijfers:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Bereik:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "K"
msgstr "K"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "M"
msgstr "M"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr "G"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "T"
msgstr "T"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "P"
msgstr "P"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Indeling %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:234
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:244
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Geen model met naam '%s' in bibliotheek."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:332
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Kon simulatiemodel niet uit velden lezen."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:537
msgid "Component:"
msgstr "Component:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:537
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:62
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:600
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Parameter '%s (%s)' opslaan in waardeveld"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Primaire parameter opslaan in waardeveld"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:625
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:628 eeschema/sch_label.cpp:1243
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sch_pin.cpp:1567
#: eeschema/sch_pin.cpp:1573 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1770
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:323
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:410 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107 pcbnew/pcb_marker.cpp:223
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615 pcbnew/pcb_text.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1624
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1691 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:253 pcbnew/zone.cpp:775
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:755
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:792
msgid "Not Connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:877
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "Geen model met naam '%s' in '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1260
msgid "Browse Models"
msgstr "Modellen bladeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1401
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "SPICE-model uit bestand (*.lib, *.sub or *.ibs)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:85
msgid "Pin:"
msgstr "Pin:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:92
msgid "Differential"
msgstr "Differentieel"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
msgid "Pin model:"
msgstr "Pinmodel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:102
msgid "Waveform:"
msgstr "Golfvorm:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:120
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Ingebouwd SPICE-model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:138
msgid "Device type:"
msgstr "Apparaattype:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:165
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:251
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:325
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:412
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:192
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:223
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "{} opslaan in waarde-veld als “{}”"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symboolpin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256
msgid "Model Pin"
msgstr "Modelpin"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:317
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Pintoewijzingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:132
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Simulatiemodeleditor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Symbool kiezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Voedingssymbool kiezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:72
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:116 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:187
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d items geladen)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:39
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Herhaalde kopieën plaatsen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Symbool geselecteerd houden voor volgende klikken."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Place all units"
msgstr "Alle eenheden plaatsen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:81
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Alle eenheden van het symbool achtereenvolgens plaatsen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1177
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Footprint selecteren..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:96
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1178
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Footprint kiezen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:102
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1185
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Datasheet in webbrowser weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Column Label"
msgstr "Tabel (%d kolommen)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Show Column"
msgstr "Kolommen weergeven / verbergen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Show\n"
"Column"
msgstr "Kolommen weergeven / verbergen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Group\n"
"By"
msgstr "Groeperen op"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:710
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:711
msgid "#"
msgstr "#"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "New field name:"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:745
msgid "Add Field"
msgstr "Veld toevoegen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:754
msgid "Field must have a name."
msgstr "Veld moet een naam hebben."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:809
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Weet u zeker dat u het veld '%s' wilt verwijderen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:839
msgid "Rename Field"
msgstr "Veld hernoemen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Veldnaam %s bestaat al."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:949
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Kan niet groeperen op aantal-kolom."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:957
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Kan niet groeperen op itemnummer-kolom."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1327
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Uitvoerbestand stuklijst"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1339
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1348
msgid "BOM Output File"
msgstr "BOM-uitvoerbestand"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1346
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van schemabestandsvolume)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1360
msgid "Unsaved data"
msgstr "Onopgeslagen gegevens"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1361
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "Wijzigingen zijn nog niet opgeslagen. Onopgeslagen data exporteren?"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1385
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Geen uitvoerbestand opgegeven in tab Exporteren."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1399
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Kan pad '%s' niet openen/aanmaken."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1408
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Kan BOM-uitvoer '%s' niet maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1417
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Kan BOM-uitvoer niet '%s' wegschrijven."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1424
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "BOM-uitvoer weggeschreven naar '%s'"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Naam BOM-voorinstelling:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1803
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2210
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "BOM-voorinstelling opslaan"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1829
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2236
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2782
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Standaardvoorinstellingen kunnen niet aangepast worden.\n"
"Gebruik een andere naam."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
msgid "View presets:"
msgstr "Voorinstellingen weergave:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
msgid "Exclude DNP"
msgstr "DNP weglaten"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103
msgid "Show 'Exclude from BOM'"
msgstr "‘Weglaten van stuklijst’ weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110
msgid "Group symbols"
msgstr "Symbolen groeperen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Symbolen groeperen op basis van gemeenschappelijke eigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
msgid "Scope:"
msgstr "Bereik:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167
msgid "Entire project"
msgstr "Volledig project"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Kruisverwijzingsactie:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Markeren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Veldscheidingsteken:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237
msgid ","
msgstr ","
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
msgid "String delimiter:"
msgstr "Stringscheidingsteken:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228
msgid "\""
msgstr "\""
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referentiescheidingsteken:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Bereikscheidingsteken:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Laat leeg om bereik uit te schakelen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252
msgid "Keep tabs"
msgstr "Tabs behouden"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Regelafbrekingen behouden"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
msgid "Format presets:"
msgstr "Voorinstellingen indeling:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332
#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:110
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symboolveldentabel"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Basisnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatieve toewijzing"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatief symbool (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Gebruik de alternatieve vorm van dit symbool.\n"
"Voor poorten is dit de \"De Morgan\"-conversie"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:204
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegelen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Niet gespiegeld"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Rond de X-as"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Rond de Y-as"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Pinnummers weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Pinnamen weergeven"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Symbool bijwerken vanuit bibliotheek..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:789
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Symbool wijzigen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Symbool bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1000
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Bibliotheeksymbool bewerken..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/sch_pin.cpp:2134
msgid "Pin Number"
msgstr "Pinnummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Basispinnaam"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
msgid "Pin Functions"
msgstr "Pinfuncties"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotheeklink:"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulatiemodel..."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symbooleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft voor de "
"projectmap '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Dit schema gebruikt momenteel bij het laden van bibliotheeksymbolen de "
"lijstopzoekmethode voor projectsymbolen. KiCad zal proberen de bestaande "
"symbolen over te zetten naar de nieuwe symboolbibliotheektabel. Het opnieuw "
"toewijzen zal sommige projectbestanden veranderen en schema's zijn mogelijk "
"niet compatibel met oudere versies van KiCad. Van alle bestanden die zijn "
"gewijzigd wordt een back-up gemaakt in de map \"rescue-backup\" in de "
"projectmap, mocht u wijzigingen ongedaan moeten maken. Als u ervoor kiest om "
"deze stap over te slaan, bent u zelf verantwoordelijk voor het handmatig "
"opnieuw toewijzen van de symbolen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:212
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s', bestand '%s' toevoegen aan de projectspecifieke "
"symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
" %s"
msgstr ""
"Fout bij schrijven van projectsymboolbibliotheektabel.\n"
" %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Bibliotheektabel voor projectsymbolen gemaakt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Symbool '%s' niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbool %s toegewezen aan symboolbibliotheek '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Toewijzing van symboolbibliotheektabellen voltooid!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Kan backup-map '%s' voor het opnieuw toewijzen van een project niet maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:531
msgid "Backup Error"
msgstr "Back-upfout"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:535
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Doorgaan met herstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:536
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Herstellen afbreken"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Back-up maken van bestand '%s' naar '%s'."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:523
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Back-up van bestand '%s' mislukt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Maken van back-upmap '%s' mislukt.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:530
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Van sommige projectbestanden kon geen back-up worden gemaakt."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Symbolen opnieuw toewijzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:410
msgid "Edit Table"
msgstr "Tabel bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
msgid "Cell contents:"
msgstr "Celinhoud:"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "Buitenrand"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "Koptekstrand"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "Rij lijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "Kolomlijnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:641
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabeleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Tabelceleigenschappen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr "Horizontale uitlijning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66
msgid "Vertical alignment:"
msgstr "Verticale uitlijning:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- gemengde waarden --"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218
msgid "Set Color..."
msgstr "Kleur instellen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208
msgid "Background fill:"
msgstr "Achtergrondvulling:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191
msgid "Cell margins:"
msgstr "Celmarges:"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Bewerk tabeleigenschappen en celinhoud"
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Tabelceleigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:106
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Tekstvakeigenschappen"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:175 eeschema/schematic.cpp:512
msgid "<root sheet>"
msgstr "<hoofdblad>"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:179
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Pagina %s (%s)"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:494
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Tekst mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:517
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Ongeldige hyperlinkbestemming. Voer een valide URL in (bijv. file:// of "
"http(s)://), of “#<paginanummer>” om een hyperlink naar een pagina in dit "
"schema te maken."
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:554
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Teksteigenschappen bewerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Achtergrondvulling"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Hyperlink:"
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Dit tekstitem een klikbare hyperlink maken"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Wijzigingen die worden toegepast"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Schema bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Koppel footprints opnieuw aan schemasymbolen op basis van hun referentie-"
"aanduidingen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normaal gesproken zijn footprints gekoppeld aan hun symbolen via hun unieke "
"ID’s. Selecteer deze optie alleen als u de footprintkoppelingen opnieuw wilt "
"instellen op basis van hun referentie-aanduidingen."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "Werk referenties bij van symbolen die zijn gewijzigd in de PCB-editor."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint opdrachten"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Footprintassociaties bijwerken van symbolen waarvan de footprints zijn "
"vervangen door andere footprints op de PCB."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Update symboolwaarden die zijn vervangen in de PCB-editor."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Netto namen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
msgid "Other fields"
msgstr "Andere velden"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Alle andere velden in het symbool bijwerken van de footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:579
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Schema bijwerken van PCB"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Symboolvelden bijwerken"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Bovenliggend symbool:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Velden bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Velden verwijderen als ze niet in het bovenliggende symbool staan"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Velden opnieuw instellen indien leeg in bovenliggend symbool"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Veldmaten en -stijlen bijwerken/terugzetten"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:259
#: eeschema/sch_label.cpp:2221 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:877
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntaxishulp"
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde signalen"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Draad/bus"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Draden/bussen"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Draad-/busbreedte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr ""
"Zet breedte op 0 om de draad-/busbreedte van de netklasse te gebruiken."
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Draad- & buseigenschappen"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Voorinstellingen stuklijst:"
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Voorinstellingen stuklijstindeling:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Symbolen automatisch annoteren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:150
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Sommige items hebben dezelfde kleur als de achtergrond\n"
"en zullen niet zichtbaar zijn op het scherm. Weet u\n"
"zeker dat u deze kleuren wilt gebruiken?"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:210
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(alleen symbooleditor)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:806
msgid "Color Preview"
msgstr "Kleurvoorbeeld"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:449
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/pad/naar/blad"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Kruisverwijzing"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Objecten selecteren/markeren die overeenkomen met PCB-selectie"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Markeer symbolen die overeenkomen met de geselecteerde footprints"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Weergave centreren op kruisverwezen items"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat kruisverwezen symbolen zichtbaar zijn in de huidige weergave"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Inzoomen op kruisverwezen items"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Kruisverwezen netten markeren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Markeert netten wanneer ze zijn gemarkeerd in de PCB-editor"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90
msgid "Default font:"
msgstr "Standaardlettertype:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Verborgen &pinnen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Verborgen velden weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:109
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC-fouten weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:115
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "ERC-uitzonderingen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Items die weggelaten worden uit simulatie markeren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:122
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Werkingspuntspanningen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:125
msgid "Show OP currents"
msgstr "Werkingspuntstromen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Toon pad <geen net> indicator"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Paginalimie&ten weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Selectie && markering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Geselecteerde onderliggende items tekenen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:154
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Geselecteerde vormen vullen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Selectiedikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(selectiekleur kan worden aangepast op de \"Kleuren\"-pagina)"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:175
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Markeringsdikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Netklassekleuren markeren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:194
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Dikte kleurmarkering:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:202
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Opaciteit kleurmarkering:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Lijntekenmodus:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Vrije hoek"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90°-hoek"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45°-hoek"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Met muis slepen voert een sleepbewerking (G) uit"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt zal muis slepen de verplaatsingsbewerking (M) "
"uitvoeren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Automatisch draden starten op niet-verbonden pinnen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld kunt u de bedrading starten door op niet-verbonden "
"pinnen te klikken, zelfs als het draadgereedschap niet actief is"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> wist netmarkering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Eerste <ESC> in selectietool wist de selectie, tweede wist netmarkering"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standaardwaarden voor nieuwe objecten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Bladrand:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Bladachtergrond:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Linkermuisknopopdrachten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:125
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 2 "
"modificatietoetsen:\n"
"Shift en Ctrl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213
msgid "Long Click"
msgstr "Lang klikken"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Selectie verduidelijken via een menu"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Item(s) toevoegen aan selectie"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Item(s) verwijderen uit selectie"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
"modificatietoetsen:\n"
"Alt, Shift en Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:233
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatische plaatsing symboolvelden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A&utomatisch symboolvelden plaatsen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Automatische veldplaatsing toestaan om uit&lijning te wijzigen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
"Automatisch geplaatste velden altijd uitlijnen op het raster van 50 mil"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Repeated Items"
msgstr "Herhaalde items"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Horizontale afstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Verticale afstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121
msgid "Label increment:"
msgstr "Labelophoging:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialoogvenstervoorkeuren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Footprintvoorbeelden weergeven in symboolkiezer"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Nooit tool voor symbolen herstellen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:316
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Aliasnaam '%s' wordt al gebruikt."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:340
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Net-/aliasnaam lid mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Busdefinities:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(bron)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "Leden van '%s':"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Net-/geneste-busnaam"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Annotaties"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbooleenheidnotatie:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:48
msgid "Default text size:"
msgstr "Standaard tekstgrootte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Overstreepafstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Labelafstand:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percentage van de tekstgrootte als afstand voor labels boven (of onder) een "
"draad, bus of pin"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Globaal-labelmarge:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percentage van de tekstgrootte als tussenruimte rond een algemeen label"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Standaard lijndikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Grootte pinsymbool:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Knooppuntstipmaat:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Grootste"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
msgid "Connection grid:"
msgstr "Verbindingsraster:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Kruisverwijzingen tussen bladen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Kruisverwijzingen tussen bladen weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Eigen paginaverwijzing weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standaard (1,2,3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Afgekort (1..3)"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Voorvoegsel:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Achtervoegsel:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Stippellijnen"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Streeplengte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Tussenruimte:"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Streep- en stiplengtes zijn afgeleid van de lijnbreedte."
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Werkingspunt-overlay"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Significante cijfers (spanning):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Bereik (spanning):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "fV"
msgstr "fV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "pV"
msgstr "pV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "nV"
msgstr "nV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "uV"
msgstr "µV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "KV"
msgstr "kV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "MV"
msgstr "MV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "GV"
msgstr "GV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Significante cijfers (stromen):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
msgid "Range (currents):"
msgstr "Bereik (stromen):"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "fA"
msgstr "fA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "pA"
msgstr "pA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "nA"
msgstr "nA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "µA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "KA"
msgstr "kA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "MA"
msgstr "MA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "GA"
msgstr "GA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "TA"
msgstr "TA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
msgid "PA"
msgstr "PA"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Geen fout of waarschuwing"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Genereer een waarschuwing"
#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Genereer een fout"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
msgid "No action"
msgstr "Geen actie"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "Links/rechts schuiven"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "Rechts/links schuiven"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "Omhoog/omlaag schuiven"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Horizontaal zoomen"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Verticaal zoomen"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Verticale touchpad- of scrollwielbeweging"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "Modificatietoets"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "Geen:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Horizontale touchpadbeweging"
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Elke:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Kleurenthema schema-editor gebruiken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Gebruik thema:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "&Elektrisch type pin weergeven"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:33
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Standaard lijndikte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Zet op 0 om de lijnbreedteeigenschappen van symbolen\n"
"over te erven van het schema"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:59
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "S&tandaard pinlengte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:70
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "St&andaard pinnummergrootte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:81
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Sta&ndaard pinnaamgrootte:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "Afstand herhaalde &pinnen:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "General Editing"
msgstr "Algemene opties"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Nickname and path cannot be empty."
msgstr "Pinnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr "Pinnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Path cannot be empty."
msgstr "Tekst mag niet leeg zijn."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Library Table Error"
msgstr "Bibliotheekbijnaam-fout"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Symboolbibliotheek '%s' kan niet worden geladen."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:587
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fout bij laden van bibliotheek"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:630 eeschema/files-io.cpp:660
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:155 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:120
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle ondersteunde indelingen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643
msgid "Add Library"
msgstr "Bibliotheek toevoegen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:657
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Waarschuwing: gedupliceerde bijnaam"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Deze actie zal de globale bibliotheektabel op disk opnieuw instellen en kan "
"niet ongedaan gemaakt worden."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Selecteer één of meer rijen met verouderde bibliotheken om op te slaan in de "
"huidige KiCad-indeling (*.kicad_sym)."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"'%s' opslaan in de huidige KiCad-indeling (*.kicad_sym) en de verouderde "
"vermelding in de tabel vervangen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:945
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"%d bibliotheken opslaan in de huidige KiCad-indeling (*.kicad_sym) en "
"verouderde vermeldingen in de tabel vervangen?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:612
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1009 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Er zijn wijzigingen aangebracht in een of meer symboolbibliotheken.\n"
"Wijzigingen moeten worden opgeslagen of weggegooid voordat de "
"symboolbibliotheektabel kan worden gewijzigd."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1186
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Bestaande bibliotheek toevoegen aan tabel"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Bibliotheken opnieuw instellen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:45
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Project-veldnaamsjablonen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:51
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Globale veldnaamsjablonen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The field name \"%s\" contains trailing and/or leading whitespace."
msgstr "Invoer bevat witruimte achteraan."
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:215
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters. Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Remove White Space"
msgstr "3D Vorm Verwijderen"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Keep White Space"
msgstr "Pads weren"
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/eeschema.cpp:478
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
"symboolbibliotheektabel.\n"
"Bewerk deze globale symboolbibliotheektabel in het menu Voorkeuren."
#: eeschema/eeschema.cpp:514
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global design block library table.\n"
"Please edit this global design block library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
"ontwerpblokbibliotheektabel.\n"
"Bewerk deze globale ontwerpblokbibliotheektabel in het menu Voorkeuren."
#: eeschema/eeschema.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet kopiëren aangezien deze overschreven zal worden door "
"het nieuwe hoofdbladbestand."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Kan schemabestand niet openen\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:491
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:710
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:839
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1163 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:571 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:815
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:914 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1005
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1056 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1240
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1368 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1502
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1913 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2109
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2203
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Kan uitvoermap niet aanmaken\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:413
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:535
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:811
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: schema heeft annotatiefouten, gebruik de schema-editor om ze "
"op te lossen\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:423
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:545
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:821
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Waarschuwing: gedupliceerde bladnamen.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Onbekende netlijstindeling.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:613
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "BOM-voorinstelling '%s' niet gevonden"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:718
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:926
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Kan doelbestand '%s' niet openen"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:752
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Voorinstelling BOM-indeling '%s' niet gevonden"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:777
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:848
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Stuklijst (BOM) geschreven naar '%s'."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:900
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Plotten van symbool '%s' eenheid %d naar '%s'\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:980
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1084 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1702
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1775
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kan bibliotheek niet laden\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1099
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Er is geen symbool geselecteerd om op te slaan."
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1029 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1149
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1791
#, c-format
msgid "Exporting %s"
msgstr "%s exporteren"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1059 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1671
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "Uitvoerpad moet niet conflicteren met bestaand pad\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1067 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1678
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"Uitvoerpad moet opgegeven zijn om verouderde en niet-KiCad-bibliotheken om "
"te zetten.\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1096
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Opslaan van symboolbibliotheek in nieuwe bestandsindeling\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1115
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Symboolbibliotheek was niet bijgewerkt\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1188 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2036
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "%d overtredingen gevonden\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1203
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "Kan ERC-rapport niet opslaan naar %s\n"
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1208
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC-rapport opgeslagen naar %s\n"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:71 eeschema/tools/sch_actions.cpp:960
msgid "Net Navigator"
msgstr "Netnavigatie"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:115 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1958
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:256 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1030
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1716
msgid "Selection Filter"
msgstr "Selectiefilter"
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:192
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1954 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1960
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:149
msgid "Design Blocks"
msgstr "Ontwerpblokken"
#: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96
msgid "Input Pin"
msgstr "Invoerpin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97
msgid "Output Pin"
msgstr "Uitvoerpin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Bidirectionele pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-statepin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passieve pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Free Pin"
msgstr "Vrije pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Ongespecificeerde pin"
#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Invoerpin voeding"
#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Uitvoerpin voeding"
#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Open Collector"
msgstr "Open collector"
#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Open Emitter"
msgstr "Open emitter"
#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "No Connection"
msgstr "Geen verbinding"
#: eeschema/erc/erc.cpp:210 eeschema/erc/erc.cpp:229
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:319
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (in tekenblad)"
#: eeschema/erc/erc.cpp:426
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Onbekende tekstvariabele in tekenblad"
#: eeschema/erc/erc.cpp:460
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Busalias %s heeft tegenstrijdige definities op %s en %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:525
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Verschillende footprints toegewezen aan %s en %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:613
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbool %s heeft ongeplaatste eenheden %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:658
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool %s heeft ongeplaatste voedingsinvoerpinnen in eenheden %s."
#: eeschema/erc/erc.cpp:665
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool %s heeft ongeplaatste invoerpinnen in eenheden %s."
#: eeschema/erc/erc.cpp:672
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool %s heeft ongeplaatste bidirectionele pinnen in eenheden %s."
#: eeschema/erc/erc.cpp:695
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Netklasse %s is niet gedefinieerd"
#: eeschema/erc/erc.cpp:772
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc.cpp:852
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Viervoudige verbinding op %d, %d"
#: eeschema/erc/erc.cpp:924
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Pin met type ‘geen verbinding’ is verbonden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1143
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Pinnen van type %s en %s zijn verbonden"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1211
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s is verbonden met zowel %s als %s"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1432
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "De huidige configuratie bevat geen symboolbibliotheek '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1447
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr ""
"De symboolbibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Footprintbibliotheek '%s' niet gevonden."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1482
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in symboolbibliotheek '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1507
#, c-format
msgid "Symbol '%s' has multiple pins with the same pin number"
msgstr "Symbool '%s' heeft meerdere pinnen met dezelfde pinnummer"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1517
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "Symbool '%s' komt niet overeen met kopie in bibliotheek '%s'"
#: eeschema/erc/erc.cpp:1566
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier."
msgstr "'%s' is geen geldige footprint-ID."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:886
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "De huidige configuratie bevat geen footprintbibliotheek '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1589
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:900
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:375
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"De footprintbibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1598
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:951
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1668
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)."
msgstr "%s footprint (%s) komt niet overeen die van het symbool (%s)."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1830
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Controle bladnamen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1838
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Controle busconflicten..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1845
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Controle conflicten..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1859
msgid "Checking units..."
msgstr "Controle eenheden..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1865
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:70
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Controle footprints..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1879
msgid "Checking pins..."
msgstr "Controle pinnen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Controle labels..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Controle labels..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1915
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Controle op onbekende variabelen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1923
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Controle SPICE-modellen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1931
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Controle op verbindingen van niet-verbindenpinnen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1940
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Controle op problemen met bibliotheeksymbolen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1948
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Controle op problemen met footprintkoppelingen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr "Controle footprints met de bibliotheek..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1964
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Controle op pinnen en draden die niet op raster liggen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1972
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Controle op viervoudige knooppunten..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1980
#, fuzzy
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Controle op pinnen en draden die niet op raster liggen..."
#: eeschema/erc/erc.cpp:1988
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Controle op ongedefinieerde netklassen..."
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:41 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Dubbele bladnamen binnen een gegeven schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Symboolpin of draadeinde valt niet op het verbindingsraster"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin niet verbonden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Ingangspen niet aangedreven door uitgangspennen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Voedingsinvoerpin niet aangedreven door voedingsuitvoerpinnen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Multiple pins with the same pin number"
msgstr "Pinnen annoteren met hun nummers"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Conflictprobleem tussen pinnen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Hiërarchische labels en bladpinnen komen niet overeen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Viervoudige verbinding op knooppunt"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Een pin met vlag \"geen verbinding\" is verbonden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Niet-verbonden vlag \"geen verbinding\""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Label nergens mee verbonden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globaal label nergens anders in het schema verbonden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine-/hoofdletters verschillen)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine-/hoofdletters verschillen)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine-/hoofdletters verschillen)"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Globaal label komt maar één keer voor in schema"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr ""
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Andere footprint toegewezen in een andere eenheid van het symbool"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Ander net toegewezen aan een gedeelde pin in een andere eenheid van het "
"symbool"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Conflict tussen busaliasdefinities op schemabladen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Meer dan één naam gegeven aan deze bus of dit net"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Net is grafisch verbonden met een bus, maar niet met een buslid"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Bussen zijn grafisch met elkaar verbonden maar delen geen busleden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ongeldige verbinding tussen bus- en netitems"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161 pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Onbekende tekstvariabele"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Ongedefinieerde netklasse"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "SPICE model issue"
msgstr "Probleem met SPICE-model"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Draden nergens mee verbonden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Probleem met bibliotheeksymbool"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Symbool komt niet overeen met versie in bibliotheek"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Koppelingsprobleem footprint"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Footprint komt niet overeen met versie in bibliotheek"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbool is niet geannoteerd"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Symbool heeft ongeplaatste eenheden"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft ongeplaatste invoerpinnen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft ongeplaatste bidirectionele pinnen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft ongeplaatste voedingsinvoerpinnen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Eenheden van hetzelfde symbool hebben verschillende waardes"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Dubbele referentieaanduidingen"
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Busverbinding nodig"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:48
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-rapport (%s, codering UTF8)\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Blad %s\n"
#: eeschema/erc/erc_report.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-berichten: %d Fouten %d Waarschuwingen %d\n"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:296 eeschema/files-io.cpp:877
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:129
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schema Bestanden"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:327 eeschema/fields_grid_table.cpp:803
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:328 eeschema/fields_grid_table.cpp:805
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/sch_field.cpp:1891
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Autoplaatsing toestaan"
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/sch_field.cpp:1930
#: eeschema/sch_item.cpp:558 eeschema/sch_item.cpp:643
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: eeschema/files-io.cpp:111
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Schema '%s' is al geopend door '%s' op '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:136
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
#: eeschema/files-io.cpp:158
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Schema wordt aanmaakt"
#: eeschema/files-io.cpp:159
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Schema wordt geladen"
#: eeschema/files-io.cpp:223
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Schemabestandswijzigingen zijn niet opgeslagen"
#: eeschema/files-io.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' is geen Kicad-schemabestand.\n"
"Gebruik Bestand -> Importeren voor niet-KiCad-schemabestanden."
#: eeschema/files-io.cpp:286
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
"het laden van hiërarchische bladen."
#: eeschema/files-io.cpp:293 eeschema/files-io.cpp:301
#: eeschema/files-io.cpp:1391 eeschema/sheet.cpp:231
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van schema %s."
#: eeschema/files-io.cpp:309
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:328 eeschema/files-io.cpp:1394
#: eeschema/files-io.cpp:1406 eeschema/sheet.cpp:234
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Kan '%s' niet laden."
#: eeschema/files-io.cpp:341
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Er is een fout gevonden bij het laden van het schema dat automatisch is "
"verholpen. Sla het schema op om het kapotte bestand te repareren, anders is "
"het mogelijk niet bruikbaar met andere versies van KiCad."
#: eeschema/files-io.cpp:405
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Illegale vermelding gevonden in de symboolbibliotheeklijst van het "
"projectbestand."
#: eeschema/files-io.cpp:406
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Waarschuwing projectbelasting"
#: eeschema/files-io.cpp:409
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symboolbibliotheken die zijn gedefinieerd in de lijst met "
"symboolbibliotheken van projectbestanden worden niet langer ondersteund en "
"worden verwijderd.\n"
"\n"
"Dit kan onder bepaalde omstandigheden verbroken links naar "
"symboolbibliotheken veroorzaken."
#: eeschema/files-io.cpp:413
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Dit venster niet opnieuw weergeven."
#: eeschema/files-io.cpp:442
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr ""
"Het bufferbestand '%s' van de projectsymboolbibliotheek is niet gevonden."
#: eeschema/files-io.cpp:444
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions. If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss. If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Dit kan soms een defect schema opleveren. Als er in het schema geen symbolen "
"ontbreken tijdens het openen, sla dan direct het schema weer op voordat u "
"wijzigingen aanbrengt om gegevensverlies te voorkomen. Als er wel symbolen "
"ontbreken dan moet u handmatig het schema herstellen, of anders het "
"bufferbestand van de symboolbibliotheek herstellen en het schema herladen."
#: eeschema/files-io.cpp:455
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Zonder bufferbestand laden"
#: eeschema/files-io.cpp:456
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: eeschema/files-io.cpp:471 eeschema/files-io.cpp:491
#: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:825
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Dit bestand is gemaakt met een oudere versie van KiCad. Het wordt opgeslagen "
"in het nieuwe bestandsindeling wanneer u dit bestand opslaat."
#: eeschema/files-io.cpp:543
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:602
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'."
#: eeschema/files-io.cpp:621
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Deze bewerking vervangt de inhoud van het huidige schema, welke permanent "
"verloren zal gaan.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/files-io.cpp:663
msgid "Import Schematic"
msgstr "Schema importeren"
#: eeschema/files-io.cpp:700
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om bestand '%s' in te lezen."
#: eeschema/files-io.cpp:722
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Geen enkele lader kan het opgegeven bestand inlezen: '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:760 eeschema/files-io.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:829 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1081
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Bestand '%s' opgeslagen."
#: eeschema/files-io.cpp:897 eeschema/files-io.cpp:965
#: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Map '%s' kan niet worden aangemaakt.\n"
"\n"
"Zorg dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#: eeschema/files-io.cpp:1047
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Opslaan %s mislukt."
#: eeschema/files-io.cpp:1049
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Vergendeld bestand-waarschuwing"
#: eeschema/files-io.cpp:1051
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft geen schrijfrechten voor:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1067
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Opslaan zal bestaande bestanden overschrijven."
#: eeschema/files-io.cpp:1068
msgid "Save Warning"
msgstr "Waarschuwing voor opslaan"
#: eeschema/files-io.cpp:1071
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende bestanden zullen overschreven worden:\n"
"\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1072
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Overschreven bestanden"
#: eeschema/files-io.cpp:1073
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Project opslaan afbreken"
#: eeschema/files-io.cpp:1238 eeschema/files-io.cpp:1264 pcbnew/files.cpp:1206
#: pcbnew/files.cpp:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not autosave files to read-only folder: '%s'"
msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: eeschema/files-io.cpp:1330
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Schema wordt geïmporteerd"
#: eeschema/files-io.cpp:1402
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het laden van schema '%s'."
#: eeschema/files-io.cpp:1464
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr "Het huidige schema is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
#: eeschema/files-io.cpp:1565
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nou, dit is mogelijk beschamend!\n"
"Het lijkt erop dat u het bestand na de laatste bewerking niet correct is "
"opgeslagen.\n"
"Wilt u de laatst opgeslagen bewerkingen herstellen?"
#: eeschema/files-io.cpp:1575
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Bestand '%s' kan niet worden geopend.\n"
"Handmatig herstel van automatisch bewaarde bestanden is vereist."
#: eeschema/files-io.cpp:1626
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Het volgende automatisch opgeslagen bestand kan niet worden hersteld\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig terugzetten."
#: eeschema/files-io.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr ""
"Het auto-save bestand '%s' kan niet worden verwijderd.\n"
"Handmatige verwijdering is noodzakelijk."
#: eeschema/files-io.cpp:1674
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Het volgende auto-save bestand(en) kan niet worden verwijderd!\n"
#: eeschema/files-io.cpp:1679
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig verwijderen."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:2037
msgid "Derived from"
msgstr "Afgeleid van"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:76 eeschema/sch_base_frame.cpp:84
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:236
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:456
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:587
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:646
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:207
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'."
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:115 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:766 pcbnew/zone.cpp:863
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeters"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Voet"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1913 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2005
msgid "Import Graphics"
msgstr "Tekeningen importeren"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Geen bestand geselecteerd!"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:262
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:272
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:304
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Er is geen plug-in om met dit bestandstype om te gaan."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Alleen vectoren worden geïmporteerd. Bitmaps en lettertypen worden genegeerd."
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130 pcbnew/zone.cpp:2021
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interactieve plaatsing"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "Bij"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-nulpunt op PCB-raster, X-coördinaat"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-nulpunt op PCB-raster, Y-coördinaat"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parameters importeren"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Schaal importeren:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-parameters"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Standaard eenheden:"
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importeer vectorafbeeldingen"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:295 eeschema/sch_symbol.cpp:448
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Eenheid %s"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:587 eeschema/sch_sheet.cpp:312
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1545
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Weggelaten van stuklijst"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:592 eeschema/sch_sheet.cpp:321
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1554
msgid "Excluded from board"
msgstr "Weggelaten van bord"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:597 eeschema/sch_sheet.cpp:330
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1563
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Weggelaten uit simulatie"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:602 eeschema/sch_sheet.cpp:339
#: eeschema/sch_sheet.cpp:900 eeschema/sch_symbol.cpp:1572
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1988 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169
#: pcbnew/footprint.cpp:1774
msgid "DNP"
msgstr "DNP"
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1617
msgid "Power flag differs."
msgstr "Voedingsvlag verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1626
msgid "Unit count differs."
msgstr "Aantal eenheden verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1666
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:767
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Aantal grafische items verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1678
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:781
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1689
msgid "Pin count differs."
msgstr "Aantal pinnen verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1705
#, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "Pin %s niet gevonden."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1713
#, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pin %s verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1740
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr "%s-veld verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1750
msgid "Field count differs."
msgstr "Aantal velden verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1759
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Footprintfilters verschillen."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1771
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Footprintfilters verschillen."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1782
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Trefwoorden symbolen verschillen."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1791
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Pinnaamoffsets symbolen verschillen."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1802
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Pinnamen weergeven-instelling verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1811
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Pinnummer weergeven-instelling verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1820
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Weglaten uit simulatie-instelling verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1829
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Weglaten van stuklijst-instelling verschilt."
#: eeschema/lib_symbol.cpp:1838
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Weglaten van bord-instelling verschilt."
#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Toevoegen symbool %s aan bibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."
#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbool %s niet gevonden in een bibliotheek of buffer."
#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het maken van de symboolbibliotheek %s."
#: eeschema/menubar.cpp:100 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Niet-KiCad schema..."
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Huidige schemablad vervangen door een geïmporteerd uit een andere applicatie"
#: eeschema/menubar.cpp:108
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Footprinttoewijzingen..."
#: eeschema/menubar.cpp:109 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "Afbeeldingen..."
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Tekening naar klembord"
#: eeschema/menubar.cpp:119 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:235
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlijst..."
#: eeschema/menubar.cpp:120
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Symbolen naar bibliotheek..."
#: eeschema/menubar.cpp:121
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Symbolen naar nieuwe bibliotheek..."
#: eeschema/menubar.cpp:181
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:232
msgid "Panels"
msgstr ""
#: eeschema/menubar.cpp:350
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479
msgid "&Place"
msgstr "&Plaatsen"
#: eeschema/menubar.cpp:351
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspecteren"
#: eeschema/menubar.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:234
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtra"
#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "P&references"
msgstr "&Voorkeuren"
#: eeschema/net_navigator.cpp:57
#, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Draad van %s, %s naar %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus van %s, %s naar %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:73
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Lijntekening niet verbindbaar"
#: eeschema/net_navigator.cpp:84
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Symbool '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:102
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Blad '%s' pin '%s'"
#: eeschema/net_navigator.cpp:113
#, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Label '%s' op %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:123
#, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Globaal label '%s' op %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:133
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hiërarchisch label '%s' op %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:143
#, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Knooppunt op %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:152
#, c-format
msgid "No-Connect at %s, %s"
msgstr "Niet-verbinden op %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:161
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus naar draadverbinding van %s, %s naar %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:172
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Bus naar busverbinding van %s, %s naar %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:183
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at %s, %s"
msgstr "Netklasselabel '%s' op %s, %s"
#: eeschema/net_navigator.cpp:190
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Onafgehandeld itemtype %d"
#: eeschema/net_navigator.cpp:317 pcbnew/board.cpp:2064
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2136
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:718
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1036
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:323
msgid "Nets"
msgstr "Netten"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:54
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Kan map 'devices' niet aanmaken."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:415
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1246
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Aanmaken bestand '%s' mislukt.\n"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:454
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen om IBIS-model weg te schrijven"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:530
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Fout bij lezen model '%s', fout: '%s'"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"Fout bij lezen model '%s', aantal nodes '?' in Sim.NodesFormat komt niet "
"overeen met verbindingen"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:580
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Kon bibliotheekbestand '%s' niet vinden"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Opdrachtfout. Resultaatcode %d."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:253 eeschema/sch_plotter.cpp:450
#: eeschema/sch_plotter.cpp:602 eeschema/sch_plotter.cpp:804
#: eeschema/sch_plotter.cpp:971
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:539
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 pcbnew/pcb_plotter.cpp:277
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fout: gedupliceerde bladnamen. Doorgaan?"
#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "Symbooleenheid '%s' is al geplaatst (op blad '%s')"
#: eeschema/picksymbol.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Al geplaatst"
#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "Blad '%s' pin '%s'"
#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "Dupliceren"
#: eeschema/picksymbol.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Swap Units"
msgstr "Eenheid"
#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "Eenheid wijzigen"
#: eeschema/picksymbol.cpp:198
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Geen alternatieve lichaamsstijl gevonden voor symbool '%s' in bibliotheek "
"'%s'."
#: eeschema/picksymbol.cpp:221 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2043
msgid "Change Body Style"
msgstr "Lichaamsstijl wijzigen"
#: eeschema/picksymbol.cpp:238
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Pinfunctie instellen"
#: eeschema/pin_numbers.cpp:129 pcbnew/zones.h:62
msgid "none"
msgstr "geen"
#: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2082
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2083
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongespecificeerd"
#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2084
msgid "Power input"
msgstr "Voedingsinvoer"
#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2085
msgid "Power output"
msgstr "Voedingsuitvoer"
#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2086
msgid "Open collector"
msgstr "Open collector"
#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2087
msgid "Open emitter"
msgstr "Open emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:97 eeschema/sch_pin.cpp:2088
msgid "Unconnected"
msgstr "Niet verbonden"
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2096
msgid "Inverted"
msgstr "Geinverteerd"
#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2097
msgid "Clock"
msgstr "Klok"
#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2098
msgid "Inverted clock"
msgstr "Geïnverteerde klok"
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2099
msgid "Input low"
msgstr "Invoer laag"
#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2100
msgid "Clock low"
msgstr "Klok laag"
#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2101
msgid "Output low"
msgstr "Uitvoer laag"
#: eeschema/pin_type.cpp:110 eeschema/sch_pin.cpp:2102
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Vallende rand klok"
#: eeschema/pin_type.cpp:112 eeschema/sch_pin.cpp:2103
msgid "NonLogic"
msgstr "Geen logische poort"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:356
msgid "Print Schematic"
msgstr "Print schema"
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:363
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Fout bij het printen van het schema."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Print (of niet) Rand referentie."
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227
msgid "Print background color"
msgstr "Achtergrondkleur afdrukken"
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:231
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Gebruik een ander kleurenthema om af te drukken:"
#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:88
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print pagina %d"
#: eeschema/project_rescue.cpp:187
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Hernoem %s naar %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Kan symbool %s niet herstellen, deze is in geen enkele bibliotheek of buffer "
"beschikbaar."
#: eeschema/project_rescue.cpp:313 eeschema/project_rescue.cpp:493
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
"Symbool %s, alleen gevonden in gebufferde bibliotheek, herstellen naar %s."
#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:499
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Gewijzigd symbool %s herstellen naar %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:593
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Dit project heeft niets te herstellen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:608
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Er zijn geen symbolen hersteld."
#: eeschema/project_rescue.cpp:716
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Aanmaken symboolbibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: eeschema/project_rescue.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Herstelbibliotheek %s kon niet worden opgeslagen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:893
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de projectspecifieke "
"symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:157
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"
#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "De volgende bibliotheken zijn niet gevonden:"
#: eeschema/project_sch.cpp:169 eeschema/sheet.cpp:407
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de symboolbibliotheektabel '%s'."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke symboolbibliotheektabel:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:588
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Er zijn geen symboolbibliotheken geladen."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:633
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Symboolbibliotheek selecteren"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:768
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"De bibliotheek met het huidige symbool is gewijzigd.\n"
"Wilt u de bibliotheek herladen?"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:309 eeschema/sch_pin.cpp:2148
#: eeschema/sch_shape.cpp:754 eeschema/sch_symbol.cpp:2929
#: pcbnew/board_item.cpp:412 pcbnew/pcb_group.cpp:496 pcbnew/pcb_shape.cpp:889
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:215 pcbnew/pcb_track.cpp:2126
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:247
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:258 pcbnew/zone.cpp:1917
#: pcbnew/zone.cpp:1929
msgid "Position X"
msgstr "Positie X"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:314 eeschema/sch_pin.cpp:2152
#: eeschema/sch_shape.cpp:756 eeschema/sch_symbol.cpp:2932
#: pcbnew/board_item.cpp:415 pcbnew/pcb_group.cpp:497 pcbnew/pcb_shape.cpp:891
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:216 pcbnew/pcb_track.cpp:2130
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248 pcbnew/zone.cpp:1923
#: pcbnew/zone.cpp:1930
msgid "Position Y"
msgstr "Positie Y"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:326 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Selectie transformeren"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:333 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Selectie transformeren"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus naar draadverbinding"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus naar busverbinding"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143
#: eeschema/sch_line.cpp:929 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:249
msgid "Wire"
msgstr "Draad"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144
#: eeschema/sch_line.cpp:930
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Type busverbinding"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:319
#: eeschema/sch_label.cpp:1275 eeschema/sch_line.cpp:954
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2146 pcbnew/pad.cpp:1339
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1721 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1910
#: pcbnew/zone.cpp:811
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Toegewezen netklasse"
#: eeschema/sch_connection.cpp:445
msgid "Connection Name"
msgstr "Verbindingsnaam"
#: eeschema/sch_connection.cpp:449 eeschema/sch_connection.cpp:458
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Bus Alias %s Leden"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:157
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad schema-editor"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:235 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1957
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Schemahiërarchie"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:420
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nieuw schemabestand is niet opgeslagen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:637
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1675
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:819 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:413
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:875 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1186
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Wijzigingen aan '%s' opslaan voor het afsluiten?"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1189
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Kan de PCB niet bijwerken omdat de schema-editor in stand-alonemodus is "
"geopend. Om PCB’s van schema’s te maken of bij te werken moet u de KiCad-"
"projectbeheerder starten en een project aanmaken."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1358
msgid "New Schematic"
msgstr "Nieuw schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1370
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Schema-bestand '%s' bestaat al."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1395
msgid "Open Schematic"
msgstr "Schema openen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1463
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Het toewijzen van footprints vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1490
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Kan CvPcb niet openen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1746 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1069 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1096
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1806
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Alleen lezen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1749 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1105 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1809
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Niet opgeslagen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1753
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[geen schema geladen]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1983
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Gemarkeerd net: %s"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2173
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Symbool opslaan in schema"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2279 eeschema/tools/sch_actions.cpp:61
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Symbolen vergelijken met bibliotheek"
#: eeschema/sch_field.cpp:1217
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Veld %s '%s'"
#: eeschema/sch_field.cpp:1227
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symboolveld"
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/sch_field.cpp:1232 eeschema/sch_pin.cpp:1576
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: eeschema/sch_field.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:662
msgid "H Justification"
msgstr "H lijnbreedte aanpassen"
#: eeschema/sch_field.cpp:1258 eeschema/sch_text.cpp:672
msgid "V Justification"
msgstr "V lijnhoogte aanpassen"
#: eeschema/sch_field.cpp:1294
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"
#: eeschema/sch_field.cpp:1300
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Terug naar vorig geselecteerde blad"
#: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:217
msgid "Sheet References"
msgstr "Bladverwijzingen"
#: eeschema/sch_field.cpp:1888
msgid "Show Field Name"
msgstr "Veldnaam weergeven"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:898
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"De bestandsnaam voor blad %s is ongedefinieerd, dit is waarschijnlijk een "
"Altium-signaalharnas welke geconverteerd is naar een blad."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:966
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Opslagbestand niet volledig gelezen (nog %d bytes over)."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1048
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1150
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Altium Schematic-bestandsversie 5.0 verwacht"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1265
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Record 'IEEE_SYMBOL' niet verwerkt."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1384
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Parameter Set-record wordt momenteel niet ondersteund."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1409
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1434
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Blanket-record wordt momenteel niet ondersteund."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1439
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4734
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Onbekend of onverwacht record-ID %d gevonden in %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1497
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""
"Symbool \"%s\" in blad \"%s\" op index %d vervangen door symbool \"%s\"."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1669
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3739
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Pin heeft onverwachte oriëntatie."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1717
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pin heeft onverwacht elektrisch type."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1722
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Pin heeft onverwacht buitenrand type."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1725
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Pin heeft onverwacht binnenrand type."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2131
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bézier heeft %d controlepunten. Er worden er minstens 2 verwacht."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3616
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Voedingspoort met onbekende stijl is geïmporteerd als balk-type."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3665
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:701
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Voedingssymbool maakt een globaal label met naam '%s'"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3833
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s heeft geen verbindingen."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4025
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Ingesloten bestand %s is niet meer aanwezig in de opslag."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4042
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4061
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Fout bij lezen van image %s."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4054
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4866
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Altium-schemabibliotheekbestand versie 5.0 verwacht"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium-schemabibliotheek of geïntegreerde bibliotheek"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Bestand lijkt geen CADSTAR onderdeelbibliotheek te zijn"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Symbool %s, verwezen door onderdeel %s, is niet gevonden. Het onderdeel is "
"niet ingeladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Inconsistente pinnummers in symbool %s in vergelijking met die gedefinieerd "
"in onderdeel %s. Het onderdeel is niet ingeladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
"de hoofdvariant ('%s') is geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat gegroepeerde items die geen KiCad-equivalent "
"hebben. Alle gegroepeerde items zijn gedegroepeerd."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Het CADSTAR ontwerp bevat herbruikbare blokken die geen KiCad equivalent "
"hebben. De informatie voor herbruikbare blokken is tijdens het importeren "
"verwijderd."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-fonts verschillen van de fonts die KiCad gebruikt. Dit zal "
"waarschijnlijk resulteren in uitlijningsproblemen. Controleer de "
"geïmporteerde tekstelementen zorgvuldig en corrigeer ze zo nodig handmatig."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp is met succes geïmporteerd.\n"
"Bekijk de importfouten en waarschuwingen (indien aanwezig)."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Het ontwerp is te groot en kan niet in KiCad worden geïmporteerd.\n"
"Verklein de maximale ontwerpgrootte in CADSTAR door te navigeren naar:\n"
"Ontwerptabblad -> Eigenschappen -> Ontwerpopties -> Maximale "
"ontwerpgrootte.\n"
"Huidige ontwerpafmetingen: %.2f, %.2f millimeter.\n"
"Maximaal toegestane ontwerpafmetingen: %.2f, %.2f millimeter.\n"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand is een CADSTAR symboolbibliotheek. Het bevat geen "
"ontwerpschema en kan dus niet op deze manier geïmporteerd/geopend worden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Het CADSTAR-schema is mogelijk beschadigd: er is geen hoofdblad."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat "
"niet kon worden gevonden in de symboolbibliotheek. Het onderdeel is niet in "
"de KiCad-bibliotheek geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Onderdeeldefinitie '%s' heeft een incomplete definitie (er zijn geen "
"symbooldefinities mee geassocieerd). Het onderdeel is niet in de KiCad-"
"bibliotheek geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbool '%s' verwijst naar onderdeel '%s' dat niet in de bibliotheek kon "
"worden gevonden. Het symbool is niet geladen"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:842
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' verwijst naar bibliotheeksymbool '%s' dat niet in de "
"bibliotheek kon worden gevonden. Heeft u alle items van het ontwerp "
"geëxporteerd?"
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' is een signaalreferentie of globaal signaal, maar heeft te "
"veel pinnen. Het verwachte aantal pinnen is 1, maar er zijn %d gevonden."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' is van een onbekend type. Het is noch een symbool, noch een "
"netvoeding/-symbool. Het symbool is niet geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1013
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Symbool '%s' is geschaald in het originele CADSTAR-schema, maar dit wordt "
"niet ondersteund in KiCad. Wanneer het symbool wordt herladen uit de "
"bibliotheek zal het terugvallen naar de originele 1:1-schaal."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1477
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Documentatiesymbool '%s' verwijst naar symbooldefinitie-ID '%s' die niet in "
"de bibliotheek bestaat. Het symbool is niet geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1586
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld, omdat er geen project is "
"bijgevoegd."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbool '%s' wordt geroteerd over een hoek van %.1f graden in het originele "
"CADSTAR-ontwerp, maar KiCad ondersteunt alleen rotatiehoeken als een "
"veelvoud van 90 graden. De verbindingsdraden zullen handmatig moeten worden "
"bevestigd."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbool '%s' verwijst naar blad-ID '%s' dat niet in het ontwerp voorkomt. "
"Het symbool is niet geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2272
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s verwijst naar onbekend netto-element %s. Het net is niet goed geladen "
"en moet mogelijk handmatig worden vastgemaakt."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2538
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Het blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op blad '%s' maar is niet "
"gekoppeld aan een ander blad in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."
#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2563
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Het CADSTAR-schema is mogelijk beschadigd: Block %s verwijst naar een "
"onderliggend blad maar heeft geen Figure gedefinieerd."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:233
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Pad naar het CADSTAR schemaarchiefbestand (*.csa) gerelateerd aan deze "
"CADSTAR onderdeelbibliotheek. Is deze niet opgegeven dan wordt aangenomen "
"dat het ‘symbol.csa’ is in dezelfde map."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:238
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"De naam van de footprintbibliotheek is gerelateerd aan de symbolen in deze "
"bibliotheek. Het is aanbevolen om een aparte categorie voor de CADSTAR PCB "
"Archive (*.cpa)-bestanden in de footprintbibliotheektabellen te maken. Als "
"er geen is opgegeven wordt ‘cadstarpcblib’ gebruikt."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Kan .csa-bestand niet vinden die hoort bij bibliotheek '%s'."
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR schemaarchiefbestanden"
#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR onderdeelbibliotheekbestanden"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:220
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen databasetabel %s: %s"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:256
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Kon databasebibliotheek niet inladen: instellingenbestand %s ontbreekt of is "
"ongeldig"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Kon databasebibliotheek niet inladen: kon niet verbinden met database %s (%s)"
#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad databasebibliotheekbestanden"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:607
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' is een Eagle-bestand met binaire indeling; alleen Eagle-bestanden met "
"XML-indeling kunnen worden geïmporteerd."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:984
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Module-instantie '%s' niet gevonden in schemabestand:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Fout bij lezen van Eagle-bestand. Kan instantie '%s' niet vinden, maar er "
"wordt naar verwezen in het schema."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1808
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Kan '%s' niet vinden in de geïmporteerde bibliotheek."
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML-schema-bestanden"
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML-bibliotheekbestanden"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:324
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:443
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:487
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:521
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Kan geen schemabestand vinden in '%s'"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:495
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:500
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:421
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:426
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:463
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Fout bij doorlopen van symboolbibliotheek '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:602
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:607
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Fout bij laden van schema '%s': %s"
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std-bestanden"
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Interpreteren waarde mislukt: '%s'"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:51
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr "httplib plug-in heeft geen verwijzing naar bibliotheektabel!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:208
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "Instellingenbestand %s van HTTP-bibliotheek ontbreekt of is ongeldig"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:216
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""
"Instellingenbestand %s van HTTP-bibliotheek heeft geen API-versienummer!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""
"Instellingenbestand %s van HTTP-bibliotheek gebruikt API-versie %s, maar "
"KiCad vereist versie %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:235
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr "Instellingenbestand %s van HTTP-bibliotheek heeft geen root-URL!"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:246
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""
"Instellingenbestand %s van HTTP-bibliotheek heeft een ongeldig "
"bibliotheektype"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Kon niet verbinden met %s. Fouten: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:335
#, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Fout bij ontvangen data van HTTP-bibliotheek %s: %s"
#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:45
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad HTTP-bibliotheekbestanden"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:290
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:333
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:156
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:119
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:220
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2708
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:154
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Openen geannuleerd door gebruiker."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' lijkt geen Eeschema-bestand te zijn."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:405
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' ontbreekt"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:453
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:726
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:736
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht bestandseinde"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:598
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:575
msgid "unexpected end of line"
msgstr "onverwacht einde van de regel"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:689
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1083
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "verwachte 'Cursief' of '~'"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1363
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "tekstattributen van symboolvelden moeten 3 tekens breed zijn"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2243
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1654
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Symboolbibliotheek '%s' bestaat al."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2269
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1680
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Verouderde KiCad symboolbibliotheekbestanden"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "verwachte tekenreeks zonder aanhalingstekens"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Bibliotheekbestand '%s' niet gevonden."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Onverwacht bestands-einde."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bibliotheekbestand '%s' te lezen."
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "symbool documentbibliotheekbestand is leeg"
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1963
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:541
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotheek %s bevat geen symbool met de naam %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Kon blad '%s' niet inladen omdat het al voorkomt als een direct bovenliggend "
"blad in de schemahiërarchie."
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "Kan %s niet interpreteren als een symbool"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:328
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ongeldige symboolnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:346
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3056
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbool %s bevat ongeldig teken '%c'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:354
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ongeldig bibliotheek-ID"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:409
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Ongeldige bovenliggende symboolnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:424
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Geen ouder voor uitgebreid symbool %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:439
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ongeldige naam symbooleenheid"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:452
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ongeldig naamvoorvoegsel symbooleenheid %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Ongeldig naamachtervoegsel symbooleenheid %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ongeldig nummer symbooleenheid %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:476
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Ongeldig nummer symboolconversie %s"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:818
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Ongeldige hyperlink-url '%s'"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:980
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2213
msgid "Invalid property name"
msgstr "Ongeldig eigenschapnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:988
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2221
msgid "Empty property name"
msgstr "Lege eigenschap-naam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1009
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2229
msgid "Invalid property value"
msgstr "Ongeldige eigenschapwaarde"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1627
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ongeldige pinnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1665
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ongeldige pinnummer"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1702
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Ongeldige alternatieve pinnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1878
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1950
msgid "Invalid text string"
msgstr "Ongeldige tekstregel"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2053
msgid "Invalid page type"
msgstr "Ongeldige paginatype"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2180
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Ongeldig commentaarnummer titelblok"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2352
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ongeldige bladpinnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2360
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Lege pinnaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2913
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2926
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "No schematic object"
msgstr "Opslaan van schema project"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3021
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Ongeldige symboolbibliotheeknaam"
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3062
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Ongeldige symboolbibliotheek-ID"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:221
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"Bestand '%s' is genegeerd. In plaats daarvan wordt eerder gevonden bestand "
"'%s' gebruikt."
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:363
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Integer verwacht op lijn %d in bestand %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:386
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Verwachte data ontbreekt op lijn %d in bestand %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:392
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Extra data gevonden op lijn %d in bestand %s"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:418
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "0, 1, 2, 3 of 4 verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:432
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "NORMAL of WIDE verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "I, O, B, IN, OUT of BIDIR verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:471
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 of M270 verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP of VBOTTOM "
"verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:517
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT of VRIGHT "
"verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:531
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "CELL of BLOCK verwacht"
#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Symbool '%s.asy' niet gevonden"
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice-schemabestanden"
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:53
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plug-in \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:54
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plug-in voor type \"%s\" is niet gevonden."
#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Onbekende SCH_FILE_T-waarde: %d"
#: eeschema/sch_item.cpp:132 eeschema/sch_item.cpp:607
#, fuzzy
msgid "All units"
msgstr "Alle items"
#: eeschema/sch_item.cpp:143 eeschema/sch_item.cpp:152
#: eeschema/sch_item.cpp:629
#, fuzzy
msgid "All body styles"
msgstr "Gedeeld door alle lichaamsstijlen"
#: eeschema/sch_item.cpp:555 eeschema/sch_item.cpp:622
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3013 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
msgid "Body Style"
msgstr "Lichaamsstijl"
#: eeschema/sch_item.cpp:572 pcbnew/board_item.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1759 pcbnew/pad.cpp:1343 pcbnew/pad.cpp:2734
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:673 pcbnew/pcb_group.cpp:391
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:618
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:474 pcbnew/pcb_track.cpp:1739
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:823
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: eeschema/sch_junction.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_target.cpp:155
#: pcbnew/pcb_target.cpp:247
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: eeschema/sch_junction.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1388
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1697 pcbnew/pcb_track.cpp:2173
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#: eeschema/sch_label.cpp:100
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-state"
#: eeschema/sch_label.cpp:1230
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:232
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: eeschema/sch_label.cpp:1234
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hiërarchische bladpin"
#: eeschema/sch_label.cpp:1247 eeschema/sch_tablecell.cpp:159
#: eeschema/sch_text.cpp:646 eeschema/sch_textbox.cpp:541
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet cursief"
#: eeschema/sch_label.cpp:1262 eeschema/sch_text.cpp:676
msgid "Justification"
msgstr "Uitlijning"
#: eeschema/sch_label.cpp:1385 eeschema/sch_line.cpp:893
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:490
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2142 pcbnew/pad.cpp:1337
#: pcbnew/pad.cpp:2771 pcbnew/pcb_shape.cpp:906 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1719 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1907
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:327
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:188 pcbnew/zone.cpp:809
#: pcbnew/zone.cpp:1977 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:42
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:76
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: eeschema/sch_label.cpp:1389 eeschema/sch_line.cpp:897
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:395
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Toegewezen netklasse"
#: eeschema/sch_label.cpp:1405
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchische labels"
#: eeschema/sch_label.cpp:1536
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Label '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:1814
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Richtlijnlabel [%s %s]"
#: eeschema/sch_label.cpp:2057
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globaal label '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2204
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hiërarchisch label '%s'"
#: eeschema/sch_label.cpp:2317
msgid "Pin length"
msgstr "Pinlengte"
#: eeschema/sch_line.cpp:145
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafische lijn"
#: eeschema/sch_line.cpp:738
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Verticale draad, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:739
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Verticale bus, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:740
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Verticale grafische lijn, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:747
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horizontale draad, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:748
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horizontale bus, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:749
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Horizontale grafische lijn, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Draad, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:757
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:758
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafische lijn, lengte %s"
#: eeschema/sch_line.cpp:931
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisch"
#: eeschema/sch_line.cpp:934
msgid "Line Type"
msgstr "Lijntype"
#: eeschema/sch_line.cpp:939
msgid "from netclass"
msgstr "van netklasse"
#: eeschema/sch_marker.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:224
msgid "Violation"
msgstr "Overtreding"
#: eeschema/sch_marker.cpp:373 eeschema/sch_marker.cpp:376
#: eeschema/sch_marker.cpp:379 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:231 pcbnew/pcb_marker.cpp:233
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#: eeschema/sch_marker.cpp:412 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:266
msgid "Excluded"
msgstr "Uitgesloten"
#: eeschema/sch_marker.h:102
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-markering"
#: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:250
msgid "No Connect"
msgstr "Geen verbinding"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1585
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1586
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1847
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1855
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1865
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Verborgen pin %s [%s, %s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:1873
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Verborgen pin %s [%s, %s]"
#: eeschema/sch_pin.cpp:2130 pcbnew/pad.cpp:1330 pcbnew/pad.cpp:2791
msgid "Pin Name"
msgstr "Pinnaam"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:140
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Geen bladen om te plotten."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:251 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1174
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Plotbestand '%s' geschreven.\n"
#: eeschema/sch_plotter.cpp:425 eeschema/sch_plotter.cpp:583
#: eeschema/sch_plotter.cpp:779 eeschema/sch_plotter.cpp:942
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:250
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Plotbestand '%s' geschreven."
#: eeschema/sch_plotter.cpp:1068
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Schrijven plotbestanden naar map '%s' mislukt."
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:677
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Item niet geannoteerd: %s%s (eenheid %d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:684
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Item niet geannoteerd: %s%s"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:702
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr ""
"Fout: symbool %s%s%s (eenheid %d) overschrijdt gedefinieerde eenheden (%d)"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:741
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Dubbele items %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:766
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Verschillende aantallen eenheden voor item %s%s%s en %s%s%s\n"
#: eeschema/sch_reference_list.cpp:782
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)"
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:198
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Schemaregelgebied"
#: eeschema/sch_screen.cpp:695 eeschema/sch_screen.cpp:787
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Schemasymbool '%s %s' bibliotheekidentificatie instellen op '%s'."
#: eeschema/sch_screen.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Schema-symboolreferentie '%s' bibliotheek-ID is niet geldig. Kan "
"bibliotheeksymbool niet koppelen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symboolbibliotheek '%s' niet gevonden en geen gebufferde bibliotheek "
"beschikbaar om op terug te vallen. Kan bibliotheeksymbool niet koppelen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:746
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I/O-fout %s bij het bepalen van bibliotheeksymbool %s"
#: eeschema/sch_screen.cpp:766
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Terugvallen naar de buffer om symbool '%s:%s' link '%s' in te stellen."
#: eeschema/sch_screen.cpp:798
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schemasymbool '%s %s'."
#: eeschema/sch_shape.cpp:537
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Boog, straal %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:541
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cirkel, straal %s"
#: eeschema/sch_shape.cpp:550
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polylijn, %d punten"
#: eeschema/sch_shape.cpp:554
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Béziercurve, %d punten"
#: eeschema/sch_shape.cpp:698
msgid "Body outline color"
msgstr "Omtrekkleur lichaam"
#: eeschema/sch_shape.cpp:699
msgid "Body background color"
msgstr "Achtergrondkleur lichaam"
#: eeschema/sch_shape.cpp:700
msgid "Fill color"
msgstr "Vulkleur"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:872 eeschema/sch_sheet.cpp:1733
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:65
#: pcbnew/zone.cpp:1908
msgid "Sheet Name"
msgstr "Bladnaam"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:880
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hiërarchisch pad"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:884
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:891 eeschema/sch_symbol.cpp:1979
#: eeschema/sch_text.cpp:642 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Simulation"
msgstr "Simulatie"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:894 eeschema/sch_symbol.cpp:1982
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst (BOM)"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:906 eeschema/sch_symbol.cpp:1994
#: eeschema/sch_text.cpp:642 eeschema/sch_textbox.cpp:537
msgid "Exclude from"
msgstr "Weglaten van"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1198
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hiërarchisch blad %s"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1750 eeschema/sch_table.cpp:679
#: pcbnew/pcb_table.cpp:651 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:225
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:831
msgid "Border Width"
msgstr "Randbreedte"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1754 eeschema/sch_table.cpp:688
#: pcbnew/pcb_table.cpp:660
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1757
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1762 eeschema/sch_symbol.cpp:1047
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3031
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Weglaten van bord"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1765 eeschema/sch_symbol.cpp:3034
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Weglaten uit simulatie"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1048
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3037 pcbnew/footprint.cpp:4225
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Weglaten van stuklijst"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1773 eeschema/sch_symbol.cpp:1049
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3040 eeschema/tools/sch_actions.cpp:993
#: pcbnew/footprint.cpp:4228
msgid "Do not Populate"
msgstr "Niet plaatsen"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:59 include/board_item.h:465
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Verwijderd item)"
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hiërarchische bladpin %s"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2005
msgid "Power symbol"
msgstr "Voedingssymbool"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2025
msgid "flags"
msgstr "vlaggen"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2030
msgid "Missing parent"
msgstr "Ontbrekende ouder"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2045
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Ongedefinieerd !!!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2053
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Onbekend>"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2078
msgid "No library defined!"
msgstr "Geen bibliotheek gedefinieerd!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2080
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbool niet gevonden in %s!"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2344
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbool %s [%s]"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2939
msgid "Mirror X"
msgstr "X spiegelen"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2941
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y spiegelen"
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2969 pcbnew/footprint.cpp:4202
msgid "Library Link"
msgstr "Bibliotheeklink"
#: eeschema/sch_table.cpp:424 pcbnew/pcb_table.cpp:419
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "Tabel (%d kolommen)"
#: eeschema/sch_table.cpp:582 pcbnew/pcb_table.cpp:455
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d kolommen"
#: eeschema/sch_table.cpp:671 pcbnew/pcb_table.cpp:643
msgid "External Border"
msgstr "Buitenrand"
#: eeschema/sch_table.cpp:675 pcbnew/pcb_table.cpp:647
msgid "Header Border"
msgstr "Koptekstrand"
#: eeschema/sch_table.cpp:684 pcbnew/pcb_table.cpp:656
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:224 pcbnew/pcb_textbox.cpp:827
msgid "Border Style"
msgstr "Randstijl"
#: eeschema/sch_table.cpp:692 pcbnew/pcb_table.cpp:664
msgid "Row Separators"
msgstr "Rijscheidingstekens"
#: eeschema/sch_table.cpp:696 pcbnew/pcb_table.cpp:668
msgid "Cell Separators"
msgstr "Celscheidingstekens"
#: eeschema/sch_table.cpp:700 pcbnew/pcb_table.cpp:672
msgid "Separators Width"
msgstr "Breedte scheidingstekens"
#: eeschema/sch_table.cpp:705 pcbnew/pcb_table.cpp:677
msgid "Separators Style"
msgstr "Stijl scheidingstekens"
#: eeschema/sch_table.cpp:709 pcbnew/pcb_table.cpp:681
msgid "Separators Color"
msgstr "Kleur scheidingstekens"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:55
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Tabelcel %s"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:152 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:144
msgid "Cell Width"
msgstr "Celbreedte"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:154 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:146
msgid "Cell Height"
msgstr "Celhoogte"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:246 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Celbreedte"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:251 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Row Height"
msgstr "Vakhoogte"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Cell Properties"
msgstr "Gebruik alle eigenschappen"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Background Fill"
msgstr "Achtergrondvulling"
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Background Fill Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: eeschema/sch_text.cpp:467
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafische tekst '%s'"
#: eeschema/sch_text.cpp:655
msgid "Align center"
msgstr "Midden uitlijnen"
#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Markup</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Result</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Bus Definition</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resultant Nets</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
" <tr>\n"
" <th>Opmaak</th>\n"
" <th></th>\n"
" <th>Resultaat</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <th>Busdefinitie</th>\n"
" <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
" <th>Resulterende netten</th>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
" <td></td>\n"
" <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td><br></td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Merk op dat opmaak voorrang heeft op busdefinities.</i>\n"
"\n"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:547 pcbnew/pcb_textbox.cpp:485
msgid "Box Width"
msgstr "Vakbreedte"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:550 pcbnew/pcb_textbox.cpp:488
msgid "Box Height"
msgstr "Vakhoogte"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:687 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:838
msgid "Margin Left"
msgstr "Marge links"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:842
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge boven"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:697 pcbnew/pcb_textbox.cpp:846
msgid "Margin Right"
msgstr "Marge rechts"
#: eeschema/sch_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_textbox.cpp:850
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge onder"
#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Signaal-naam bevat '{' of '}' maar is geen geldige bus-naam"
#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Signaal-naam bevat '[' of ']' maar is geen geldige bus-naam."
#: eeschema/schematic.cpp:1544
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Schema-opschoning"
#: eeschema/sheet.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"De wijzigingen aan het blad kunnen niet worden doorgevoerd omdat het "
"bestemmingsblad al dit blad '%s' of één van zijn subbladen ergens erboven in "
"de schemahiërarchie heeft."
#: eeschema/sheet.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Van het schema '%s' zijn de links naar de symboolbibliotheek niet opnieuw "
"toegewezen aan de tabel van de symboolbibliotheek. Het project waartoe dit "
"schema behoort moet eerst opnieuw worden toegewezen voordat het in het "
"huidige project kan worden geïmporteerd."
#: eeschema/sheet.cpp:216
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
"het laden van hiërarchische bladschema's."
#: eeschema/sheet.cpp:219
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Schema-laadfout"
#: eeschema/sheet.cpp:222
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Gebruik een gedeeltelijk schema"
#: eeschema/sheet.cpp:305
msgid "Continue Load"
msgstr "Ga door met laden"
#: eeschema/sheet.cpp:306
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annuleer het laden"
#: eeschema/sheet.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in missing symbol instance data. This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn hiërarchische bladen in het ingeladen schemabestand uit een oudere "
"versie, resulterend in ontbrekende symboolinstantiedata. Hierdoor zullen "
"alle symbolen in het ingeladen schema de standaardinstantieinstelling "
"gebruiken of terugvallen naar de bibliotheeksymboolinstellingen. Het "
"probleem kan worden opgelost door het project dat dit schemabestand gebruikt "
"in te laden en weg te schrijven naar de laatste bestandsversie.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:322 eeschema/sheet.cpp:350 eeschema/sheet.cpp:391
#: eeschema/sheet.cpp:440 eeschema/sheet.cpp:501
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Ga door met Load Schematic"
#: eeschema/sheet.cpp:346
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table. This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de "
"projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de "
"symboolbibliotheek voor het geladen schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:387
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project. Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand is gemaakt als onderdeel van een ander project. "
"Dit bestand aan het huidige project toevoegen kan leiden tot referenties "
"naar missende of verkeerde symboolbibliotheken.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:436
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table. This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de geladen "
"projectbibliotheektabel van het schema. Dit kan resulteren in gebroken "
"verwijzingen naar de symboolbibliotheek voor het schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:497
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er bestaat een dubbele bibliotheeknaam die verwijst naar een andere "
"bibliotheek in de huidige bibliotheektabel. Deze tegenstrijdigheid kan niet "
"worden opgelost en kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de "
"symboolbibliotheek voor het schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Schema annoteren"
#: eeschema/sheet.cpp:771
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"De bestandsnaam '%s' kan problemen veroorzaken met een bestaande "
"bestandsnaam\n"
"die al gedefiniëerd is in het schema, op systemen die geen onderscheid maken "
"in hoofd- \n"
"en kleine letters in bestandsnamen. Dit kan problemen veroorzaken zodra u "
"probeert dit \n"
"project te kopiëren naar zo een besturingssysteem.\n"
"\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/sheet.cpp:780
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer tonen."
#: eeschema/sheet.cpp:781
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Nieuw blad maken"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:68 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:97
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:120
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Dimensie van matrices moet >= 1 zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:74
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr "Bandbreedte van gebande matrices moet >= 1 zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:82 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:105
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:128
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Een matrix bevat NaN-elementen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Ongeldige R_pkg-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:173
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Ongeldige L_pkg-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:179
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ongeldige C_pkg-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:194
msgid "Checking pin "
msgstr "Controle pin "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Pinnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Signaalnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:219
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Modelnaam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:228
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin is niet geldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:260
msgid "Checking component "
msgstr "Controle component "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:267
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Component: naam mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:276
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Component: fabrikant mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:285
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Component: ongeldige behuizing."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:294
msgid "Component: no pin"
msgstr "Component: geen pin"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:388
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Kan stroom niet interpoleren op basis van deze IV-tabel."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:407
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "Een IV-tabel bevat een ongeldig spanning"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:414
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "Een IV-tabel bevat een ongeldige stroom"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:460
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Ongeldige R_load."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:465
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Ongeldige vallende dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Ongeldige rijzende dV/dt."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Modelnaam mag niet leeg zijn"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
msgid "Checking model "
msgstr "Controle model "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:498
msgid "Undefined model type."
msgstr "Ongedefinieerd modeltype."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Ongeldige Vinh-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Ongeldige Vinl-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:525
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Ongeldige R_ref-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:534
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Ongeldige C_ref-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:543
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Ongeldige V_ref-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:552
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Ongeldige V_meas-waarde."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:561
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp is ongeldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:570
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Temperatuurbereik is ongeldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:590
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Stroombereik is ongeldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:597
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Ongeldige pull-down."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:603
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Ongeldige pull-up."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:609
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Ongeldige POWER-begrenzing."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:615
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Ongeldige GND-begrenzing."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:624
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Ongeldige helling"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:635
msgid "Checking Header..."
msgstr "Controle header..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:642
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "[IBIS Ver] ontbreekt"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:651
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "De parser kan deze IBIS-versie niet verwerken"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:660
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "[File Rev] ontbreekt"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:669
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "[File Name] ontbreekt"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Modelnaam behuizing mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:699
msgid "Checking package model "
msgstr "Controle behuizingmodel "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:706
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Fabrikant mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:715
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM mag niet leeg zijn."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:724
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Negatief aantal pinnen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:744
msgid "Empty pin number."
msgstr "Leeg pinnummer."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:755
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Weerstandsmatrix is incorrect."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:766
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Capaciteitsmatrix is ongedefinieerd."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:775
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Capaciteitsmatrix is incorrect."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:784
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Capaciteitsmatrix is nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Inductiematrix is ongedefinieerd."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:804
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Inductiematrix is incorrect."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Inductiematrix is nullptr."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan bestand niet openen "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:853
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Onverwacht bestandseinde. [END] ontbreekt?"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:863
msgid "Error on line "
msgstr "Fout op regel "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:889
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Een regel is onjuist geëindigd."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1022
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1037
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Regel is langer dan de maximumlengte."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1062
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Kan een double niet inlezen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1068
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1112
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Kan een word niet inlezen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1105
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Nummer is geen integer"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1193
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "New commentaarteken is ongeldig."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1206
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Ongeldige syntax. Verwacht |_char of &_char, etc..."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1215
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Onverwachte extra parameter"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Onbekend sleutelwoord in "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1363
msgid " context: "
msgstr " context: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1427
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Ongeldige hellingsdata"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1526
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr "Kan geen bandbreedte opgeven voor dat type matrix"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1546
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Ongeldige rij in matrix"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1578
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Te veel data voor deze matrixrij."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1586
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Te veel data voor deze matrix."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1623
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr "Kan een matrixelement niet lezen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1628
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr "Kan een matrixindex niet lezen"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "Onbekend matrixtype"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1704
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Ontbrekend matrixtype"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1710
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""
" Matrix is al geïnitialiseerd. Maar m_continue was niet gezet ( interne "
"fout )"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1735
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr "Probeerde een rij te lezen van een ongedefinieerde matrix"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "matrix pointer is null"
msgstr "matrix-pointer is null"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1882
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max-waarden vereisen op zijn minst Typ."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1969
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Onbekend Model_type "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1976
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Interne fout tijdens inlezen model_type"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1991
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Onbekende Enable: "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1998
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2020
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Interne fout tijdens inlezen Enable"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2013
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Onbekende polariteit "
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2047
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""
"Doorgegaan met inlezen van een model welke niet is begonnen. ( interne fout )"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2206
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "Een [Package]-regel vereist exact 4 elementen."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2260
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Ongeldige pinvermelding: 6 waardes uit een tabel met slechts 3."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2270
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Kan geen R, L of C-waarde lezen voor een pin."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2293
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Ongeldige veldnaam in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2300
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Ontbrekende parameter in [Pin]"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2336
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Verkeerd aantal kolommen voor pintoewijzing."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2377
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Onjuiste diff pin-naam"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2383
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Onjuiste inv_pin-naam"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2462
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "Onbekend golfvormtype"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2474
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Interne fout gevonden, een golfvorm ontbreekt"
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2545
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Interne fout: Ongeldige parsercontext."
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2606
msgid "Missing keyword."
msgstr "Ontbrekend sleutelwoord."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:449
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "golfvorm heeft minder dan twee punten"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:651 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:717
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Kan tijdelijk uitvoerbestand niet verwijderen"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:702
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Fout bij inlezen tijdelijk bestand"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:712
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Fout bij aanmaken tijdelijk uitvoerbestand"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:749
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis ondersteunt nog geen DUT-waarden. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:854
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Model heeft maar één golfvormpaar, nauwkeurigheid gereduceerd"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1080
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Driver heeft op zijn minst een pull-up of pull-down nodig"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1063 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1072
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Er zijn twee golfvormparen, maar slechts één transistor. Meer vergelijkingen "
"dan onbekenden."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1171
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""
"Model heeft geen golfvormpaar, gebruikt [Ramp] in plaats daarvan, lage "
"nauwkeurigheid"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1185
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Model heeft meer dan 2 golfvormparen, gebruikt de eerste twee."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1225
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Ongeldig modeltype voor een driver."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1278
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Ongeldig modeltype voor een apparaat"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1477 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1524
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Aantal cycli moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1483 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1530
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "AAN-tijd moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1489 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1536
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "UIT-tijd moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1497
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Rijzende rand is langer dan aan-tijd."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1506
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Vallende rand is langer dan uit-tijd."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1544
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Rijzende rand is langer dan AAN-tijd."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1552
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Vallende rand is langer dan UIT-tijd."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bitrate moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1605
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Aantal bits moet groter zijn dan 0."
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1585
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate is te hoog voor rijzende/vallende randen"
#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitrate is mogelijk te hoog voor rijzende/vallende randen"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:117
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Fout bij laden werkboek: lijn %d: %s."
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:132
msgid "expecting version"
msgstr "verwacht versie"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:149
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "verwacht aantal simulatietabs"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:163
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "verwacht type simulatietabs"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:209
msgid "expecting trace count"
msgstr "verwacht aantal sporen"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:225
msgid "expecting trace type"
msgstr "verwacht type spoor"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:235
msgid "expecting trace name"
msgstr "verwacht spoornaam"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:245
msgid "expecting trace color"
msgstr "verwacht spoorkleur"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:261
msgid "expecting measurement count"
msgstr "verwacht aantal metingen"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:273
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "verwacht definitie metingen"
#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:283
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "verwacht definitie metingsindeling"
#: eeschema/sim/ngspice.cpp:498
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:91 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:144
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Simulatiemodelbibliotheek niet gevonden op '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:96
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Simulatiemodelbibliotheek niet gevonden op '%s' of '%s'"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:306
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Fout bij laden simulatiemodel: geen '%s'-veld"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1479
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Fout bij laden simulatiemodel: kon basismodel '%s' niet vinden in "
"bibliotheek '%s'"
#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Ongeldig IBIS-bestand '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:413
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Geen simulatiemodeldefinitie gevonden voor symbool '%s'."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:420
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Geen simulatiemodeldefinitie gevonden."
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:594 eeschema/sim/sim_model.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij laden van simulatiemodel van symbool '%s':\n"
"%s"
#: eeschema/sim/sim_model.cpp:788
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Onbekende simulatiemodelpin '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Kon IBIS-component '%s' niet vinden"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Ongeldig IBIS-component '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Kon IBIS-pin '%s' in component '%s' niet vinden"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Ongeldige IBIS-pin '%s' in component '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Kon IBIS-model '%s' niet vinden"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Ongeldig IBIS-model '%s'"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:338
msgid "Power supply"
msgstr "Voeding"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:348
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parasitaire pinweerstand"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:358
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Parasitaire pininductie"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:368
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Parasitaire pincapaciteit"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:412
msgid "DC Value"
msgstr "DC-waarde"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:430
msgid "ON time"
msgstr "AAN-tijd"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:438
msgid "OFF time"
msgstr "UIT-tijd"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:446 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:479
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:454
msgid "Number of cycles"
msgstr "Aantal cycli"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:471
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:487
msgid "Number of bits"
msgstr "Aantal bits"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:586
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:618
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Ruis (V/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Ruis (A/√Hz)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:638
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:673 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:247
msgid "Power"
msgstr "Vermogen"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:728
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spanning (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739
msgid "Current (swept)"
msgstr "Stroom (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:750
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Weerstand (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatuur (geveegd)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:779
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spanning (gemeten)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:872
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1050
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2281
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2282
msgid " (gain)"
msgstr " (versterking)"
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:215
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:873
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:878
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1051
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2279
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2280
msgid " (phase)"
msgstr " (fase)"
#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Deze simulatie levert geen plots op. Raadpleeg het consolevenster voor "
"resultaten."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE-simulatie"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:356 eeschema/tools/simulator_control.cpp:84
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Fouten tijdens netlijstgeneratie."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:361 eeschema/tools/simulator_control.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Fouten tijdens netlijstgeneratie."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:371
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Simulatie vereist een volledig geannoteerd schema."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:415
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"U moet eerst een TRAN-simulatie draaien; de resultaten zullen worden "
"gebruikt voor de Fast Fourier Transform."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:447
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Richtlijn van simulatieopdracht op schemablad is gewijzigd. Wilt u de "
"simulatieopdracht bijwerken?"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:475 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:820
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Er is al een andere simulatie bezig."
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:550
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet laden of verwerken"
#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:621
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
msgid "Measure Min"
msgstr "Min meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
msgid "Measure Max"
msgstr "Max meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150
msgid "Measure Average"
msgstr "Gemiddelde meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151
msgid "Measure RMS"
msgstr "RMS meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:152
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Piek-tot-piek meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Frequentie van min meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Frequentie van max meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Tijd van min meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Tijd van max meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Integral"
msgstr "Integraal meten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Fourieranalyse uitvoeren..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:174
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Signaalnaam kopiëren"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:218
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:877
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
msgid " (amplitude)"
msgstr " (amplitude)"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Fourieranalyse van %s"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Fourieranalyse van meerdere signalen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:279
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Fundamentele frequentie:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:343
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Indeling %s..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:418
msgid "Format Value..."
msgstr "Waardeindeling..."
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:421
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Meting verwijderen"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1003
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analyse %u - "
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:225 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Plotten"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Cursor 1"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Cursor 2"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1213
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2715
msgid "Diff"
msgstr "Verschil"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1478
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1500
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1974
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Kon afgestemde waarde(n) niet toepassen:"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1501
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1964
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s kan niet afgestemd worden"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1585
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Fout: geen actieve simulatie.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1594
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Fout: simulatietype niet gedefinieerd.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1600
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Fout: simulatietype ondersteunt plotten niet.\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2821
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2937
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2980
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simulatieresultaten:\n"
"\n"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
msgid "Measurement"
msgstr "Meting"
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
msgid "Format"
msgstr "Indeling"
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:102
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:217
#, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr ""
"Kon model '%s' niet vinden om te kopïeren voor \"een subtype van\" model '%s'"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "DC werkingspunt"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Klein-signaalanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC-veeganalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Transiëntanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Klein-signaal vervormingsanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Ruisanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pool-nulanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Gevoeligheidsanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Overdrachtsfunctieanalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-parameteranalyse"
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frequentieinhoudanalyse"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Vul de verplichte velden in"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' is geen geldige SPICE-waarde."
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulatie"
#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE-functies:\n"
"\n"
" sqrt(x)\n"
" sin(x)\n"
" cos(x)\n"
" tan(x)\n"
" sinh(x)\n"
" cosh(x)\n"
" tanh(x)\n"
" asin(x)\n"
" acos(x)\n"
" atan(x)\n"
" asinh(x)\n"
" acosh(x)\n"
" atanh(x)\n"
" arctan(x)\n"
" exp(x)\n"
" ln(x)\n"
" log(x)\n"
" abs(x)\n"
" nint(x)\n"
" int(x)\n"
" floor(x)\n"
" ceil(x)\n"
" pow(x, y)\n"
" pwr(x, y)\n"
" min(x, y)\n"
" max(x, y)\n"
" sgn(x)\n"
" ternary_fcn(x, y, z)\n"
" gauss(nom, rvar, sigma)\n"
" agauss(nom, avar, sigma)\n"
" unif(nom, rvar)\n"
" aunif(nom, avar)\n"
" limit(nom, avar)\n"
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..."
#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fout bij het laden van symboolbibliotheek %s.\n"
"\n"
"%s\n"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b> in %s-lichaamsstijl."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheden %s en %s van %s-lichaamsstijl."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheden %s en %s."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:178
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_checker.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Waarschuwing: voorvoegsel referentie</b><br>voorvoegsel dat eindigt op "
"'%s' kan problemen veroorzaken wanneer deze opgeslagen wordt in een "
"symboolbibliotheek"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:216
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Een voedingssymbool kan maar één eenheid hebben</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:222
msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>"
msgstr "<b>Een voedingssymbool kan geen DeMorgan-varianten hebben</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:228
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Een voedingssymbool kan maar één pin hebben</b><br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:237
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Verdacht voedingssymbool</b><br>Alleen een invoer- of uitvoervoedingspin "
"heeft betekenis<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:244
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Verdacht voedingssymbool</b><br>Onzichtbare voedingsinvoerpinnen zijn "
"niet meer nodig<br><br>"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Verborgen voedingspin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in %s-"
"lichaamsstijl."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Verborgen voedingspin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in "
"eenheid %c van %s-lichaamsstijl."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:293
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Verborgen voedingspin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Verborgen voedingspin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in "
"eenheid %c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:313
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(Verborgen voedingspinnen zetten hun pinnamen door op alle verbonden netten.)"
#: eeschema/symbol_checker.cpp:328
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Pin %s ligt niet op raster</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> van %s-"
"lichaamsstijl."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Pin %s ligt niet op raster</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheid "
"%c van %s-lichaamsstijl."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Pin %s ligt niet op raster</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:360
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"<b>Pin %s ligt niet op raster</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheid "
"%c."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:402
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafische cirkel heeft radius = 0</b> op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_checker.cpp:414
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Grafische rechthoek heeft grootte 0</b> op locatie <b>(%s, %s)</b>."
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:71
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Symboolkiezer"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad symboolverschil-viewer"
#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filter op symboolnaam, trefwoorden, beschrijving en aantal pinnen.\n"
"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
"overeenkomen.\n"
"Een zoekterm die een getal is komt ook overeen met het aantal pinnen."
#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden ingeladen. Gebruik het "
"symboolbibliotheken\n"
"beheren-scherm om paden aan te passen en bibliotheken toe te voegen of te "
"verwijderen."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Symbool..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "Weergeven als PNG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Symbool als SVG..."
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliotheekeditor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:122
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad-symbooleditor"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1215
#: eeschema/symbol_library.cpp:523 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken laden"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:269
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:280
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Inladen bibliotheekbestand geannuleerd door gebruiker."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Symbool %s bewerken vanuit schema. Als u opslaat wordt alleen het schema "
"bijgewerkt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Update symbolen uit bibliotheek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:905
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symbolen in verouderde bibliotheken kunnen niet worden bewerkt. Gebruik "
"symboolbibliotheken beheren om naar de huidige indeling te migreren."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken beheren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Symbool %s is een afgeleid symbool. Symbooltekeningen kunnen niet worden "
"bewerkt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Library is read-only. Changes cannot be saved to this library."
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Maak een nieuwe map"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Laag selecteren om te verwijderen:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Copy symbol"
msgstr "Symbolen groeperen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Copy library"
msgstr "Bibliotheek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1077
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1128
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:412
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotheek '%s' bestaat al."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kon het bibliotheekbestand '%s' niet maken.\n"
"Controleer de schrijfrechten en probeer opnieuw."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1096
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1221
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1304
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Kan back-up niet opslaan in '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1542
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "De huidige configuratie bevat geen symboolbibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1544
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1555
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "Gebruik Symboolbibliotheken beheren om de configuratie te bewerken."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1545
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliotheek niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1553
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr ""
"De symboolbibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1556
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1871
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1923
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1872
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1924
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheektabel."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[van schema]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Alleen-lezenbibliotheek]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[geen symbool geladen]"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:863
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Momenteel geen schema geopend."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:499
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:295
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:440
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:489
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symboolbibliotheek '%s' is niet schrijfbaar."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:501
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1693
msgid "You must save to a different location."
msgstr "U moet op een andere locatie opslaan."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1498
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr "Het huidige symbool is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1141
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:531
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Symbool opslaan als"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:856
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1051
msgid "Save in library:"
msgstr "Opslaan in bibliotheek:"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:946
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
msgid "A library must be specified."
msgstr "Er moet een bibliotheek worden opgegeven."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:975
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:985
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1025
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Overwrite All"
msgstr "Overschrijven"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Rename All"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1108
msgid "Export Symbol"
msgstr "Export-symbool"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van symboolbibliotheekbestand '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1182
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:135
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbool %s bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Fout bij maken van symboolbibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1223
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' opgeslagen in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1241
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Symboolnaam '%s' is al in gebruik."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Symbool '%s' is gewijzigd.\n"
"Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Het symbool '%s' wordt gebruikt om andere symbolen af te leiden.\n"
"Als u dit symbool verwijdert, worden alle symbolen verwijderd die ervan zijn "
"afgeleid.\n"
"\n"
"Wilt u dit symbool en al zijn afgeleiden verwijderen?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:242
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Symbool verwijderen"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Symbool behouden"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1434 pcbnew/files.cpp:340
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' terugzetten naar laatst opgeslagen versie?"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1512
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1541
msgid "No library specified."
msgstr "Geen bibliotheek opgegeven."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1560
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Bibliotheek '%s' opslaan als..."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1600
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Opslaan wijzigingen in symboolbibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1602
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1648
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Symboolbibliotheekbestand '%s' is opgeslagen."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
msgid "Undefined!"
msgstr "Ongedefinieerd!"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1748
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 pcbnew/board_item.cpp:407
msgid "Parent"
msgstr "Ouder"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1763
msgid "Body"
msgstr "Lichaam"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1766
msgid "Power Symbol"
msgstr "Voedingssymbool"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1773
msgid "Datasheet"
msgstr "Datasheet"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Symbool importeren"
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Kan geen lezer vinden voor '%s'."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Kan symboolbibliotheek '%s' niet importeren."
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Symboolbibliotheekbestand '%s' is leeg."
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de "
"symboolbibliotheektabel"
#: eeschema/symbol_library.cpp:605 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:222
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symboolbibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Fouten bij laden van symbolen:"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:164
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:422
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbool niet gevonden."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:640
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Kan symbool '%s' niet laden uit bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:797
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Kan bibliotheek '%s' niet doorlopen."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:856
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:861
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Fout bij bijwerken bibliotheekbuffer: %s"
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:866
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Fout bij bijwerken bibliotheekbuffer."
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1003
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:460
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Fout bij het opslaan van symbool %s in bibliotheek '%s'."
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(inladen mislukt)"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCad symboolbibliotheekverkenner"
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1112 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1033
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1038
msgid "[no library selected]"
msgstr "[geen bibliotheek geselecteerd]"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Wijzigingen die in dit dialoogvenster worden gemaakt, worden onmiddellijk "
"ongedaan gemaakt. Gebruik Ongedaan maken in elk betrokken document om ze "
"ongedaan te maken"
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:560 eeschema/tools/sch_actions.cpp:568
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Bladpinnen en hiërarchische labels synchroniseren"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Symboolnaam"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Hiërarchische labels toevoegen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Bladpinnen verwijderen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Bladnaam"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Bladpinnen toevoegen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Hiërarchische labels verwijderen"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr ""
"Geselecteerde bladpin en hiërarchisch label koppelen met behulp van de "
"labelnaam"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr ""
"Geselecteerde bladpin en hiërarchisch label koppelen met behulp van de "
"pinnaam"
#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "Koppeling(en) tussen bladpin(nen) en hiërarchische label(s) verbreken"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:52
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vorige symbool weergeven"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:56
msgid "Display next symbol"
msgstr "Volgende symbool weergeven"
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:109
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symboolviewer"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Symbool-footprintkoppelingsbestand openen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Behoud de zichtbaarheid van het bestaande footprintveld"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Alle footprintvelden weergeven"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Alle footprintvelden verbergen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selecteer de instelling voor de zichtbaarheid van het footprintveld."
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Change Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid wijzigen"
#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Kan symbool-footprintkoppelingsbestand '%s' niet openen."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Selecteer ten minste één eigenschap om terug te annoteren."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan PCB-netlijst niet ophalen omdat de schema-editor in zelfstandige modus "
"is geopend.\n"
"U moet de KiCad-projectbeheerder starten en een project aanmaken."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Footprint '%s' heeft geen toegewezen symbool."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Footprint '%s' en '%s' gekoppeld aan hetzelfde symbool."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kan symbool voor footprint '%s' niet vinden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Footprint '%s' is niet aanwezig op PCB. Overeenkomstige symbolen in het "
"schema moeten handmatig worden verwijderd (indien gewenst)."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het opnieuw koppelen van de footprints vereist een volledig geannoteerd "
"schema."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "true"
msgstr "true"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:382
msgid "false"
msgstr "false"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "'%s' referentie-aanduiding wijzigen naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "%s footprinttoewijzing wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:417
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "%s-waarde wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:431
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s 'niet plaatsen' wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:445
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "%s 'weglaten van stuklijst' wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:466
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kan pin %s '%s' niet vinden."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Veldwaarde '%s' wijzigen naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Veld '%s' toevoegen met waarde '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Veld '%s' verwijderen"
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:699
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "%s pin %s netlabel wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:721
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Net %s kan niet worden gewijzigd naar %s omdat het wordt aangedreven door "
"een voedingspin."
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:730
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Voeg label '%s' toe aan %s pin %s net."
#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Regelgebied tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Ontwerpregelscontrolescherm weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:54
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symboolcontrole"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:55
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Symboolcontrolescherm weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:62
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr ""
"Verschillen weergeven tussen schemasymbool en zijn bibliotheekequivalent"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:68
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Bussyntaxishulp weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:75
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "Simulatievenster weergeven voor lopende SPICE of IBIS-simulaties."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:84 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978
msgid "Create Corner"
msgstr "Hoek maken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:90 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1389
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985
msgid "Remove Corner"
msgstr "Hoek verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:105
msgid "Select Node"
msgstr "Knooppunt selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:106
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Verbindingsitem onder de cursor selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:113
msgid "Select Connection"
msgstr "Verbinding selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:114
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Volledige verbinding selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:150
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Ontwerpblokkenbibliotheek weergeven/verbergen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:156
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Huidig blad als ontwerpblok opslaan..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:157
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Nieuwe ontwerpblok van huidig blad maken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:163
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Huidige selectie als ontwerpblok opslaan..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:164
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Nieuwe ontwerpblok van huidige selectie maken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:170
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Ontwerpblok verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:171
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Geselecteerde ontwerpblok uit zijn bibliotheek verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:177 eeschema/tools/sch_actions.cpp:736
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677
msgid "Properties..."
msgstr "Instelllingen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:178
msgid "Edit properies of design block"
msgstr "Eigenschappen van ontwerpblok bewerken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:188
msgid "Save Library As..."
msgstr "Bibliotheek opslaan als..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Huidige bibliotheek opslaan in een nieuw bestand."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:195
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nieuw symbool..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Nieuw symbool maken, afgeleid van een bestaand symbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Afleiden van bestaand symbool…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:203
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Nieuw symbool maken, afgeleid van een bestaand symbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:209
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Symbool bewerken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:210
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Geselecteerd symbool weergeven op het editorcanvas"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:216
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Symbool dupliceren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:222
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Symbool hernoemen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Kopie van het huidige symbool opslaan in een andere bibliotheek."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:235
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopie opslaan als..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Kopie van het huidige symbool opslaan in een andere bibliotheek."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:243
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Geselecteerde symbool verwijderen uit zijn bibliotheek"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:261
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Symbool plakken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:267
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Symbool importeren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:268
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Symbool importeren naar de huidige bibliotheek"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:275
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Symbool exporteren naar een nieuw bibliotheekbestand"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:281
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Symboolvelden bijwerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:282
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Symbool bijwerken om wijzigingen van een bovenliggend symbool over te nemen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:288
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr "Weergavenaam eenheid instellen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a particular unit in a multi-unit symbol"
msgstr "Weergavenaam voor een eenheid instellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:294
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Symbool toevoegen aan schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:295
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Huidige symbool aan het schema toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:301
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Elektrische typen van pin weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:302
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Pinnen annoteren met hun elektrische typen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:308
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pinnummers weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:309
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Pinnen annoteren met hun nummers"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:315
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Weergave exporteren als PNG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:316
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "PNG-bestand maken van de huidige weergave"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:322
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Symbool exporteren als SVG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:323
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "SVG-bestand maken van het huidige symbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:329
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Gesynchroniseerde pinnen-modus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:330
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pinnen-modus\n"
"Indien ingeschakeld worden alle wijzigingen (behalve pinnummers) doorgezet "
"naar andere eenheden.\n"
"Standaard ingeschakeld voor onderdelen met meerdere verwisselbare eenheden."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Verborgen pinnen weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:344 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1173
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Verborgen velden weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Draw Pins"
msgstr "Teken opties"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:363 eeschema/tools/sch_actions.cpp:595
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:305
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:61 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1049
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Draw Text"
msgstr "Tekstvak tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:371 eeschema/tools/sch_actions.cpp:602
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Tekstvak tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:378 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1399
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Draw Lines"
msgstr "Lijn tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Verbonden grafische lijnen toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Polygonen tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:395
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Symboolanker verplaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:404
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Pinlengte doorvoeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:405
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Lengte van de pin kopiëren naar andere pinnen in het symbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:411
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Pinnaamgrootte doorvoeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:412
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Grootte van de pinnaam kopiëren naar andere pinnen in het symbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:418
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Pinnummergrootte doorvoeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:419
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Grootte van het pinnummer kopiëren naar andere pinnen in het symbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Place Symbols"
msgstr "Symbool plakken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Symbool eenheid"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Huidige symbool aan het schema toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Voedingssymbool"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:458
msgid "Place Design Block"
msgstr "Ontwerpblok plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:459
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Geselecteerde ontwerpblok aan huidig blad toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Plaats een geen-connectie vlag"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Place Junctions"
msgstr "Junction Plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Plaats een draad naar bus entry"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Plaats netnaam"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Richtlijnlabel"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchische labels"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Hiërarchische bladen tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:534
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Blad uit bestaand tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:535
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Blad in project kopiëren en op huidig blad tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:543
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Blad van ontwerpblok tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:544
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Ontwerpblok als een blad op het huidige blad in project kopiëren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:552
msgid "Place Sheet Pins"
msgstr "Bladpinnen plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:559 eeschema/tools/sch_actions.cpp:567
msgid "Sync Sheet Pins..."
msgstr "Bladpinnen synchroniseren…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:575
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Blad importeren…"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:576
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Blad in project importeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Roteer Globaal Label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Draw Tables"
msgstr "Tabel tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Rechthoek tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:625 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Draw Circles"
msgstr "Cirkel tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Boog tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Béziercurve"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Place Images"
msgstr "Afbeelding plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Regelgebied tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:665 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Laatste punt verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Close Outline"
msgstr "Omtrek sluiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "De lopende omtrek sluiten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:688
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Laatste item herhalen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:689
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Dupliceert het laatst getekende item"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Met de klok mee roteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:537
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in roteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:710 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:711
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Spiegelt geselecteerde item(s) van boven naar beneden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:720
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Spiegelt geselecteerde item(s) van links naar rechts"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:727 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:728 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:744
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referentie-aanduiding bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:752
msgid "Edit Value..."
msgstr "Waarde bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:760
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Footprint bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:768 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1973
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Velden automatisch plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr ""
"Voert het automatische plaatsingsalgoritme uit op de velden van het symbool "
"(of het blad)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:775
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Symbolen wijzigen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:776
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Verschillende symbolen uit de bibliotheek toewijzen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:782
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:783
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk symbolen bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:790
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:796
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Symbool bijwerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:797
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr ""
"Symbool bijwerken om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Netklasse toewijzen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:804 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1118
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Netklasse toewijzen aan nets die met een patroon overeenkomen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "De Morgan-conversie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Schakelen tussen De Morgan-representaties"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "De Morgan-standaard"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Schakelen naar de standaard De Morgan-representatie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "De Morgan-alternatief"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Schakelen naar de alternatieve De Morgan-representatie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:831
msgid "Change to Label"
msgstr "Veranderen naar label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:832
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Bestaand item naar een label veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:842
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Veranderen naar richtlijnlabel"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:843
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Bestaand item naar een richtlijnlabel veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:851
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Veranderen naar hiërarchisch label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:852
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Bestaand item naar een hiërarchisch label veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:860
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Veranderen naar globaal label"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:861
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Bestaand item naar een globaal label veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:869
msgid "Change to Text"
msgstr "Veranderen naar tekst"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:870
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Bestaand item naar een tekstopmerking veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:878
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Veranderen naar tekstvak"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Bestaand item naar een tekstvak veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2985
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Bladpinnen opschonen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:888
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Bladpinnen zonder verwijzing verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Tekst- & tekeningeigenschappen bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Tekst en grafische eigenschappen globaal bewerken in het schema"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symbooleigenschappen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:906
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pintabel..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Geeft een pintabel weer voor het bulksgewijs bewerken van pinnen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Break"
msgstr "Breek"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Verdelen in verbonden segmenten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Slice"
msgstr "Snijden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Verdelen in onverbonden segmenten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:935 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Net onder cursor markeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:942 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Netmarkering wissen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:943
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Bestaande netmarkering wissen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:952
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Netten markeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:953
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Draden en pinnen van een net markeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Netinspectie weergeven/verbergen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Bewerken met symbooleditor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:969
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Geselecteerde symbool openen in de symbooleditor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:975
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Weglaten van stuklijst"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Weglaten van stuklijst-attribuut instellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:981
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Weglaten uit simulatie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Weglaten uit simulatie-attribuut instellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:987
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Weglaten van bord"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:988
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Weglaten van bord-attribuut instellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:994
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Niet plaatsen-attribuut instellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1001
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Bibliotheeksymbool openen in de symbooleditor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1007
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Symboolvelden bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1008
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Velden van alle symbolen in een schema bewerken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1014
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Symboolbibliotheekkoppelingen bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1015
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Koppelingen tussen schemasymbolen en bibliotheeksymbolen bewerken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1021
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Footprints toewijzen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1022
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Footprinttoewijzingshulpmiddel uitvoeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1028
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Footprinttoewijzingen importeren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1029
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Symboolfootprinttoewijzingen importeren uit .cmp-bestand gemaakt door de "
"bordeditor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1035
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Schema annoteren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1036
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen van schemasymbolen invullen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Annotatie verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "Verwijder de referenties op alle geplakte symbolen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1050
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Schema-instellingen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1051
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Schema-instellingen bewerken inclusief annotatiestijlen en elektrische regels"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1057
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Paginanummer bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1058
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Paginanummer van het huidige of geselecteerde blad bewerken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1063
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Symbolen herstellen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Oude symbolen vinden in het project en ze hernoemen/herstellen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1070
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Verouderde bibliotheeksymbolen opnieuw toewijzen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1071
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Bibliotheeksymboolreferenties in verouderde schema’s opnieuw toewijzen aan "
"de symboolbibliotheektabel"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Next Net Item"
msgstr "Tekstitems"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Verbindingsitem onder de cursor selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Vorig blad"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Verbindingsitem onder de cursor selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Tekening naar klembord exporteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Tekening van huidig blad naar klembord exporteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1100 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Tekeningen importeren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1101 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importeer 2D-tekeningbestand"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1108
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Schakelen naar PCB-editor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1109
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "PCB in bordeditor openen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1115
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Netlijst exporteren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1116
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Exportbestand met netlijst in een van verschillende indelingen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1122
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Stuklijst (BOM) genereren..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1123
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Stuklijst voor het huidige schema genereren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1129
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Stuklijst genereren (verouderd)..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1130
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Stuklijst voor het huidige schema genereren (verouderde generator)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1137
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Stuklijst genereren (extern)..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1138
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr "Stuklijst voor het huidige schema genereren met een externe generator"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1144
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Symbolen exporteren naar bibliotheek..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1145
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Symbolen die in het schema worden gebruikt toevoegen aan een bestaande "
"symboolbibliotheek\n"
"(verwijdert geen andere symbolen uit deze bibliotheek)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1152
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Symbolen exporteren naar nieuwe bibliotheek..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1153
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Nieuwe symboolbibliotheek maken met de symbolen die in het schema worden "
"gebruikt\n"
"(als de bibliotheek al bestaat wordt deze vervangen)"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1160
msgid "Select on PCB"
msgstr "Selecteren op PCB"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Overeenkomstige items in de PCB-editor selecteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1178
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Richtlijnlabels weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1184
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Markeringen weergeven voor waarschuwingen elektische regelcontrole"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "ERC-fouten weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Markeringen weergeven voor fouten elektische regelcontrole"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "ERC-uitzonderingen weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr ""
"Markers weergeven voor de uitgezonderde overtredingen van de elektrische "
"regelscontrole"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1201
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Items weggelaten uit simulatie markeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1202
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "Over items die weggelaten zijn uit simulatie een ‘X’ tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1207
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Werkingspunt-spanningen weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1208
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Werkingspuntdata spanning van simulatie weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Werkingspuntstromen weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1214
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Werkingspuntdata stroom van simulatie weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Pinnamen weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1225 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1243 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1253
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Lijnmodus voor draden en bussen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Tekenen en slepen onder elke hoek"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1235
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr "Tekenen en slepen beperken tot horizontale en verticale bewegingen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1244
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Tekenen en slepen beperken tot horizontale en verticale bewegingen, of onder "
"een hoek van 45 graden"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1254
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Schakelen naar volgende lijnmodus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1259
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Automatisch annoteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1260
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Automatische annotatie van nieuwe symbolen omschakelen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1266
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Schema repareren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1267
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Verschillende diagnoses uitvoeren en probeer het schema te repareren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Symbool eenheid"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Alle eenheden van het symbool achtereenvolgens plaatsen."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Symbool eenheid"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Extra eenheden verwijderen van symbool?"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Change Sheet"
msgstr "Blad wijzigen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Wisselen naar de inhoud van het geselecteerde blad in de schema-editor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Blad binnengaan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Inhoud van het geselecteerde blad weergeven in de schema-editor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1305
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Blad verlaten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1306
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Bovenliggende blad weergeven in de schema-editor"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1313
msgid "Navigate Up"
msgstr "Omhoog navigeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1314
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Een blad omhoog navigeren in de hiërarchie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1321
msgid "Navigate Back"
msgstr "Terug navigeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1322
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Terugwaarts verplaatsen in de bladnavigatiegeschiedenis"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1329
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Vooruit navigeren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1330
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Voorwaarts verplaatsen in de bladnavigatiegeschiedenis"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1337
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Vorig blad"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Naar vorig blad verplaatsen op nummer"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1345
msgid "Next Sheet"
msgstr "Volgend blad"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1346
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Naar volgend blad verplaatsen op nummer"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hiërarchienavigatie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1354
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Hiërarchienavigatie voor schemabladen weergeven/verbergen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1275
msgid "Draw Wires"
msgstr "Draden tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
#, fuzzy
msgid "Draw Buses"
msgstr "%s tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1387
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Uitvouwen vanuit bus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1388
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Draad van bus uitbreken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2367
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Laatste segment ongedaan maken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Zet het huidige spoor een stapje terug."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1416
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Segmentstand veranderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Verandert de stand van het huidige segment."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1428 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1437 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Verwijder Connectie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1445 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1854
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:426
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Items uitlijnen op raster"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1453
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Kopie van deze tekening opslaan als..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1454
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr ""
"Kopie van het huidige blad opslaan op een andere locatie of onder een andere "
"naam"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1468
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Nieuw analysetab..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1469
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Nieuw tabblad openen met simulatieanalyse"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1477
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Werkboek openen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1478
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Opgeslagen set van analysetabs en -instellingen openen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1486
msgid "Save Workbook"
msgstr "Werkboek opslaan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1487
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Huidige set analysetabs en -instellingen opslaan"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1495
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Werkboek opslaan als..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1496
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Huidige set analysetabs en -instellingen opslaan op een andere locatie"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Huidige plot exporteren als PNG..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1508
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Huidige plot exporteren als CSV..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Huidige plot naar klembord exporteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1520
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Huidige plot naar schema exporteren"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1526
msgid "Show Legend"
msgstr "Legenda weergeven"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Gestippelde stroom/fase"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "Secondaire signaalsporen (stroom of fase) met een stippellijn tekenen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1538
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Plotten in donkere modus"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1539
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Plots tekenen met een zwarte achtergrond"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Analysetab bewerken..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1545
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "SPICE-commando en plotinstellingen van de huidige analysetab bewerken"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1552
msgid "Run Simulation"
msgstr "Simulatie starten"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1558
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simulatie stoppen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1565
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Schema sonderen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1566
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Simulatiesonde toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1573
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Afgestemde waarde toevoegen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1574
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Waarde selecteren om af te stemmen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1580
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Gebruikersgedefinieerde signalen..."
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1581
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""
"Gebruikersgedefinieerde simulatiesignalen toevoegen, bewerken of verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1587
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE-netlijst weergeven"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:320
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Druk op <ESC> om nieuw symbool te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Place Symbol"
msgstr "Symbool plakken"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Selecteer een hoek om daarna de nieuwe hoek toe te voegen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:610
#, fuzzy
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "*** nieuw symbool heeft te weinig eenheden ***"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:618
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:779
msgid "Add Design Block"
msgstr "Ontwerpblok toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:780
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "Inhoud van schemablad importeren"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Nieuw schema"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1045 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:728
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Druk op <ESC> om nieuwe afbeelding te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1096
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:780
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1119 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:801
msgid "Place Image"
msgstr "Afbeelding plaatsen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1211
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:700
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1830
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1241
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:735
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:824
msgid "Import Graphic"
msgstr "Tekening importeren"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1380
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Niet-verbindenvlag toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1387
msgid "Add Junction"
msgstr "Knooppunt toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1393
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Draad aan busverbinding toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1468
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "De knooppuntlocatie bevat geen koppelbare draden en/of pinnen."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1956
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:186
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Druk op <ESC> om nieuw item te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1987
msgid "Add Text"
msgstr "Tekst toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2013
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hiërarchisch label toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2018
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2023
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2028
msgid "Add Label"
msgstr "Label toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klik op een blad."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2064
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2161
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2078
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Bladpin toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2413
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:494
msgid "Add Text Box"
msgstr "Tekstvak toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2422
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:500
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2486
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "%s tekenen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1255
msgid "Draw Table"
msgstr "Tabel tekenen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3061
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Druk op <ESC> om nieuwe pagina te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3301
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Bladpin aanpassen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3307
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Schema-item aanpassen"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3413
#, fuzzy
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Huidige project sluiten"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbool eenheid"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107
msgid " (already placed)"
msgstr " (reeds geplaatst)"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:175
msgid "Pin Function"
msgstr "Pinfunctie"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:230
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Pin-hulpmiddelen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582
msgid "Transform Selection"
msgstr "Selectie transformeren"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:610
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Hoofdvelden bewerken"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:623 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2795
msgid "Change To"
msgstr "Veranderen naar"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1047
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:210
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2151
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1245 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:477 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2299
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1512
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Labelwaarde mag niet onder nul komen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1591
msgid "Repeat Item"
msgstr "Item herhalen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1813 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1817
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:694
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Veld %s bewerken"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1821
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:696
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Veld '%s' bewerken"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2197
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Bladeigenschappen bewerken"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2344
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelgebied-eigenschappen"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2563
msgid "<empty>"
msgstr "<leeg>"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Slice Wire"
msgstr "Draad snijden"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2955
msgid "Break Wire"
msgstr "Breek Draad"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2976
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Wilt u de pinnen zonder verwijzing van dit blad verwijderen?"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3037
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Voer paginanummer in voor bladpad%s"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3040
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:410
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Bewerk paginanummer"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3234
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Attribuut omschakelen"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:166
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "'%s' (en alle subbladen) terugzetten naar laatst opgeslagen versie?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Voedingssymbolen in schema toevoegen aan de bibliotheek?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:424
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Kon bibliotheek '%s' niet toevoegen."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:437
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr ""
"Symbolen in schema bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:844
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Fout: dubbele subbladnamen gevonden in huidig blad."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:951
msgid "No net selected."
msgstr "Geen net geselecteerd."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:977
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Net moet gelabeld zijn om een netklasse toe te wijzen."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1725 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1067
#, fuzzy
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Als u de bestandsextensie wijzigt, verandert het bestandstype.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1847
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Het geplakte blad '%s'\n"
"is verwijderd omdat de bestemming al het blad of een van de subbladen als "
"ouder heeft."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2377
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr ""
"Symbolen met verbroken bibliotheeksymboollinks kunnen niet worden bewerkt."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Annotatie verwijderen"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2886
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:614
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:896
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d dubbele ID's vervangen.\n"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2896
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:629
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:903
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d mogelijke problemen gerepareerd."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2903
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Geen fouten gevonden."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Einde van schema bereikt."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:331
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Einde van blad bereikt."
#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Zoek opnieuw om naar het begin te gaan."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:224
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292
#, c-format
msgid "Run %s > %s"
msgstr "Uitvoeren %s > %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:231
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:299
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Uitvoeren %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:318
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Geen symboolproblemen gevonden."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:322
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbool waarschuwingen"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:358
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr ""
"Selecteer een symbool om te vergelijken met zijn bibliotheekequivalent."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:379
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Symbool %s"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:385
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:387
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Verschillen tussen schema en bibliotheek voor:"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1588
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotheek: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:390
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589
msgid "Library item: "
msgstr "Bibliotheekonderdeel: "
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1607
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek is niet opgenomen in de huidige configuratie."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:408
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken beheren"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:406
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:426
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1635
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "De bibliotheek bevat item %s niet meer."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:447
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1641
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Geen relevante verschillen gevonden."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1643
msgid "Visual"
msgstr "Weergave"
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:548
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Geen datasheet gedefinieerd."
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:577
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1693
msgid "UUID"
msgstr ""
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106
msgid "No bus selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus heeft geen leden"
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:758
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Druk op <ESC> om de tekening te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:829
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Druk op <ESC> om het slepen te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:831
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:235
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Druk op <ESC> om het verplaatsen te annuleren."
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Pagina '%s' niet gevonden."
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1140
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2385
msgid "Move Point"
msgstr "Punt verplaatsen"
#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1347
msgid "Add Corner"
msgstr "Hoek toevoegen"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:109
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Simulatiewerkboek openen"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:128
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:161
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simulatiewerkboek opslaan als"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:181
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Plot opslaan als afbeelding"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:287
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Plotgegevens opslaan"
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:520
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE-netlijst"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Toevoegen symbool %s aan bibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:281
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Geen symboolbibliotheek geselecteerd."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:288
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:438
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "Bibliotheek editor"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:374
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:650
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:403
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:675
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Geen teksteditor geselecteerd in KiCad. Kies er een."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:473
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:705
msgid "No symbol selected"
msgstr "Geen symbool geselecteerd"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:517
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Symboolnaam wijzigen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:741
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:788
msgid "No symbol to export"
msgstr "Geen symbool om te exporteren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:750
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1515
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Weergave exporteren als PNG"
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:797
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG-bestandsnaam"
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Place Pin"
msgstr "Via plaatsen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2710
msgid "Hide Field"
msgstr "Veld verbergen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:472
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2712
msgid "Hide Fields"
msgstr "Velden verbergen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:474
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Gebruik het symbooleigenschappen-scherm om velden te verwijderen."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:784
msgid "Edit Pins"
msgstr "Pins bewerken"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:800
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool."
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:828
#, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Weergavenaam voor eenheid %s invoeren"
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:835
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr "Weergavenaam eenheid instellen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:198
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Pineigenschappen bewerken"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Deze positie is al bezet door een andere pin, in eenheid %d."
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:242
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:243
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pin toch plaatsen"
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:459
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Herhaal Pin"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:40
msgid "Place as sheet"
msgstr "Als blad plaatsen"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keep annotations"
msgstr "Bestaande annotaties behouden"
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:117
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Kopieën van de ontwerpblok bij opeenvolgende klikken plaatsen."
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:124
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Ontwerpblok als nieuw blad plaatsen."
#: eeschema/widgets/design_block_pane.cpp:130
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Maak een nieuw project voor dit schema"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:383
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Paginanummer bewerken"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:387
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Bladnaam wijzigen"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:406
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Voer paginanummer in voor bladpad %s"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:477
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Blad hernoemen"
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(pagina %s)"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:69
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Ontwerpblokbibliotheken laden"
#: eeschema/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:275
msgid "Updating Design Block Libraries"
msgstr "Ontwerpblokbibliotheken bijwerken"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:156
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Slechts %s"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Alle items"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Vergrendelde items"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Beeld"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:205
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Andere items"
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Grafische vormen"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:610
msgid "No footprint specified"
msgstr "Geen footprint opgegeven"
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:623
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:219
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:278
msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschappen bewerken"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. sim"
msgstr "Excl. sim"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "Excl. BOM"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. board"
msgstr "Excl. bord"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:468
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiërarchisch"
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:470
msgid "Directive"
msgstr "Richtlijn"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:41
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Bibliotheektabellen niet bijwerken"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:42
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Bestaande vermelding in bibliotheektabel bijwerken"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:43
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Nieuwe vermelding in globale bibliotheektabel toevoegen"
#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:44
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Nieuwe vermelding in projectbibliotheektabel toevoegen"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:123
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "%s afstemmen"
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:84
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""
"%s heeft een simulatiemodel van type '%s %s'; alleen RLC passieven worden "
"afgestemd"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Beperken tot waarden E24-serie."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Beperken tot waarden E48-serie."
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Beperken tot waarden E96-serie"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Beperken tot waarden E192-serie"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Huidige data gaat verloren?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Duidelijke laag %d?"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Actieve laagnaam:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset X:"
msgstr "X-offset:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y-offset:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Rotatie tegen de klok in:"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Actieve laag"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1038
msgid "All layers"
msgstr "Alle lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Alle zichtbare lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Laaginstellingen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:143
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Laag %d"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:169
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Niet exporteren"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Gerbers met bekende lagen: "
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Netklasse toewijzen aan nets die met een patroon overeenkomen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatische laagtoewijzing"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Hole-gegevens"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Het geëxporteerde bord heeft niet genoeg koperlagen om geselecteerde "
"binnenlagen te verwerken"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Laag selectie:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Koperlagen tellen:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Winkel keuze"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Krijg opgeslagen keuze"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Laagselectie"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print mirrored"
msgstr "Gespiegeld afdrukken"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285
msgid "Include Layers"
msgstr "Lagen meenemen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Laag selecteren: %s"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:209 pcbnew/board_connected_item.cpp:212
#: pcbnew/board_item.cpp:418
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:167
#: pcbnew/footprint.cpp:4184 pcbnew/footprint.cpp:4187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2149 pcbnew/pad.cpp:1347
#: pcbnew/pad.cpp:2733 pcbnew/pcb_dimension.cpp:675
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1491 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:498 pcbnew/pcb_marker.cpp:400
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:226 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:349
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:622 pcbnew/pcb_shape.cpp:873 pcbnew/pcb_shape.cpp:875
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:141 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:288 pcbnew/pcb_textbox.cpp:476
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1628 pcbnew/pcb_track.cpp:1695
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2171 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:237
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:303
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:304
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:307
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:120
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:189
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:255 pcbnew/zone.cpp:854
#: pcbnew/zone.cpp:1970 pcbnew/zone.cpp:1971
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatieve objecten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:110
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafische laag %d"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D codes weergeven"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:418
msgid "Show page limits"
msgstr "Paginagrenzen weergeven"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tekenmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Geflitste items schetsen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Geflitste items (items getekend met standaard- of macro-openingen) weergeven "
"in omtrekmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Lijnen schetsen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Polygonen schetsen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Polygoonitems weergeven in omtrekmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Forced Opacity Display Mode"
msgstr "Weergavemodus aangepaste opaciteit"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Aangepaste opaciteit:"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Opaciteit in aangepaste opaciteitsweergavemodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Volledig formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A4"
msgstr "A4-formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A3"
msgstr "A3-formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A2"
msgstr "A2-formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size A"
msgstr "A-formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size B"
msgstr "B-formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Size C"
msgstr "C-formaat"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsindeling"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Deze parameters komen meestal uit bestanden, maar niet altijd."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File Units"
msgstr "Bestandseenheden"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Geen voorloop-nullen (TZ-notatie)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Geen nullen aan het eind (LZ-notatie)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero Format"
msgstr "Nullennotatie"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Integers in bestanden kunnen zonder nullen worden weggeschreven.\n"
"No-leading-zeros notatie betekent dat voorloop-nullen zijn verwijderd\n"
"No-trailing-zeros notatie betekent dat nullen achteraan zijn verwijderd"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Coördinatennotatie"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "De coördinatennotatie is niet opgegeven in de Excellon-indeling."
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(De decimale notatie gebruikt deze instellingen niet)"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Notatie voor mm"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
msgid ":"
msgstr ":"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Notatie voor inches"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Meestal: 3:3 in mm en 2:4 in inches"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:164
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagenbeheer"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Geen lege lagen om het bestand in te laden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fout bij het lezen van EXCELLON-boorbestand"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Onbekende Excellon-opdracht &lt;%s&gt;"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Vorm voor gereedschapdefinitie niet gevonden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Tooldefinitie '%c' wordt niet ondersteund"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Tool %d niet gedefinieerd"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Onbekende Excellon G-code: &lt; %s &gt;"
#: gerbview/files.cpp:44
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Geen beschikbare lagen meer</b> in Gerbview om meer bestanden te laden"
#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Niet geladen:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Geheugen vol tijdens laden:</b> <i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:53 gerbview/files.cpp:208
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber-bestanden"
#: gerbview/files.cpp:89
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-bestanden"
#: gerbview/files.cpp:106
msgid "Job files"
msgstr "Job-bestanden"
#: gerbview/files.cpp:188
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Automatisch gedetecteerde bestand(en) openen"
#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Top layer"
msgstr "Bovenste laag"
#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Bottom layer"
msgstr "Onderste laag"
#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Onderkant solder-resist"
#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Top solder resist"
msgstr "Bovenkant solder-resist"
#: gerbview/files.cpp:215
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Onderkant overlay"
#: gerbview/files.cpp:216
msgid "Top overlay"
msgstr "Bovenkant overlay"
#: gerbview/files.cpp:217
msgid "Bottom paste"
msgstr "Onderkant soldeerpasta"
#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top paste"
msgstr "Bovenkant soldeerpasta"
#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Keep-out laag"
#: gerbview/files.cpp:220
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mechanische lagen"
#: gerbview/files.cpp:224
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Bovenkant pad Master"
#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Onderkant pad master"
#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Open Gerber-bestand (en)"
#: gerbview/files.cpp:242
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon)-boorbestand(en) openen"
#: gerbview/files.cpp:279
msgid "File not found:"
msgstr "Bestand is niet gevonden:"
#: gerbview/files.cpp:290
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b>Een gerber-taakbestand kan niet worden geladen als een plotbestand</b> "
"<i>%s</i>"
#: gerbview/files.cpp:303
msgid "Loading files..."
msgstr "Bestanden inladen..."
#: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Bezig met laden van %u/%zu %s..."
#: gerbview/files.cpp:443
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-bestand '%s' kan niet worden geopend."
#: gerbview/files.cpp:485
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (gerber-taakbestand)."
#: gerbview/files.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken.</b>"
#: gerbview/files.cpp:557
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (onbekend type)."
#: gerbview/files.cpp:596
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>leesfout in uitgepakt bestand %s</b>"
#: gerbview/files.cpp:647
msgid "Open Zip File"
msgstr "Open Zip-bestand"
#: gerbview/files.cpp:681 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Geen attribuut"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-code %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafische laag"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "Start"
msgstr "Begin"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
msgid "End"
msgstr "Eind"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:62
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB-as"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Net:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) op laag %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr ""
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "Image name"
msgstr "Afbeelding naam"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:364
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafische laag"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Img Rot."
msgstr "Afbeelding rot."
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:376
msgid "X Justify"
msgstr "X-uitlijning"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:379
msgid "Y Justify"
msgstr "Y-uitlijning"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:385
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Offset afbeeldingsuitlijning"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafische laag %d"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Recente zip-bestanden leegmaken"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Recente analysebestanden leegmaken"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Recente taakbestanden leegmaken"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:90
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber viewer"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:656
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Tekenlaag niet in gebruik"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:673
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(met X2-attributen)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:682
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Afbeeldingsnaam: \"%s\" Laagnaam: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:698
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Dit taakbestand heeft een verouderde indeling. Maak het opnieuw."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Open het Gerber-taakbestand"
#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Recente Gerber-bestanden leegmaken"
#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Recent Gerber-bestand openen"
#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Recent boorbestand openen"
#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Recent taakbestand openen"
#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Recent zip-bestand openen"
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Eenheden"
#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden"
#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit bestand heeft geen D-code-definitie\n"
"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"
#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit bestand bevat enkele ontbrekende D-codedefinities\n"
"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"
#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Ongeldig codenummer"
#: gerbview/rs274d.cpp:624
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ongeldig Gerber-bestand: ontbrekende G74- of G75-boogopdracht"
#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Ongeldige GERBER-notatieopdracht '%c' op regel %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER-bestand \"%s\" wordt mogelijk niet weergegeven zoals bedoeld."
#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Rotatiewaarde \"IR\"-opdracht niet toegestaan"
#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: KNOCKOUT-opdracht genegeerd door GerbView"
#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr ""
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Markeer items die bij deze component horen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Markeer items die bij dit net horen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Markeer items met dit diafragmaattribuut"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Geen selectie>"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Automatisch gedetecteerde bestand(en) openen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Automatisch gedetecteerde bestand(en) openen op een nieuwe laag."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber-plotbestand(en) openen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber-plotbestand(en) openen op een nieuwe laag."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon-boorbestand(en) openen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon-boorbestand(en) openen op een nieuwe laag..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber-taakbestand openen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Gerber-taakbestand en de bijbehorende gerber-plotbestanden openen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip-archiefbestand openen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Gecomprimeerd archiefbestand (Gerber en Drill) openen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Laagbeheer weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82
msgid "List DCodes..."
msgstr "DCodes weergeven..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "D-codes gedefinieerd in Gerber-bestanden weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89
msgid "Show Source..."
msgstr "Bron weergeven..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Bronbestand van huidige laag weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Exporteren naar PCB-editor..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Gegevens als een KiCad PCB-bestand exporteren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:196
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Huidige laag wissen..."
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:109
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Alle lagen wissen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:115
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Alle lagen herladen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:126
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Markering wissen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138
msgid "Highlight Component"
msgstr "Component markeren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Attribuut markeren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150
msgid "Highlight DCode"
msgstr "DCode markeren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
msgid "Next Layer"
msgstr "Volgende laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:165
msgid "Previous Layer"
msgstr "Vorige laag"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:171
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Laag omhoog verplaatsen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Laag omlaag verplaatsen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Lijnen schetsen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Lijnen weergeven in omtrekmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:195
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Geflitste items schetsen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Geflitste items weergeven in omtrekmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:204
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Polygonen schetsen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:205
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Polygonen weergeven in omtrekmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:212
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Negatieve objecten vervagen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:213
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Negatieve objecten weergeven in vervaagde kleur"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:221
msgid "Show DCodes"
msgstr "DCodes weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "Dcode-nummer weergeven"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Weergeven in aangepaste opaciteitsmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:229
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Lagen weergeven in aangepaste kleuropaciteitsmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Weergeven in XOR-modus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Lagen weergeven in exclusieve disjunctie-vergelijkingsmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Gerber-view omkeren"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Weergeven als spiegelbeeld"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data"
#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Exporteren als KiCad bordbestand"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D-codes"
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Bronbestand '%s' niet gevonden."
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Geen bestand geladen op de actieve laag %d."
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Items van component '%s' markeren"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Items van net '%s' markeren"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Markeer diafragmatype '%s'"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Markeer DCode D%d"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:77
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "DCodes-identificatie weergeven"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Laat negatieve objecten in deze kleur zien"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Geef (x,y) raster punten weer"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Tekenbladrand en titelblok weergeven"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Paginagrenzen tekenblad weergeven"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB-achtergrond"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1896
msgid "Show All Layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:164
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1882
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Verberg alle lagen maar actief"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:168
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Verberg altijd alle lagen maar actief"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:171
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1899
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:176
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorteer lagen in X2-modus"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:179
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Lagen op bestandsextensie sorteren"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Laagweergaveparameters: offset en rotatie"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Huidige laag omhoog verplaatsen"
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:193
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Huidige laag omlaag verplaatsen"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Laagkleur wijzigen voor"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Renderkleur wijzigen voor"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurwijziging, "
"rechtsklik voor het menu"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Zet dit aan voor zichtbaarheid"
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurwijziging"
#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr ""
"Alle kleuren in dit thema terugzetten naar de standaardkleuren van KiCad"
#: include/kiway_player.h:222
msgid "This file is already open."
msgstr "Dit bestand is al geopend."
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:357
msgid "Malformed expression"
msgstr "Verkeerde uitdrukking"
#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Vergendelingsbestand bestaat al"
#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Geen toegang tot vergendelingsbestand"
#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr ""
"Alle sneltoetsen terugzetten naar de ingebouwde KiCad-standaardinstellingen"
#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Laat ongewijzigd"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:391
msgid "Delete Rows"
msgstr "Rijen verwijderen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:393
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:469
msgid "Delete Columns"
msgstr "Kolommen verwijderen"
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:471
msgid "Delete Column"
msgstr "Kolom verwijderen"
#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:41
msgid "Show import issues"
msgstr "Importeerproblemen weergeven"
#: include/widgets/filedlg_open_embed_file.h:40
#, fuzzy
msgid "Embed file"
msgstr "Bewerk bestand"
#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Alle instellingen op deze pagina terugzetten naar hun standaardwaarden"
#: include/widgets/wx_infobar.h:119
msgid "Hide this message."
msgstr "Verberg dit bericht."
#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Uitvoeren data mislukt"
#: kicad/cli/command.cpp:126
msgid "Input directory"
msgstr "Invoermap"
#: kicad/cli/command.cpp:132
msgid "Input file"
msgstr "Invoerbestand"
#: kicad/cli/command.cpp:143
msgid "Output directory"
msgstr "Uitvoermap"
#: kicad/cli/command.cpp:150
msgid "Output file"
msgstr "Uitvoerbestand"
#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Pad naar tekenblad, dit past elk bestaand projectgedefinieerd blad aan "
"wanneer dat gebruikt word"
#: kicad/cli/command.cpp:177
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Overschrijft projectvariabelen of voegt ze toe, kan meermaals gebruikt "
"worden om meerdere variabelen te declareren.\n"
"Gebruik in de vorm '--define-var key=value' of '-D key=value'"
#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Hulpbericht weergeven en afsluiten"
#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Footprint en footprintbibliotheken"
#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Exporteerhulpmiddelen (svg)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:35
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Exporteert de footprint of de hele footprintbibliotheek naar SVG"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:43
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""
"Kleurthema om te gebruiken (volgt standaard de footprinteditorinstellingen)"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Specifieke footprint om te exporteren in de bibliotheek"
#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:89
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprintbibliotheek bestaat niet of is niet toegankelijk\n"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Werkt de footprintbibliotheek bij naar de indeling van de huidige KiCad-"
"versie"
#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forceert de footprintbibliotheek opnieuw op te slaan, ongeacht de versie"
#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Bestand hernoemen"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"De verwerking van opdrachten stoppen wanneer die sequentieel worden "
"uitgevoerd bij de eerste fout in een opdracht"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Waarde selecteren om af te stemmen"
#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr "Ontwerpregelscontrole (DRC) uitvoeren op het PCB en rapport maken"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Uitvoerbestandsindeling, opties: json, report"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Rapporteenheden; geldige opties: in, mm, mil"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle DRC-overtredingen rapporteren, dit is equivalent aan het opgeven van "
"alle andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle DRC-overtredingen rapporteren met niveau fout, dit kan worden "
"gecombineerd met de andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle DRC-overtredingen rapporteren met niveau waarschuwing, dit kan worden "
"gecombineerd met de andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle uitgezonderde DRC-overtredingen rapporteren, dit kan worden "
"gecombineerd met de andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "Niet-nul afsluitcode geven als er DRC-overtredingen zijn"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:292
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:160
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:145 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Ongeldige eenheden opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Ongeldige rapportindeling\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "Exporteerhulpmiddelen (Gerbers, drill, positiebestanden, etc.)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF), ply, stl"
msgstr "Uitvoerbestandsindeling, opties: step, brep, xao, glb (binaire glTF)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:83
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Uitvoerbestand overschrijven"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"3D-modellen weglaten voor componenten met 'ongespecificeerd'-footprinttype"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "3D-modellen weglaten voor componenten met 'niet plaatsen'-attribuut"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:101
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Gebruik rasternulpunt als uitvoernulpunt"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Gebruik boornulpunt als uitvoernulpunt"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "VRML-modellen vervangen door STEP of IGS-modellen met dezelfde naam"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:114
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Alleen bord genereren zonder componenten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:123
msgid "Exclude board body"
msgstr "Bordlichaam weglaten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:127
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "3D-modellen van componenten weglaten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:131
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Sporen en via’s exporteren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:126
msgid "Export pads"
msgstr "Pads exporteren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129
msgid "Export zones"
msgstr "Zones exporteren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:149
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Elementen op binnenste koperlagen exporteren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:153
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Silkscreentekeningen als een set vlakke oppervlakken exporteren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "Soldeermaskerlagen als een set vlakke oppervlakken exporteren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:161
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Voeg overlappende geometrie samen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "PTH-pad heeft geen koperlagen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "Minimumafstand tussen punten om ze als afzonderlijke te beschouwen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Alleen koperitems behorende bij netten die overeenkomen met dit patroon "
"worden inbegrepen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:183
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
"STEP-bestand niet optimaliseren (maakt het mogelijk om parametrische curves "
"te schrijven)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:190
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Door de gebruiker gespecificeerde uitvoernulpunt, bijv. 1x1in, 1x1inch, "
"25.4x25.4mm (standaardeenheid mm)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:197
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Uitvoereenheden; geldige opties: mm, m, in, tenths"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:201
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"Mapnaam om 3D-modellen in aan te maken en op te slaan. Is deze niet "
"opgegeven of leeg dan zullen de modellen worden ingebed in het primaire "
"geëxporteerde VRML-bestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:206
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Gebruikt met --models-dir om relatieve paden in het resulterende bestand te "
"plaatsen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:273
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Ongeldig indeling opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Kommagescheiden lijst van onvertaalde laagnamen welke opgenomen moeten "
"worden, bijv. F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Lagen om op te nemen in elke plot, kommagescheiden lijst van onvertaalde "
"laagnamen om op te nemen, bijv. F.Cu,B.Cu"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:89
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genereer analysebestanden"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:52
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Geldige opties excellon, gerber."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:57
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr "Geldige opties zijn: absolute,plot"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:63
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr "Geldige opties zijn: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:68
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr "Geldige opties zijn: route,alternate."
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:73
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr "Uitvoereenheden, geldige opties:in,mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spiegel Y-as"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimale koptekst"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Aparte bestanden genereren voor NPTH en PTH-gaten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:89
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Kaart/samenvatting van boorgaten genereren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:94
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr "Geldige opties: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:98
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Precisie van Gerber-coördinaten (5 of 6)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Uitvoer moet een map zijn\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:134
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Ongeldig boorindeling\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:174
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Ongeldige nullennotatie opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:191
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Ongeldige ovale boorindeling opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:219
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Ongeldig kaartindeling opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Ongeldige nulpuntmodus opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:247
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:149
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber-coördinaatprecisie moet 5 of 6 zijn\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Genereer een DXF van een lijst van lagen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:48
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Laat de referentie-aanduidingstekst weg"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:52
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Waardetekst weglaten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:60
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:85
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Trek soldeermasker af van silkscreen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Teken grafische items met hun contouren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Nulpunt boor-/plaatsbestand gebruiken"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Rand en titelblok inbegrijpen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Uitvoereenheden, geldige opties: mm, in"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:103
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:107
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:113
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:130
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:81
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:114
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:45
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:129
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:100
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:173
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:174
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:185
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:178
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:189
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "Netlijst exporteren in CadStar-indeling"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Padstapels van onderste footprints omdraaien"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Unieke pinnamen genereren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Genereer een nieuwe vorm voor elke footprintinstantie (gebruik vormen niet "
"opnieuw)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Boor-/plaatsbestand als nulpunt gebruiken"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Nulpuntcoördinaten opslaan in het bestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:40
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Opgegeven lagen plotten naar een enkel Gerber-bestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:71
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Niet de uitgebreide X2-indeling gebruiken"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:75
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Geen netlijstattributen genereren"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Diafragmamacro's uitschakelen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Nulpunt boor-/plaatsbestand gebruiken"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:92
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Precisie van Gerber-coördinaten, geldige opties: 5 of 6"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:98
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "KiCad Gerber-bestandsnaamextensie gebruiken"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:160
msgid ""
"This command is deprecated as of KiCad 9.0, please use \"gerbers\" instead\n"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Plot meerdere Gerbers voor een PCB, inclusief de mogelijkheid om opgeslagen "
"plotinstellingen van het bord te gebruiten"
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:41
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""
"Gerber-plotinstellingen gebruiken die al reeds zijn ingesteld in het "
"bordbestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:36
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "PDF genereren van een lijst van lagen"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:52
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""
"Spiegel het bord (nuttig voor het weergeven van lagen aan de onderkant)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:89
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Kleurthema om te gebruiken (volgt standaard de PCB-editorinstelling)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Opgegeven lagen plotten naar een enkel Gerber-bestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Opgegeven lagen plotten naar een enkel Gerber-bestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Kan niet minder zijn dan minimale zonebreedte"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:58
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genereer positiebestand"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:49
msgid ""
"Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Geldige opties: front,back,both. De Gerber-indeling ondersteunt alleen "
"\"front\" of \"back\"."
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:54
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr "Geldige opties: ascii,csv,gerber"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:59
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr "Uitvoereenheden; alleen ascii of csv-indeling; geldige opties: in,mm"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Gebruik negatieve X-coordinaten voor footprints op de onderste laag (alleen "
"ascii of csv-indelingen)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Nulpunt boor-/plaatsbestand gebruiken (alleen ascii of csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Alleen SMD-footprints inbegrijpen (alleen ascii of csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Alle footprints met doorsteekmontage weglaten (alleen ascii of csv)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:99
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Alle footprints met niet-plaatsenvlag overslaan"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Bordrandlaag inbegrijpen (alleen Gerber)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:129
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Ongeldig indeling\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:155
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" niet ondersteund voor Gerber-indeling\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:171
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Ongeldige kant opgegeven\n"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:40
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Genereer SVG-uitvoer van de gegeven laaglijst"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:57
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Kleurthema om te gebruiken (volgt standaard de PCB-editorinstelling)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:85
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Paginagroottemodus instellen (0 = pagina met kader en titelblok, 1 = huidige "
"paginagrootte, 3 = alleen printplaatgebied)"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Ververs de weergave van de PCB"
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:96
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Geen tekenblad"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "3D-weergave PCB renderen naar PNG of JPEG-afbeelding"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226
msgid "Image width"
msgstr "Afbeeldingsbreedte"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232
msgid "Image height"
msgstr "Afbeeldingshoogte"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Renderzijde. Opties: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Afbeeldingsachtergrond. Opties: transparent, opaque. Standaard: transparent "
"voor PNG, opaque voor JPEG"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Renderkwaliteit. Opties: %s"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:266
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
"Vloer, schaduwen en post-processing inschakelen, zelfs als uitgeschakeld in "
"kwaliteitsvoorinstelling"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:275
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Perspectieve projectie gebruiken in plaats van orthogonale"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:281
msgid "Camera zoom"
msgstr "Camerazoom"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:286
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Schuif camera, notatie 'X,Y,Z' bijv.: '3,0,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:291
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Draaipunt relatief tot het midden van het bord in centimeters, notatie 'X,Y,"
"Z' bijv.: '-10,2,0'"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:298
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Roteer bord, notatie 'X,Y,Z' bijv.: '-45,0,45' voor isometrische weergave"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:303
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:308
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:313
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:318
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:324
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Ongeldig indeling\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:358
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Ongeldige achtergrond\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:364
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Ongeldige rotatienotatie\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:370
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Ongeldige schuifnotatie\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:376
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Ongeldige draaipuntnotatie\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Ongeldige draaipuntnotatie\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Ongeldige rotatienotatie\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Ongeldig afbeeldingstype\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Ongeldig afbeeldingstype\n"
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:419
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Ongeldig afbeeldingstype\n"
#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Schema's"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""
"Elektrische regelcontrole (ERC) uitvoeren op het schema en rapport maken"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ERC-overtredingen rapporteren, dit is equivalent aan het opgeven van "
"alle andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ERC-overtredingen rapporteren met niveau fout, dit kan worden "
"gecombineerd met de andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle ERC-overtredingen rapporteren met niveau waarschuwing, dit kan worden "
"gecombineerd met de andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Alle uitgezonderde ERC-overtredingen rapporteren, dit kan worden "
"gecombineerd met de andere ernstparameters"
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "Niet-nul afsluitcode geven als er ERC-overtredingen zijn"
#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Exporteerhulpmiddelen (netlijst, pdf, bom, etc.)"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Stuklijst (BOM) genereren"
#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:180
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:140
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Netlijst exporteren"
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Uitvoerindeling netlijst, geldige opties: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:68
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""
"Kleurthema om te gebruiken (volgt standaard de schema-editorinstelling)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Default font name"
msgstr "Standaardlettertype:"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:88
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Geen eigenschappenpop-ups genereren voor PDF"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:92
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr ""
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "Geen PDF-metadata genereren van AUTHOR- en SUBJECT-variabelen"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur instellen vermijden (los van of er een thema is opgegeven)"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:112
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Lijst van kommagescheiden paginanummers om te printen, leeg laten of niet "
"opgeven staat gelijk aan alle pagina’s"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Penmaat [mm]"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:125
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""
"Nulpunt en schaal: 0 links onder, 1 gecentreerd, 2 pagina passend maken, 3 "
"inhoud passend maken"
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:197
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr "HPGL-nulpuntoptie moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n"
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Exporteer de verouderde BOM XML-indeling die in de schema-editor gebruikt "
"werd met Python-scripts"
#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Symbool en symboolbibliotheken"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Exporteert symbool of hele symboolbibliotheek naar SVG"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""
"Kleurthema om te gebruiken (volgt standaard de symbooleditorinstelling)"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Specifiek symbool binnen de bibliotheek om te exporteren"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Inclusief verborgen pinnen"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Inclusief verborgen velden"
#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Symboolbibliotheek bijwerken naar de indeling van de huidige KiCad versie"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Forceert het opnieuw opslaan van de symboolbibliotheek los van de versie"
#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboolbibliotheek bestaat niet of is niet toegankelijk\n"
#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Rapporteert de versieinformatie in verschillende notaties"
#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "versieinformatieindeling (plain, commit, about)"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Genereer een Gerber-taakbestand"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Bestaande voorinstelling overschrijven?"
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Filterinstellingen"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:55
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Select output directory"
msgstr "Selecteer uitvoermap"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select output path"
msgstr "Pad selecteren"
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Zip"
msgstr "Zin"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Destination path:"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Include jobs:"
msgstr "Inclusief & zones"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:152
msgid "<value set at runtime>"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Record output messages"
msgstr "Uitvoerberichten"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Available text variables:"
msgstr "Beschikbare materialen:"
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Opties bewerken..."
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:122
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projectsjabloonselectie"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:128
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1> Sjabloonselectie </h1>"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:225
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Sjablonenmap selecteren"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Map:"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27
msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?"
msgstr "Wilt u automatisch controleren op updates bij het opstarten?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controleren op updates"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr "KiCad %s is nu beschikbaar (u heeft %s). Wilt u het nu downloaden?"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "Een nieuwe KiCad-versie is beschikbaar!"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Skip This Version"
msgstr "Deze versie overslaan"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Updatemelding voor de aangekondigde nieuwe versie negeren. Updatemeldingen "
"voor nieuwere versies zullen wel worden weergegeven."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "Herinner me later"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Updatemelding sluiten. De updatemelding zal de volgende keer dat KiCad wordt "
"geopend opnieuw worden weergegeven."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&View Details"
msgstr "Details bekijken"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Uitgaveaankondigingen openen in een webbrowser."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "Downloadspagina openen"
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Downloadpagina voor uw platform bezoeken."
#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Update beschikbaar"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "Nee"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Job Description"
msgstr "Beschrijving"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:69
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:152
#, fuzzy
msgid "No output messages"
msgstr "Uitvoerberichten"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Last run successful"
msgstr "Verbinding geslaagd"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:230
msgid "Last run failed"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:256 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Running Jobs"
msgstr "Afstemmodus"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Rechthoek Opties Bewerken"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Delete Destination"
msgstr "Toewijzing verwijderen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:290
#, fuzzy
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Weergeven als PNG..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Beschrijving"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Opties bewerken..."
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Geselecteerde netten verwijderen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select all jobs"
msgstr "Alles selecteren"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Job Types"
msgstr "Job-bestanden"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Add New Job"
msgstr "Banen Toevoegen"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Select job type:"
msgstr "Voorinstelling selecteren:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Destination Types"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Add New Destination"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Select destination type:"
msgstr "Voorinstelling selecteren:"
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:947
#, fuzzy
msgid "No destinations defined"
msgstr "Niet verbonden"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Jobs"
msgstr "Uitvoeren %s"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Orientatie"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Jobset"
msgstr "Project opslaan"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Algemene opties"
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:133
msgid "Jobset Run Log"
msgstr ""
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Schema’s van het project aanpassen"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Globale en projectsymboolbibliotheken bewerken"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Printplaatontwerp van het project bewerken"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Globale en/of projectspecifieke PCB-footprintbibliotheken bewerken"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Gerber-bestanden voorvertonen"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Bitmapafbeeldingen converteren naar schemasymbolen of PCB-footprints"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr ""
"Hulpmiddelen weergeven voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, "
"etc."
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Tekenbladranden en titelblokken bewerken voor gebruik in schema's en PCB-"
"ontwerpen"
#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Downloadbare pakketten van KiCad en 3rd-party repositories beheren"
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad projectbestand"
#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Project Uitpakken"
#: kicad/files-io.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' openen\n"
#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Doelmap"
#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Project uitpakken in '%s'.\n"
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiveer Project bestanden"
#: kicad/import_proj.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet kopiëren\n"
"naar '%s'\n"
"Het project kan niet worden geïmporteerd."
#: kicad/import_project.cpp:75
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad-projectbestemming"
#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"De geselecteerde map is niet leeg. We raden u aan projecten in hun eigen "
"schone map te maken.\n"
"\n"
"Wilt u een nieuwe lege map voor het project maken?"
#: kicad/import_project.cpp:120
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project "
"kan niet worden geïmporteerd."
#: kicad/import_project.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"
#: kicad/import_project.cpp:154
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "CADSTAR archiefprojectbestanden importeren"
#: kicad/import_project.cpp:162
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"
#: kicad/import_project.cpp:169
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "EasyEDA Std-backup importeren"
#: kicad/import_project.cpp:176
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "EasyEDA Pro-project importeren"
#: kicad/jobs_runner.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "Afstemmodus"
#: kicad/jobs_runner.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Job successful"
msgstr "Verbinding geslaagd"
#: kicad/jobs_runner.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Job failed"
msgstr "Job-bestanden"
#: kicad/kicad.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Bestand '%s'\n"
"blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn."
#: kicad/kicad_cli.cpp:120
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "GLB (binaire GLTF) exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:121
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:122
msgid "Export BREP"
msgstr "BREP exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:123
msgid "Export XAO"
msgstr "XAP exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:124
msgid "Export VRML"
msgstr "VRML exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Export PLY"
msgstr "HPGL exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export STL"
msgstr "STEP exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:146
msgid "Export PS"
msgstr "PS exporteren"
#: kicad/kicad_cli.cpp:334
msgid "prints version information and exits"
msgstr "print versieinformatie en sluit af"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:89
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:90
msgid "Project Files"
msgstr "Project Bestanden"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:387
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM-updates beschikbaar"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:388
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr "%d pakketupdate(s) beschikbaar"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Fout bij maken SVG-bestand"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:980
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Bestand bewerken in teksteditor"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1073
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[geen project geladen]"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1116
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Project: %s"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1152
msgid "Restoring session"
msgstr "Sessie herstellen"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1164
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "'%s' herstellen"
#: kicad/menubar.cpp:58
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Recente projecten leegmaken"
#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Niet-KiCad-project importeren..."
#: kicad/menubar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Altium Project..."
msgstr "EAGLE-project..."
#: kicad/menubar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "CADSTAR archiefschema en PCB importeren (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:119
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR-project..."
#: kicad/menubar.cpp:120
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR archiefschema en PCB importeren (*.csa, *.cpa)"
#: kicad/menubar.cpp:124
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE-project..."
#: kicad/menubar.cpp:125
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "EAGLE CAD XML-schema en bord importeren"
#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std-backup..."
#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Standard schema en bord importeren"
#: kicad/menubar.cpp:134
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro-project..."
#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Professional schema en bord importeren"
#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Project &archiveren..."
#: kicad/menubar.cpp:142
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Alle benodigde projectbestanden archiveren in een zip-archief"
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Project &dearchiveren..."
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:275
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Projectbestanden dearchiveren uit zip-archief"
#: kicad/menubar.cpp:175
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Bladeren door projectbestanden"
#: kicad/menubar.cpp:176
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Projectmap openen in bestandsverkenner"
#: kicad/menubar.cpp:209
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Lokaal bestand bewerken..."
#: kicad/menubar.cpp:210
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Lokaal bestand bewerken in teksteditor"
#: kicad/menubar.cpp:268
msgid "Archive all project files"
msgstr "Alle projectbestanden archiveren"
#: kicad/menubar.cpp:285
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Projectmap weergeven in Finder"
#: kicad/menubar.cpp:287
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Projectmap openen in bestandsverkenner"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Standaardrepository toevoegen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Voer volledige repository-URL in"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Repository toevoegen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Repository verwijderen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Repositories beheren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plug-ins (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Fabricage-uitvoer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Bibliotheken (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Kleurthema’s (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u het vastgepinde pakket wilt bijwerken van versie %s naar "
"%s?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:86
msgid "Confirm update"
msgstr "Update bevestigen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:122 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:389
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:167
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Wijzigingen toepassen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Wijzigingen annuleren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de pakketbeheerder wilt sluiten en wijzigingen wilt "
"annuleren?"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:291
msgid "Install Package"
msgstr "Pakket installeren"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:406
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "In afwachting (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:446
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Geïnstalleerd (%d)"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Beheren..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Actie verwijderen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Uit bestand installeren..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Pakketmap openen"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Plug-in en contentbeheer"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Overige taken worden afgebroken."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld kB gedownload"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "Downloadvoortgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Wachten..."
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Algemene voortgang"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Pakketwijzigingen toepassen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71
msgid "Pin package"
msgstr "Pakket vastpinnen"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"Vastgepinde pakketten krijgen geen meldingen van beschikbare updates en "
"zullen niet door de ‘Alles bijwerken’-knop worden bijgewerkt."
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
msgid "Install Pending"
msgstr "Installatie in afwachting"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Deïnstallatie in afwachting"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
msgid "Update Pending"
msgstr "Bijwerken in afwachting"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Pakketidentificatie: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licentie: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Meer informatie"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:513
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Download-URL van pakket ontbreekt"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:514
msgid "Error downloading package"
msgstr "Fout bij downloaden van pakket"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525
msgid "Save Package"
msgstr "Pakket opslaan"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538
msgid "Downloading package"
msgstr "Pakket downloaden"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"De integriteit van het gedownloade pakket kon niet worden geverifiëerd, de "
"hash komt niet overeen. Weet u zeker dat u dit bestand wilt behouden?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand bewaren"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:608
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"De versie van dit pakket is niet compatibel met uw KiCad- of platformversie. "
"Weet u zeker dat u het toch wilt installeren?"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Pakket installeren"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:726
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Alles bijwerken"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
msgid "Download Size"
msgstr "Downloadgrootte"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Installatiegrootte"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibel"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Alle versies weergeven"
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:114
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Fout bij laden van lijst van geïnstalleerde pakketten: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:213 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "%lld/%lld kB downloaden"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:240 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "Download is te groot."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:257
msgid "Fetching repository"
msgstr "Repository ophalen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:276
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Kan repository niet interpreteren: %s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:277
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"De gegeven repository-URL lijkt geen geldige KiCad-pakketrepository te zijn. "
"Controleer de URL."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:303
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Pakketten van repository ophalen"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:308
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Kan pakketten-URL van repository niet laden."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:318
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Pakkethash komt niet overeen. Repository is mogelijk beschadigd."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan metadata van de pakketten niet interpreteren:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:418
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Kan lokaal opgeslagen repository.json niet interpreteren."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:446
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Pakketbuffer voor deze repository is beschadigd, het wordt opnieuw "
"gedownload."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:499
msgid "Downloading resources"
msgstr "Resources worden gedownload"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:519
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Hash van resourcebestand komt niet overeen en zal niet gebruikt worden. "
"Repository is mogelijk beschadigd."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:762
msgid "Local file"
msgstr "Lokaal bestand"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1121
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM-update"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1133
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Ophalen repositories voorbereiden"
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1151
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Repository ophalen..."
#: kicad/pcm/pcm.cpp:1164
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Pakketten controleren..."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Versie %s van pakket %s niet gevonden!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Kan downloadmap niet aanmaken!"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Pakket-URL downloaden: '%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Download van URL %s mislukt\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"De hash van het gedownloade archief van pakket %s komt niet overeen met de "
"repository. Dit duidt mogelijk op een probleem met het pakket, rapporteer "
"dit aan de repository-onderhouders als dit zo blijft."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Vorige versie van pakket '%s' verwijderen."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Pakket '%s' installeren."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Installatie wordt afgebroken."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan metadata van het pakket niet interpreteren:\n"
"\n"
"%s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Archive bevat geen geldig metadata.json bestand"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Pakket met ID %s is al geïnstalleerd. Wilt u het bijwerken naar de versie "
"van het geselecteerde bestand?"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
msgid "Update package"
msgstr "Pakket bijwerken"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Map verwijderen: %s"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Kan map %s niet verwijderen"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pakket %s gedeïnstalleerd"
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d van %d bewerkingen mislukt."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Alle bewerkingen geslaagd."
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d van %d bewerkingen zijn geïnitialiseerd maar niet geslaagd."
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Kan het sjabloonpad niet openen!"
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Kan de meta-informatiemap voor dit sjabloon niet openen!"
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr ""
"Kan het HTML-bestand van de meta-informatie voor dit sjabloon niet vinden!"
#: kicad/project_template.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Als u de bestandsextensie wijzigt, verandert het bestandstype.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem Bestand"
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Bestand hernoemen mislukt... "
#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Toestemmingsfout?"
#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Kan '%s' niet naar de prullenbak verplaatsen."
#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Kan '%s' niet naar de prullenbak verplaatsen."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:304
msgid "Directory name:"
msgstr "Mapnaam:"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:304
msgid "Create New Directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get status list: %s"
msgstr "Kan commit niet ophalen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:893
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Naar dit project schakelen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:894
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Sluit alle editors en schakel over naar het geselecteerde project"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:901
msgid "New Directory..."
msgstr "Nieuwe map..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:902
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Maak een nieuwe map"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:910 kicad/project_tree_pane.cpp:920
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Weergeven in Finder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:911
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Geeft de map weer in een Finder-venster"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:913
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Open map in bestandsverkenner"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:914 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Opent de map in de standaard systeembestandsbeheerder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:921
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Geeft de mappen weer in een Finder-venster"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:923
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Open mappen in bestandsverkenner"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Opent de mappen in de standaard systeembestandsbeheerder"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:935
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Open bestand in een teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Open bestanden in een teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:939
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Bewerken in teksteditor"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Run Jobs"
msgstr "Uitvoeren %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:953
msgid "Rename File..."
msgstr "Hernoem bestand..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:958
msgid "Rename Files..."
msgstr "Bestanden hernoemen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:959
msgid "Rename files"
msgstr "Bestanden hernoemen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:969
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Bestand en zijn inhoud verwijderen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:971
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Bestanden en hun inhoud verwijderen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:986
msgid "Move to Trash"
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:998
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Project aan versiebeheer toevoegen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:999
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Nieuwe repository initialiseren"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1003
msgid "Commit Project..."
msgstr "Project committen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1004 kicad/project_tree_pane.cpp:1018
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Wijzigingen aan de lokale repository committen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1007
msgid "Push"
msgstr "Push"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1008
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Gecommitte lokale wijzigingen pushen naar remote repository"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1011
msgid "Pull"
msgstr "Pull"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1012
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Wijzigingen van remote repository naar lokaal pullen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1017
msgid "Commit File..."
msgstr "Bestand committen..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1032
msgid "Switch to branch "
msgstr "Schakel naar branch "
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1037
msgid "Other..."
msgstr "Ande..."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1038
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Schakel naar een andere branch"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1041
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Schakel naar branch"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1045
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Versiebeheer verwijderen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1046
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr "Alle versiebeheerbestanden verwijderen uit de projectmap."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1101
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Bestandsnaam wijzigen: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1103
msgid "Change filename"
msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1458
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gemonitord"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1464
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokaal pad: mapwijzigingen worden gemonitord"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1651
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "De geselecteerde map is al een git-project."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1659
msgid "Set default remote"
msgstr "Standaard-remote instellen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "Kan git-project niet initialiseren."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1728
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Instellen van standaard-remote mislukt."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1740 kicad/project_tree_pane.cpp:1774
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1798
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Remote ophalen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Kan project niet pushen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1805
msgid "Failed to push project"
msgstr "Kan project niet pushen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1884
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Kan branch '%s' niet vinden: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1897
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Kan branch-head niet vinden voor '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1908
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Kan niet naar branch '%s' overschakelen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1917
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "Bijwerken HEAD-referentie voor branch '%s' mislukt"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove Git tracking from this project?"
msgstr "Weet u zeker dat u Git-versiebeheer van dit project wilt verwijderen?"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1947
#, fuzzy
msgid "Failed to remove Git directory"
msgstr "Kan git-map niet verwijderen"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "De geselecteerde map is al een git-project."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2460
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Commit genegeerd vanwege een leeg commitbericht."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2466
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Commit genegeerd vanwege een lege bestandsselectie."
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2472
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Ophalen repositoryindex mislukt: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2483
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Toevoegen bestand aan index mislukt: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2491
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Schrijven van index mislukt: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2498
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Schrijven van boom mislukt: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2505
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Kan boom niet vinden: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2517
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Kan HEAD-verwijzing niet ophalen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2526
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Kan commit niet ophalen: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2541
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Maken van signatuur auteur mislukt: %s"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2578
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Aanmaken van commit mislukt: '%s'"
#: kicad/project_tree_pane.cpp:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Created commit with id: %s"
msgstr "Schrijven van index mislukt: %s"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nieuw project..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create a new, blank project"
msgstr "Nieuw leeg project aanmaken"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nieuw project van sjabloon..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Nieuw symbool maken, afgeleid van een bestaand symbool"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Project klonen van repository..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:74
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Demoproject openen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82
msgid "Open Project..."
msgstr "Project openen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:96
msgid "Close Project"
msgstr "Project sluiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Schema openen in schema-editor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Bewerken in teksteditor"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Footprints maken, verwijderen en bewerken"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Gerber-uitvoerbestanden voorvertonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Bitmapafbeeldingen converteren naar schema- of PCB-componenten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:218
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:219
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Rekenhulpmiddelen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Componentberekeningen, spoorbreedteberekeningen, etc. uitvoeren."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Tekenbladranden en titelblok bewerken"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:197
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Plug-in en contentbeheerder starten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:203
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Teksteditor openen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:204
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Voorkeursteksteditor starten"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:77
msgid "Create New Project"
msgstr "Creëer Nieuw Project"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
msgid ""
"The selected folder is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"De geselecteerde map is niet leeg. Het wordt aanbevolen dat u projecten "
"aanmaakt in hun eigen lege map.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:156
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Project klonen uit Git-repository"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Repository klonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:192
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Er zijn geen projectbestanden gevonden in de repository."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Creëer Nieuw Project"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
msgid "System Templates"
msgstr "Systeemsjablonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269
msgid "User Templates"
msgstr "Gebruikerssjablonen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr "Geen projectsjabloon geselecteerd. Kan nieuw project niet genereren."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nieuwe projectmap"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:729
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om te schrijven naar map '%s'."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Bestanden overschrijven:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Vergelijkbare bestanden bestaan al in de doelmap."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:386
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het maken van een nieuw project op basis "
"van een sjabloon."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:408
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Open een bestaand project"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Open Jobset"
msgstr "Project opslaan"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet kopiëren."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:701
msgid "Save Project To"
msgstr "Project opslaan in"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Map '%s' kan niet worden aangemaakt.\n"
"\n"
"Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:787
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr ""
"Maak een nieuw project (of open een project) om het schema te bewerken."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:792
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Creëer (of open) een project om de PCB te bewerken."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:807
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Applicatie kan niet worden geladen:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:813
msgid "Application cannot start."
msgstr "Applicatie kan niet starten."
#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Updatecontrole"
#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "Updateinformatie opvragen"
#: kicad/update_manager.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Kan update-antwoord niet interpreteren: %s"
#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Maak een nieuwe map voor het project"
#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:81
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Foutcode: %d"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Afmeting: %.1f x %.1f mm"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Nulpunt"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Linksboven"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Rechtsonder"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Linksonder"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X einde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y einde:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nieuw item"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Tekenblad afdrukken"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Fout bij het afdrukken van het tekenblad."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Printen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Vooraf gedefiniëerde tekstvariabelen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Teksten kunnen tekstvariabelen bevatten."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Tekstvariabelenotatie is ${naam}"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Elke tekstvariabele wordt vervangen door de corresponderende waarde"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "De volgende vaste tekstvariabelen zijn altijd beschikbaar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:688
msgid "(sheet number)"
msgstr "(bladnummer)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:689
msgid "(sheet count)"
msgstr "(aantal bladen)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:695
msgid "(paper size)"
msgstr "(papierafmeting)"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Op alle pagina’s weergeven"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Alleen eerste pagina"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Alleen volgende pagina's"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "Tekstbreedte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "Teksthoogte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximale breedte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Stel in op 0 om deze beperking uit te schakelen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximale hoogte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Eindpositie"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
msgid "Rotation:"
msgstr "Oriëntatie:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap-DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Herhalingsparameters"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Tekststap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "X-stap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Stapafstand op de X-as voor elke herhaling."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Y-stap:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Stapafstand op de Y-as voor elke herhaling."
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Itemeigenschappen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:143
msgid "Default Values"
msgstr "Standaardwaarden"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "Lijndikte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "Tekstdikte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Standaardinstellingen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Paginamarges"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Het huidige tekenblad is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Bestand \"%s\" geladen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Bestaand tekenblad toevoegen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Kan bestand %s niet laden"
#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Bestand \"%s\" ingevoegd"
#: pagelayout_editor/files.cpp:157
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Tekenblad openen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."
#: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:647
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Kan '%s' niet schrijven."
#: pagelayout_editor/files.cpp:195
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Tekenblad opslaan als"
#: pagelayout_editor/files.cpp:269
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Layout-bestand is alleen-lezen."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad tekenblad-editor"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "nulpunt: Paginahoek rechtsonder"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:478
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fout bij initialiseren van printer info"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[geen tekenblad geladen]"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "nulpunt: %s"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nieuw tekenbladbestand is niet opgeslagen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Tekenblad-wijzigingen zijn niet opgeslagen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:970
msgid "Page Width"
msgstr "Paginabreedte"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:971
msgid "Page Height"
msgstr "Pagina hoogte"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Linkerbovenhoek van papier"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Rechterbenedenhoek van pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Linkeronderhoek van pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Rechterbovenhoek van pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Linkerbovenhoek van pagina"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Nulpunt van coördinaten weergegeven op de statusbalk"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Andere pagina's"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuleer pagina 1 of andere pagina’s om te laten zien hoe items\n"
"die niet op alle pagina’s staan worden weergegeven"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Items plaatsen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Bestaand tekenblad toevoegen..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Bestaand tekenbladbestand aan het huidige bestand toevoegen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Ontwerpinspectie weergeven"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Paginavoorbeeldinstellingen..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:107
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Voorbeeldgegevens voor paginaformaat en titelblok bewerken"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Titelblok in voorbeeldmodus weergeven"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:114
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "Tekstvariabelen worden vervangen door voorbeeldgegevens"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Titelblok in bewerkingsmodus weergeven"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:121
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "Tekstvariabelen worden weergegeven als ${sleutelwoord}-tokens"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:533
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fout bij het schrijven van objecten naar klembord"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Overbrugd T-stuk-verzwakker\n"
"___a___ is verzwakking in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste invoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is gewenste uitvoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Pi-verzwakker\n"
"___a___ is verzwakking in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste invoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is gewenste uitvoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Gesplitste verzwakker\n"
"Verzwakking is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste invoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is gewenste uitvoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T-stuk-verzwakker\n"
"___a___ is verzwakking in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste invoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is gewenste uitvoerimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Breedte lijnen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Minimale vrije afstand"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Via: (diameter - boor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Geplateerde pad: (diameter - boor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "NP-pad: (diameter - boor)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrische weerstand in Ω*m op 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperatuurcoëficient"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Draadeigenschappen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standaardmaat:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Oppervlak:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Geleiderweerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Specifieke weerstand in Ω*m op 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
msgid "..."
msgstr "..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:106
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "ohm-meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperatuurcoëfficient:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Thermische coëfficiënt op 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Lineaire weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Frequentie voor 100% indringdiepte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Stroomcapaciteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Stroomdichtheid"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm²"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Kabeltemperatuur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Onbelaste maximale geleidertemperatuur. Referentie: 20 °C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Stroom:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "Lengte is inclusief retourpad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Weerstand DC:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "DC-weerstand van de geleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spanningsval:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Vermogensdissipatie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerantie"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4e band"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Vermenigvuldiging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "Isolatie voor apparatuur in laagspanning-voedingssystemen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Bepaal de transiënte impulsspanning om te weerstaan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Nominale spanning (RMS of DC):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Netvoedingsspanning"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Overspanningscategorie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: Apparatuur zonder directe verbinding met netvoeding\n"
"\n"
"OVC II: Energieverbruikende apparatuur gevoed door de vaste installatie. "
"(bijv. huishoudelijke apparaten en ladingen, draagbare hulpmiddelen). OVCIII "
"is van toepassing als er eisen zijn voor betrouwbaarheid en beschikbaarheid\n"
"\n"
"OVC III: Apparatuur in vaste installaties met eisen aan betrouwbaarheid en "
"beschikbaarheid. (bijv. elektrische schakelaars, apparatuur voor industrieel "
"gebruik)\n"
"\n"
"OVC IV: Apparatuur bij de bron van de installatie (bijv. "
"elektriciteitsmeters, primaire overspanningbeschermingsapparaten)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Impulsspanning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Gegeven de nominale spanning en de overspanningscategorie zou een component "
"deze waarde moeten kunnen weerstaan zonder isolatieafbraak. Deze "
"impulsspanning is een standaard 1.2/50µs-golf"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Vrije afstand en kruipstroomafstand berekenen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS-spanning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Verwachte RMS-spanning."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Transiënte overspanning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Tijdelijke (transiënte) overspanningen door:\n"
"\n"
"- Atmosferische verstoring verzonden door de netvoeding (bijv. een "
"blikseminslag)\n"
"- Schakelende belastingen in de netvoeding\n"
"- Externe schakelingen\n"
"- Interne generatie\n"
"\n"
"Gebeurtenissen die korter dan een paar milliseconden duren."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Terugkerende piekspanning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Constante spanningswaarde\n"
"- Tijdelijke overspanning\n"
"- Terugkerende piekspanning\n"
"\n"
"Gebeurtenissen van relatief lange duur."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Isolatietype:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails )."
msgstr ""
"Functioneel: isolatie is alleen noodzakelijk voor het functioneren van het "
"apparaat\n"
"\n"
"Eenvoudig: Isolatie van gevaarlijke netspanningonderdelen.\n"
"\n"
"Versterkt: Enkele isolatie welke een vergelijkbare mate van bescherming "
"biedt als een dubbele isolatie (twee aparte eenvoudige isolaties voor het "
"geval dat er één faalt)."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Functioneel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Versterkt"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Vervuilingsgraad:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: Geen vervuiling of alleen droge, niet-geleidende vervuiling\n"
"\n"
"PD1: Alleen niet-geleidende vervuiling. Condensatie kan voorkomen.\n"
"\n"
"PD3: Geleidende vervuiling, of niet-geleidende vervuiling welke geleidend "
"wordt door verwachte condensatie.\n"
"\n"
"PD4: Aanhoudende geleiding door geleidend stof, regen, ..."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Materiaalgroep:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"Materialen met een hoge vergelijkende doorslagindex (CTI) bieden betere "
"isolatie.\n"
"\n"
"Materiaalgroep I: 600 <= CTI\n"
"Materiaalgroep II: 400 <= CTI < 600\n"
"Materiaalgroep IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Materiaalgroep IIIb: 100 <= CTI < 175"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "II"
msgstr "II"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "PCB-materiaal:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Geprint draadmateriaal kan profiteren van een reductie in de "
"kruipstroomafstand voor RMS-spanningen lager dan 1000V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Max hoogte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"U kunt de afstanden van vrije ruimte en kruipstroom reduceren door middel "
"van coating en potting. Niet ondersteund door het rekenhulpmiddel.\n"
"\n"
"Een coating die eenvoudig kan delamineren tijdens de levensduur van het "
"product (zoals een soldeermasker) moet niet u niet meewegen voor een "
"reductie."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122
msgid "Clearance:"
msgstr "Vrije afstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Kruipstroomafstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Min groefbreedte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""
"Een groef met een kleinere breedte heeft geen effect op het kruipstroompad "
"dat wordt overwogen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"Doorgetrokken: vrije afstand\n"
"Gestreept: kruipstroom"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Spanning > 500V:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Waarden bijwerken"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden (uit IPC 2221)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Interne geleiders\n"
"* B2 - Externe geleiders, ongecoat, zeeniveau tot 3050 m\n"
"* B3 - Externe geleiders, ongecoat, meer dan 3050 m\n"
"* B4 - Externe geleiders, met permanente polymeercoating (elke hoogte)\n"
"* A5 - Externe geleiders, met conforme coating over montage (elke hoogte)\n"
"* A6 - Externe componentleiding/-aansluiting, ongecoat\n"
"* A7 - Aansluitkabel voor externe componenten, met conforme coating (elke "
"hoogte)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "Stroomberekening is een onderschatting door lange smelttijd."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Omgevingstemperatuur:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Smeltpunt:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Spoorbreedte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spoordikte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Smelttijd:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
msgid "s"
msgstr "s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Berekenen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr "Goud"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr "Titanium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Roestvrij staal 18-9"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr "Zilver"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr "Kwik"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
msgid "Nickel"
msgstr "Nikkel"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Koper"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Koper-aluminium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr "Messing"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr "Brons"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
msgid "Tin"
msgstr "Tin"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
msgid "Lead"
msgstr "Lood"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr "Aluminium-koper"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr "Gietijzer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr "Koolstofstaal"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr "Cadmium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr "IJzer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr "Chroom"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr "Zink"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr "Mangaan"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnesium"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Koper (Cu)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Drempelspanning:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Materiaalnamen:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Chemische symbolen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
msgid "Names"
msgstr "Namen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Onjuiste waarde vereiste weerstand: %s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Het gebruiken niet waard"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Invoer"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Benodigde weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Uitgesloten waarde 1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Uitgesloten waarde 2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Oplossingen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Eenvoudige oplossing:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Benadering:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R-oplossing:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R-oplossing:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB-rekenhulpmiddel databestand"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Databestand PCB-rekenhulpmiddel selecteren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Wilt u dit bestand laden en de huidige spanningsregelaarlijst vervangen?"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Deze spanningsregelaar staat al in de lijst. Afgebroken"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Spanningsregelaar verwijderen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:401
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:407
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ingesteld op 0!"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:413
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref vereist VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:419
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Onjuiste waarde voor R1 R2"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:434
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj vereist IadjTyp < IadjMax"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Type van de spanningsregelaar.\n"
"Er zijn 2 soorten:\n"
"- spanningsregelaars die een speciale sense-pin hebben voor de "
"spanningsregeling.\n"
"- 3 aansluitpinnen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Standaardtype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3-aansluitpintype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Spanningsregelaar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Gegevensbestand spanningsregelaar:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"De naam van het gegevensbestand waarin parameters van bekende "
"spanningsregelaars zijn opgeslagen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Spanningsregelaar bewerken"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Bewerk de huidige geselecteerde spanningsregelaar."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Spanningsregelaar toevoegen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Een nieuw item toevoegen in de huidige lijst met beschikbare "
"spanningsregelaars"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
"Een item verwijderen uit de huidige lijst met beschikbare spanningsregelaars"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "typ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"De interne referentiespanning van de spanningsregelaar.\n"
"Mag niet 0 zijn."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr ""
"Alleen voor spanningsregelaars met 3 aansluitpinnen, de pinstroom aanpassen."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Algehele tolerantie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Weerstandtolerantie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "Spanningsspecificatie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Demping meer dan %f dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T-stuk"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Overbrugd T-stuk"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistieve splitter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Verzwakkers"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Verzwakking (a):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Stroom (I):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperatuurstijging:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Geleiderlengte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Koperweerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Externe laagsporen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Track width (W):"
msgstr "Spoorbreedte (W):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Spoor dikte (H):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Doorsnedegebied:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Vermogenverlies:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Interne laagsporen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstriplijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanaire golfgeleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Coplanaire golfgeleider met grondvlak"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rechthoekige golfgeleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Coaxiale lijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Gekoppelde microstriplijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Striplijn"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Getwist paar"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Transmissielijntype"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substraatparameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "εr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "tan δ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "ρ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:110
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:122
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:134
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:146
msgid "Rough:"
msgstr "Ruw:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:158
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Isolator µ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:170
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Geleider µ:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:189
msgid "Component Parameters"
msgstr "Componentparameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequentie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:234
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fysieke parameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:299
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:308
msgid "Synthesize"
msgstr "Synthetiseren"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektrische parameters"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatieve diëlektrische constanten"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrische weerstand in ohm*m"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Diameter afgewerkt gat (D):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Plateringsdikte (T):"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Vialengte:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Vialengte is de borddikte voor doorsteekvia’s"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Diameter via-pad:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diameter van pad rondom via (annulusring)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Diameter vrije afstand gat:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diameter van vrije afstand voor gat in grondvlak(ken)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Toegepaste stroom:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Plateringsweerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Substraat relatieve permittiviteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante (epsilon r)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximaal aanvaardbare temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsstijgtijd:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Pulsstijgtijd om reactantie te berekenen"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanoseconden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Waarschuwing:\n"
"Diameter via-pad >= diameter vrije afstand gat.\n"
"Sommige parameters kunnen niet worden uitgerekend voor een via in een "
"koperzone."
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Thermische weerstand:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
"Met behulp van thermische geleidbaarheidswaarde 401 watt/(meter-kelvin)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C/W"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Geschatte stroomcapaciteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Gebaseerd op temperatuurstijging"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Capaciteit:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "picofarad"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Verslechtering stijgtijd:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Verslechtering stijgtijd voor gegeven Z0 en berekende capaciteit"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picoseconden"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Inductie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nanohenry"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reactantie:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Inductieve reactantie voor een gegeven stijgtijd en berekende inductantie"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Bovenaanzicht van via"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Golflengte in vacuüm:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Golflengte in medium:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Snelheid in medium:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "εr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "relatieve permittiviteit (diëlektrische constante)"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "µr:"
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "relatieve permeabiliteit (µ) van substraat"
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77
msgid "Data file error."
msgstr "Fout in gegevensbestand."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/typ/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (typ/max):"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Spanningsregelaarparameters"
#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"Passieve componenten worden over het algemeen gemaakt met E-seriewaarden "
"passend bij hun precisie.\n"
"Condensatoren gebruiken doorgaans E12-waarden. 10% en 5%-weerstanden "
"gebruiken doorgaans E24-waarden.\n"
"1%-weerstanden gebruiken E96-waarden. Andere series worden niet vaak "
"gebruikt.\n"
"\n"
"Begin om een waarde te selecteren met de berekende doelwaarde en rond dan "
"naar boven af\n"
"tot 2 significante cijfers voor E24 of lager, of tot 3 significante cijfers "
"voor E48 en hoger.\n"
"Zoek vervolgens in de tabel op welke waarde het dichtst bij de overgebleven "
"significante\n"
"cijfers ligt en vervang deze dan door de waarde uit de tabel.\n"
"\n"
"Als de berekende waarde bijvoorbeeld 16.834,2Ω is, dan rond dit af tot "
"16.800Ω.\n"
"De waarde die het dichtst bij 168 ligt is 169 en de geselecteerde E96-waarde "
"is dus 16.9kΩ.\n"
"\n"
"De waarde 0 is een speciaal geval en is in geen van de series aanwezig."
#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"U kunt dit rekenhulpmiddel gebruiken om te controleren of een smal spoor een "
"grote stroom kan verwerken gedurende een korte tijd.<br>\n"
"Dit hulpmiddel laat u een spoorzekering ontwerpen maar moet puur als "
"inschatting gebruikt worden.\n"
"\n"
"Het rekenhulpmiddel schat de benodigde hoeveelheid energie om de draad op te "
"warmen<br>\n"
"naar zijn smeltpunt alsmede de benodigde hoeveelheid energie voor de "
"faseverandering.<br>\n"
"Deze energie wordt dan vergeleken met de energieafvoer van de spoorweerstand."
#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"Deze tabel geeft het verschil in elektrochemisch potentiaal tussen "
"verschillende metalen en legeringen. Galvanische corrosie beïnvloedt "
"verschillende metalen die onderling contact hebben en onder bepaalde "
"omstandigheden.<br>\n"
"De anode van een elektrochemisch paar oxideert en corrodeert, terwijl de "
"kathode geplateerd wordt door opgeloste metalen maar beschermd blijft.<br>\n"
"Een positief aantal geeft aan dat de rij anodisch (-) is en de kolom "
"kathodisch (+), koude en warme kleurtinten geven ook het potentiaal van de "
"rijen aan.<br>\n"
"EN 50310 beveelt een spanningsverschil onder 300mV aan. Bekende praktijken "
"maken gebruik van een derde koppelmetaal tussen het hoofdpaar (bijv. de ENIG "
"oppervlakteafwerking).<br>\n"
"Geselecteerde cellen worden met de standaard systeemkleurkeuze weergegeven "
"na een herinvulling van de tabel.\n"
#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"Het doel van IEC60664-1 is om richtlijnen aan te bieden voor het ontwerp van "
"isolatie van producten welke een verbinding hebben met de netvoeding.\n"
"\n"
"Enkele gevallen worden echter niet gedekt door dit rekenhulpmiddel:\n"
"\n"
"- Voor frequenties hoger dan 30kHz zijn de diëlektrische prestaties "
"verslechterd. Deze gevallen vallen onder IEC60664-4\n"
"- Bij gebruik van een conforme coating of potting ter bescherming tegen "
"vervuiling, als aan alle omstandigheden beschreven in IEC60664-3 wordt "
"voldaan, kan de vrije afstand en de kruipstroomafstand afnemen. "
"Soldeermasker wordt doorgaans niet als conforme coating beschouwd.\n"
"- Isolatie door vloeistoffen, samengeperste lucht of gassen anders dan lucht "
"vallen niet onder het bereik van IEC60664"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad rekenhulpmiddelen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
msgid "General system design"
msgstr "Algemeen systeemontwerp"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Regulators"
msgstr "Spanningsregelaars"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Weerstandsrekenhulpmiddel"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Vermogen, stroom en isolatie"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrische afstand"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Fusing Current"
msgstr "Smeltstroom"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Cable Size"
msgstr "Kabelmaat"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "High Speed"
msgstr "Hoogfrequent"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Wavelength"
msgstr "Golflengte"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-verzwakkers"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Transmissielijnen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187
msgid "Memo"
msgstr "Naslag"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:189
msgid "E-Series"
msgstr "E-serie"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:190
msgid "Color Code"
msgstr "Kleurcodes"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:191
msgid "Board Classes"
msgstr "Bordklassen"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:192
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvanische corrosie"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Fout bij schrijven van data"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:369
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Geen bestandsnaam om wijzigingen op te slaan.\n"
"Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet schrijven\n"
"Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?"
#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- Dit rekenhulpmiddel vindt combinaties van standaardcomponenten uit de E-"
"serie (tussen 10Ω en 1MΩ) om arbitraire waarden te creëeren.\n"
"- U kunt de benodigde weerstand invoeren in een bereik van 0,0025 tot 4000 "
"kΩ.\n"
"- Er worden oplossingen met maximaal 4 componenten gegeven.\n"
"\n"
"De gewenste waarde wordt altijd uitgesloten van de oplossingsreeks.<br>\n"
"Optioneel kunnen tot twee extra waarden van de oplossing worden uitgesloten, "
"voor als een component beschikbaarheidsproblemen heeft.\n"
"\n"
"Oplossingen worden gegeven in de volgende notaties:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tweerstanden in serie\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tweerstanden parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tcombinatie van bovenstaande\n"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Als u de maximale stroom opgeeft dan worden de spoorbreedtes overeenkomstig "
"berekend.\n"
"\n"
"Als u één van de spoorbreedtes opgeeft wordt de maximale stroom berekend die "
"deze aankan. De breedte voor het andere spoor om ook deze stroom af te "
"handelen, wordt dan berekend.\n"
"\n"
"De controlerende waarde is vetgedrukt.\n"
"\n"
"De berekeningen zijn geldig voor stromen tot 35 A (extern) of 17,5 A "
"(intern), temperatuurstijgingen tot 100 °C en breedtes tot 400 mil (10 mm).\n"
"\n"
"De formule, uit IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximale stroom in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperatuurstijging boven omgevingstemperatuur in &deg;"
"C<br>\n"
"___W___ is breedte in mil<br>\n"
"___H___ is dikte (hoogte) in mil<br>\n"
"___K___ is 0,024 voor interne sporen of 0,048 voor externe sporen\n"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Diëlektrische verliesfactor"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifieke weerstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relatieve permittiviteit van substraat (diëlektrische constante)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Diëlektrisch verlies (dissipatiefactor)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrische soortelijke weerstand of specifieke elektrische weerstand van "
"geleider (ohm*meter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequentie van het invoersignaal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effectief %s:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Geleiderverliezen:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Diëlektrische verliezen:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
msgid "Skin depth:"
msgstr "Indringdiepte:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
msgid "Height of substrate"
msgstr "Hoogte van substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:128
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Height of box top"
msgstr "Hoogte van box top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
msgid "Strip thickness"
msgstr "Stripdikte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
msgid "Roughness"
msgstr "Ruwheid"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Ruwheid geleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "substrate"
msgstr "substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (µ) van substraat"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "conductor"
msgstr "geleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (µ) van geleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Line width"
msgstr "Lijnbreedte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Line length"
msgstr "Lijnlengte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:419
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristieke impedantie"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrische lengte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Gap width"
msgstr "Tussenruimte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-modi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-modi:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "insulator"
msgstr "isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (µ) van isolator"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Breedte van golfgeleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Hoogte van golfgeleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
msgid "Waveguide length"
msgstr "Lengte golfgeleider"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Din"
msgstr "Din"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Binnendiameter (geleider)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Buitendiameter (isolator)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Effectief %s (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Effectief %s (oneven):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Geleiderverliezen (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Geleiderverliezen (oneven):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Diëlektrische verliezen (even):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Diëlektrische verliezen (oneven):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differentiële impedantie (Zd):"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Even-modus impedantie (lijnen aangedreven door gewone spanningen)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
msgid "Zodd"
msgstr "Zoneven"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Oneven-modus impedantie (lijnen aangedreven door tegengestelde "
"(differentiële) spanningen)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Afstand tussen strip en topmetaal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Twists"
msgstr "Windingen"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:398
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Aantal windingen per lengte"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "environment"
msgstr "omgeving"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relatieve permittiviteit van omgeving"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Cable length"
msgstr "Kabellengte"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
msgid "km"
msgstr "km"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr "voet"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr "voet/s"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr "km/u"
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mijl/u"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Modified items via API"
msgstr "Items toegevoegd via API"
#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:674
msgid "Deleted items via API"
msgstr "Items verwijderd via API"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:882
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Componenten automatisch plaatsen..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:898
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Auto-plaatsing %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Bordranden moeten op laag %s worden gedefinieerd."
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:124
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:130
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Componenten automatisch plaatsen"
#: pcbnew/board.cpp:1074 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:180
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Koperzones tesseleren..."
#: pcbnew/board.cpp:2061 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1730 pcbnew/netinfo_item.cpp:108
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:715 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/board.cpp:2062 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Via’s"
#: pcbnew/board.cpp:2063 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:717
msgid "Track Segments"
msgstr "Spoorsegmenten"
#: pcbnew/board.cpp:2065 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:719
msgid "Unrouted"
msgstr "Ongerouteerd"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
msgid "NetClass"
msgstr "Netklasse"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:242
msgid "NetName"
msgstr "NetNaam"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid "Teardrops"
msgstr "Teardrops"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:278
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Teardrops inschakelen"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:284
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Beste lengteverhouding"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:291
msgid "Max Length"
msgstr "Max lengte"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:297
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Beste breedteverhouding"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:304
msgid "Max Width"
msgstr "Max breedte"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Teardrops instellen"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Zoneverbindingen voorkeur geven"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Toestaan dat teardrops over twee sporen spreiden"
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:328
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Max breedteverhouding"
#: pcbnew/board_item.cpp:183
msgid "all copper layers"
msgstr "alle koperlagen"
#: pcbnew/board_item.cpp:194
msgid "and others"
msgstr "en anderen"
#: pcbnew/board_item.cpp:202
msgid "no layers"
msgstr "geen lagen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Diëlektrisch %d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Silkscreen boven"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Soldeerpasta boven"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Soldeermasker boven"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Soldeermasker onder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:717
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Soldeerpasta onder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:725
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Silkscreen onder"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Onjuiste waarde voor Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Onjuiste waarde voor verlies tangens"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Verliestangent"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Verliestangent:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Gangbare materialen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Diëlektrische materiaaleigenschappen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Heeft gekanteelde pads"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Geplateerde bordrand"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Koperen afwerking:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Randkaartconnectoren:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, afgeschuind"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Opties voor randkaartconnectoren."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Borddikte in %s:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Verwachtte borddikte (minimaal %s):"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Ontgrendelde diëlektrische lagen aanpassen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Waarde te klein (minimaal %s)."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric thickness layers are locked"
msgstr "Alle diëlektrische diktelagen zijn vergrendeld"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Laag '%s' (sublaag %d/%d)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Diëlektrische laag toevoegen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1059
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Laag selecteren om toe te voegen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Laag '%s' sublaag %d/%d"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Diëlektrische laag verwijderen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Laag selecteren om te verwijderen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Onjuiste waarde voor Epsilon R (Epsilon R moet positief of nul zijn indien "
"niet gebruikt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Onjuiste waarde voor verliestangent (verliestangent moet positief zijn, of "
"nul indien niet gebruikt)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Een laagdikte is < 0. Los dit op"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
msgid "Custom..."
msgstr "Aangepast..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
msgid "Copper layers:"
msgstr "Koperlagen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Selecteer het aantal koperlagen in de opbouw"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Gecontroleerde impedantie"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Als de optie voor gecontroleerde impedantie is aangevinkt\n"
"worden verliestangent en EpsilonR toegevoegd aan beperkingen."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Diëlektrische laag toevoegen..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Diëlektrische laag verwijderen..."
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Bordopbouwdikte:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Diëlektrische dikte aanpassen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL loodvrij"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Hard goud"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Onderdompeling tin"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Onderdompeling nikkel"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Onderdompeling zilver"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Onderdompeling goud"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1872
msgid "User defined"
msgstr "Gebruikersgedefinieerd"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1865
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1866
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1867
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1868
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1869
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1870
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1871
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4 natuurlijk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE natuurlijk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Polyimide"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Fenolisch natuurlijk"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Aluminium"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
msgid "Not specified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "Kan BOM niet exporteren: er zijn geen footprints op de PCB."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Stuklijst opslaan"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
msgid "Designator"
msgstr "Aanduiding"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Designation"
msgstr "Orientatie"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Leverancier en ref"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Spoor dat twee netten kortsluit verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Via die twee netten kortsluit verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Overtollige via verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Dubbel spoor verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Colineaire sporen samenvoegen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Spoor verwijderen dat niet aan beide uiteinden is verbonden"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Via verbonden met minder dan 2 lagen verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Spoor zonder lengte verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Spoor in pad verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Afbeelding zonder grootte verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Gedupliceerde tekening verwijderen"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Lijnen omzetten naar rechthoek"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Overlappende vormen samenvoegen in pad"
#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Onbekende opschoonactie"
#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Netlijst bijwerken..."
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:502
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:658
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:670
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(zichzelf kruisend)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:510
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(geen gesloten vorm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:563
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(meerdere bordgrenzen niet ondersteund)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:730
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(Rechthoek heeft geen of heel kleine afmetingen: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:748
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(Cirkel heeft geen of heel kleine straal: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:767
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(Segment heeft geen of heel kleine lengte: %d nm)"
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:790
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(Boog heeft geen of heel kleine afmetingen: %d nm)"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:103 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2622
msgid "Custom Rules"
msgstr "Aangepaste regels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only front"
msgstr "Alleen voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90
msgid "Only back"
msgstr "Alleen terug"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Only selected"
msgstr "Alleen selectie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:124
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "PCB herannoteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:294
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Geen PCB om opnieuw te annoteren!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:302
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB succesvol opnieuw geannoteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:303
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"PCB-annotatiewijzigingen moeten gesynchroniseerd worden met het schema met "
"de \"Schema bijwerken van PCB\"-functie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<br/>There are %i reference designator prefixes in use<br/"
">**********************************************************<br/>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn %i soorten referentie-aanduidingen\n"
"**************************************************** ********\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Excluding: %s from reannotation<br/>"
msgstr ""
"\n"
"Exclusief: %s van herannotatie\n"
"\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:455
msgid ""
"<br/>Change Array\n"
"***********************<br/>"
msgstr ""
"<br/>Reeks wijzigen\n"
"***********************<br/>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:463
msgid "(will be ignored)"
msgstr "(wordt genegeerd)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:476
#, fuzzy
msgid "<br/>No footprints"
msgstr "Geen footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:482
#, fuzzy
msgid "<br/>*********** Sort on Footprint Coordinates ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorteer op %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<br/>*********** Sort on Reference Coordinates ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorteer op %s ***********"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "<br/>%d %s X, Y: %s; rounded X, Y: %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, afgerond X, Y, %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:510
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden door de geselecteerde opties! Pas ze aan en "
"probeer het opnieuw."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<br/>PCB has %d empty or invalid reference designations.<br/>Recommend "
"running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB heeft %d lege of ongeldige referentieaanduidingen.\n"
"Het is aanbevolen om DRC uit te voeren met ‘Testen op pariteit tussen "
"printplaat en schema’ aangevinkt.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "<br/>RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s: %s bij %s op PCB."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:531
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Toch herannoteren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:551
msgid "Annotation"
msgstr "Annotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:690
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Dubbele items van type %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:695
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Afgebroken: te veel fouten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:749
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Footprints op de voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:750
#, fuzzy
msgid "<br/><br/>Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Footprints op de achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:814
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Footprint niet gevonden in de wijzigingslijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Footprintvolgorde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Horizontaal: linksboven naar rechtsonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Horizontaal: rechtsboven naar linksonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Horizontaal: linksonder naar rechtsboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Horizontaal: rechtsonder naar linksboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Verticaal: linksboven naar rechtsonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Verticaal: linksonder naar rechtsboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Verticaal: rechtsboven naar linksonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Verticaal: rechtsonder naar linksboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Op basis van locatie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referentie-aanduiding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Locaties afronden naar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Componentpositie wordt afgerond\n"
"naar dit raster alvorens te sorteren.\n"
"Dit helpt bij slecht uitgelijnde onderdelen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Herannotatiebereik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:1742
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122
msgid "Back"
msgstr "Achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208
msgid "Front reference start:"
msgstr "Eerste referentie voor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Eerste referentie-aanduiding aan de voorzijde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215
msgid "Default is 1"
msgstr "Standaard is 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220
msgid "Back reference start:"
msgstr "Eerste referentie achter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blanco telt verder vanaf de voorkant, of voer een getal in dat groter is dan "
"de hoogste referentie-aanduiding op de voorkant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Laat leeg of nul, of voer een getal in dat groter is dan de hoogste "
"referentie-aanduiding op de voorkant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
msgid "Front prefix:"
msgstr "Voorvoegsel voor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:239
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv. "
"F_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:243
msgid "Back prefix:"
msgstr "Voorvoegsel achter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan de soldeerzijde "
"(bijv. B_)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:254
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Voorvoegsel voor verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt wordt het voorvoegsel dat in het veld\n"
"is opgegeven van de voorkant verwijderd, indien aanwezig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Voorvoegsel achter verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt wordt het voorvoegsel dat in het veld\n"
"is opgegeven van de achterkant verwijderd, indien aanwezig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Vergrendelde footprints overslaan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269
msgid "Exclude references:"
msgstr "Referenties uitsluiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Dit type referentie niet herannoteren\n"
"(R betekent R*)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografische herannotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54
msgid "Board Setup"
msgstr "Bordinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Instellingen importeren van een ander bord..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
msgid "Board Stackup"
msgstr "Bordopbouw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Bordeditorlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fysieke opbouw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111
msgid "Board Finish"
msgstr "Afwerking bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1391
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Soldeermasker/-pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst en afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127
msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142
msgid "Design Rules"
msgstr "Ontwerpregels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Voorgedefinieerde maten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Patronen lengteafstemming"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Board Data"
msgstr "Bordnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:221
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Sommige instellingen kunnen niet "
"gewijzigd worden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fout bij importeren van instellingen van bord:\n"
"Het bijbehorende projectbestand %s kan niet worden geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:301 pcbnew/files.cpp:581
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1529
msgid "Loading PCB"
msgstr "PCB wordt geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Front Side"
msgstr "Voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Back Side"
msgstr "Achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:715
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "Smd:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
msgid "Unspecified:"
msgstr "Ongespecificeerd:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Doorsteek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Connector:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
msgid "Through vias:"
msgstr "Doorsteekvia’s:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind/verborgen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
msgid "Micro vias:"
msgstr "Microvia’s:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2708
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:492
msgid "Slot"
msgstr "Sleuf"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493
msgid "???"
msgstr "???"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "NVT"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1595
msgid "PTH"
msgstr "PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 pcbnew/pad.cpp:1598
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-statistiekrapport\n"
"====================="
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678
msgid "Board name"
msgstr "Bordnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 pcbnew/pad.cpp:1357
msgid "Area"
msgstr "Grafiektype"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:744
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:750
msgid "Drill holes"
msgstr "Boorgaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Bordgrootte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Trek gaten af van het bordgebied"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Footprints zonder pads niet meetellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X-maat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y-maat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Geplateerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Startlaag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stoplaag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Boorgaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Rapportbestand genereren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Bordstatistieken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:977
msgid "Update Footprint"
msgstr "Footprint bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Update PCB"
msgstr "PCB bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Tekeningen opschonen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Lijnen samenvoegen tot rechthoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Overtollige tekeningen verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Overlappende tekeningen samenvoegen met pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Pads welke in een net-tiepadgroep voorkomen zullen niet voor samenvoeging "
"in aanmerking komen.)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Onderbrekingen in bordgrenzen repareren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerantie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Wijzigingen die worden toegepast:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:133
msgid "Build Changes"
msgstr "Wijzigingen bouwen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:266
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:189
msgid "Checking zones..."
msgstr "Controle zones..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:276
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Verbindingen herbouwen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:290
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Alle zones hervullen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:304
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Bord opschonen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Alle zones hervullen voor het uitvoeren van DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "&Sporen verwijderen die verschillende netten verbinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"spoorsegmenten verwijderen die knooppunten verbinden die tot verschillende "
"netten behoren (kortsluiting)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Overtollige via’s verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "via’s verwijderen op doorsteekpads en boven elkaar geplaatste via’s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Via’s verwijderen die op slechts één laag zijn verbonden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Colineaire sporen samen&voegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""
"gelijklopende spoorsegmenten samenvoegen, en lege segmenten verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Sporen verwijderen die aan één uiteinde niet verbonden zijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "Sporen verwijderen met ten minste één los uiteinde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Sporen verwijderen die volledig binnen pads liggen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Sporen verwijderen die zowel hun start- als eindpositie in één pad hebben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Items filteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Items filteren op netklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Items filteren op laag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "Algemene voortgang"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Sporen en via’s opschonen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:212
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Teardrop op via- en padeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Teardrop op spoor-eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Teardropeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:144
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:64
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Omzettingsinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:147
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86
msgid "Use centerlines"
msgstr "Middellijnen gebruiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Omsluitende vorm maken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100
msgid "Gap:"
msgstr "Ruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:169
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:136
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Bronobjecten verwijderen na omzetting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:259
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Omzetten naar koperzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Afschuiningsafstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:180
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Afrondingsstraal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:589
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:303
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Thermische spaakbreedte mag niet kleiner zijn dan de minimale breedte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:361
msgid "No layer selected."
msgstr "Geen laag geselecteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:864
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<no net> zal resulteren in een geïsoleerd kopereiland."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
"Alleen netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden weergegeven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide automatically generated net names"
msgstr "Automatisch gegenereerde netnamen verbergen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Netten sorteren op aantal pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29
msgid "Zone name:"
msgstr "Zonenaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Een unieke naam voor deze zone om deze voor DRC te identificeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zoneprioriteitsniveau:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zones worden gevuld op basis van prioriteitsniveau, niveau 3 heeft een "
"hogere prioriteit dan niveau 2.\n"
"Als een zone zich binnen een andere zone bevindt:\n"
"* Als de prioriteit hoger is, wordt zijn omtrek verwijderd van de andere "
"zone.\n"
"* Als de prioriteit gelijk is, wordt er een DRC-fout ingesteld."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55
msgid "Outline display:"
msgstr "Omtrekweergave:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75 pcbnew/zone.cpp:862
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Hatched"
msgstr "Gearceerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59
msgid "Fully hatched"
msgstr "Volledig gearceerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Afstand omtrekarcering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Hoekafvlakking:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Chamfer"
msgstr "Afschuining"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Fillet"
msgstr "Afronding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektrische eigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Vrije afstand voor deze koperzone (zet op 0 om de vrije afstand van de "
"netklasse te gebruiken)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimale breedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimale dikte van gevulde gebieden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padverbindingen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Standaard padverbindingstype naar zone.\n"
"Deze instelling kan worden aangepast door lokale padinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:4158
#: pcbnew/pad.cpp:2718 pcbnew/zone.cpp:1878
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Thermische ontlastingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Ontlasting voor PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Thermische ontlastingsruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"De afstand die vrij wordt gehouden tussen het gevulde oppervlakte van de "
"zone en een pad die is verbonden door middel van thermische "
"ontlastingsspaken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Vrije afstand tussen pads in hetzelfde net en gevulde gebieden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Thermische spaakbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Breedte van koper in thermische ontlastingen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Fill type:"
msgstr "Type vulling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1888 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Solid fill"
msgstr "Effen gevuld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1889 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Arceerpatroon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232
msgid "Hatch width:"
msgstr "Arceerbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Arceeropening:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Afvlakinspanning:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Waarde van afvlakkingsinspanning\n"
"0 = geen afvlakking\n"
"1 = afschuining\n"
"2 = ronde hoeken\n"
"3 = ronde hoeken (fijnere vorm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Afvlakhoeveelheid:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Verhouding tussen afgevlakte hoeken en de opening tussen lijnen\n"
"0 = geen afvlakking\n"
"1,0 = max. radius/afschuiningsgrootte (halve opening-waarde)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276
msgid "Remove islands:"
msgstr "Eilanden verwijderen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1899
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282
msgid "Below area limit"
msgstr "Onder gebiedsgrens"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimale eilandgrootte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
#: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Kleine geïsoleerde eilanden worden verwijderd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:136
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Eigenschappen koperzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:105
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Cijfers (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:109
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimaal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:113
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:117
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, 26 volledige karakters"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select center item..."
msgstr "Item selecteren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Select center point..."
msgstr "Footprint selecteren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:348
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Onjuiste numerieke waarde voor %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Kan het begin van de nummering niet bepalen uit '%s': verwachte waarde komt "
"overeen met alfabet '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:392
msgid "step value"
msgstr "stapwaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:414
msgid "horizontal count"
msgstr "aantal horizontaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:415
msgid "vertical count"
msgstr "aantal verticaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
msgid "stagger"
msgstr "verspringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:481
msgid "point count"
msgstr "aantal punten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:528
msgid "Bad parameters"
msgstr "Verkeerde parameters"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Afmetingen rasterreeks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Aantal horizontaal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Aantal verticaal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59
msgid "Number of rows"
msgstr "Aantal rijen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Afstanden items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontale afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Afstand tussen kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Verticale afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Afstand tussen rijen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontale verschuiving:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Verschuiving opgeteld bij de volgende rijpositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Verticale verschuiving:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Verschuiving opgeteld bij de volgende kolompositie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Verspringingsinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Verspringen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option."
msgstr "Waardes -1, 0 of 1 schakelen deze optie uit."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Grid Position"
msgstr "Eindpositie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Centre on source items"
msgstr "Weergave centreren op kruisverwezen items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontaal, dan verticaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticaal, dan horizontaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummeringsrichting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Omgekeerde nummering op afwisselende rijen/kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "Use first free number"
msgstr "Eerst beschikbare nummer gebruiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:411
msgid "From start value"
msgstr "Vanaf startwaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Initieel padnummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coördinaat (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad nummeringsschema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Nummering van primaire assen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Nummering van secundaire assen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:432
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Start padnummering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Ophoging padnummering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:290
msgid "Grid Array"
msgstr "Rasterreeks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Center position"
msgstr "Huidige Instellingen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
msgid "Center pos X:"
msgstr "Middelpunt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Middelpunt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Point..."
msgstr "Footprint selecteren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Item selecteren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Duplicatieinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Full circle"
msgstr "cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Angle between items:"
msgstr "Hoek tussen nieuwe items:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positieve hoeken vertegenwoordigen een rotatie tegen de klok in. Een hoek "
"van 0 produceert een volledige cirkel die gelijkmatig is verdeeld in "
"\"Count\" -delen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:376
msgid "Item count:"
msgstr "Aantal items:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381
msgid "How many items in the array."
msgstr "Aantal items in de reeks."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Rotate items"
msgstr "Items roteren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Draai en verplaats het item - meervoudige selecties worden samen geroteerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummeringsopties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Initieel padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:417
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Padnummering:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462
msgid "Circular Array"
msgstr "Cirkelreeks"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:471
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Footprintannotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:473
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Bestaande referentie-aanduidingen behouden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Unieke referentie-aanduidingen toewijzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Dit kan conflicteren met referentie-aanduidingen in het schema die nog niet "
"zijn gesynchroniseerd met het bord."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:130
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:324
msgid "Create Array"
msgstr "Reeks maken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Dit item bevond zich op een niet-bestaande laag.\n"
"Het is verplaatst naar de eerste gedefinieerde laag."
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Dimensie-eigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Verwijslijnindeling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Tekstkader:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Vorm tekenen rond de verwijslijntekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Maatlijnnotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Gemeten waarde van deze maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Waarde aanpassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt de werkelijke meting genegeerd en kan elke waarde "
"worden ingevoerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:29
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Eenheid van deze maatlijn (“automatisch” om de eenheid te volgen die in de "
"editor is geselecteerd)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst om af te drukken vóór de maatlijnwaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:56
msgid "Units format:"
msgstr "Eenhedennotatie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Kies hoe u de eenheden wilt weergeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:60
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst om af te drukken na de maatlijnwaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:71
msgid "Precision:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Kies hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1784
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1785
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1786
msgid "0.000"
msgstr "0,000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1787
msgid "0.0000"
msgstr "0,0000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:75
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1788
msgid "0.00000"
msgstr "0,00000"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1789
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0,00 in / 0 mil / 0,0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1790
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0,000 in / 0 mil / 0,00 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1791
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0,0000 in / 0,0 mil / 0,000 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1792
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0,00000 in / 0,00 mil / 0,0000 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:94
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Onderdruk volgnullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt \"0.100\" weergegeven als \"0.1\", zelfs als de "
"precisie-instelling hoger is"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Maatlijntekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
msgid "Text width"
msgstr "Tekstbreedte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
msgid "Text pos X"
msgstr "Tekstpositie op de X-as"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Text height"
msgstr "Teksthoogte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Text pos Y"
msgstr "Tekstpositie op de Y-as"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "Tekstdikte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201
msgid "90.0"
msgstr "90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Positie modus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Outside"
msgstr "Buiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:48
msgid "Inline"
msgstr "Binnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Kies hoe u de tekst wilt plaatsen ten opzichte van de maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Blijf in lijn met de maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Automatisch de tekstoriëntatie instellen zodat deze overeenkomt met de "
"maatlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Maatlijn-lijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dikte van de maatlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:83
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pijllengte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:99
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Offset verlengingslijn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Ruimte tussen de gemeten punten en het begin van de verlengingslijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Uitloop verlengingslijn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Richting:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1806
msgid "Inward"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1807
msgid "Outward"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward: >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1820 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1923
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1998 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2041
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Maatlijneigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140
msgid "Run DRC"
msgstr "DRC uitvoeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:305
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC onvolledig: kon aangepaste ontwerpregels niet verwerken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:214
msgid "Show design rules."
msgstr "Ontwerpregels weergeven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:360
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:703
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Alle uitzonderingen voor overtredingen van regel '%s' verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:705
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Zij worden teruggeplaatst in de %s-lijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:721
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Alle overtredingen van regel '%s' uitzonderen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:723
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Zij worden weggelaten van de %s -lijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:739 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:746
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het "
"printplaatinstellingenscherm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:757
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Open het printplaatinstellingenscherm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1070
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapportbestand '%s' gemaakt <br>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1413
msgid "not run"
msgstr "niet uitgevoerd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Alle zones hervullen voor het uitvoeren van DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Indien geselecteerd worden alle DRC-overtredingen voor sporen gerapporteerd. "
"Dit kan traag zijn voor gecompliceerde ontwerpen.\n"
"\n"
"Indien niet geselecteerd wordt alleen de eerste DRC-overtreding "
"gerapporteerd voor elke spoorverbinding."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:138
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Schemapariteit (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Ontwerpregelscontrole (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Padnamen zijn beperkt tot 4 tekens (inclusief nummer)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Voorvoegsel pad-naam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Eerste padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Nummeringstap:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Pad-opsommingsinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Change Footprints"
msgstr "Footprints wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Alle footprints op het bord wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Geselecteerde footprint(s) wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Footprints wijzigen die overeenkomen met referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Footprints wijzigen met overeenkomende waarde:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Footprints wijzigen met bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Update tekstlagen en zichtbaarheid"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Update tekstgroottes, stijlen en posities"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86
msgid "Update text content"
msgstr "Tekstinhoud bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Fabricageattributen bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88
msgid "Update 3D models"
msgstr "Update 3D-modellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:92
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Update/reset strings: er zijn twee situaties die deze beschrijvingen moeten "
"dekken: de gebruiker heeft aanpassingen gemaakt aan een footprint op de PCB "
"en wil deze verwijderen, of de gebruiker heeft wijzigingen aangebracht aan "
"de footprint in de bibliotheek en wil deze terug doorvoeren naar de PCB."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:323
msgid "Change Footprint"
msgstr "Footprint wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Footprint %s bijgewerkt (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:379
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Footprint %s gewijzigd van '%s' naar '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:389
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** bibliotheekfootprint niet gevonden ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:413
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (geen wijzigingen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:418
msgid ": OK"
msgstr ": OK"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Update alle footprints aan boord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Update geselecteerde footprint(s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Footprints bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Footprints met overeenkomende waarde bijwerken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Footprints bijwerken met bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr "Tekstitems verwijderen die niet in de bibliotheekfootprint staan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Tekstlagen en zichtbaarheid bijwerken/terugzetten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Tekstgroottes, stijlen en posities bijwerken/terugzetten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Tekstinhoud bijwerken/terugzetten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:133
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Fabricageattributen bijwerken/terugzetten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "3D-modellen bijwerken/terugzetten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:91
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:112
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581-bestanden (*.xml)|*.xml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:113
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "Gecomprimeerde IPC-2581-bestanden (*.zip)|*.zip"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:115
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581-bestand exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:166
msgid "manufacturer"
msgstr "fabrikant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:174
msgid "mfg"
msgstr "fabrikant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr ""
"Het bord moet worden opgeslagen voor het genereren van een IPC2581-bestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:275 pcbnew/files.cpp:990
#: pcbnew/files.cpp:1107 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om bestand '%s' op te slaan."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "IPC-2581-bestand genereren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:305
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij genereren IPC2581-bestand '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:324
#, fuzzy
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "Bestandsgeneratie geslaagd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Geef een bestandsnaam op als u niet de standaardnamen wilt gebruiken\n"
"Kan gebruikt worden bij het printen van huidig schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Het aantal tekens na het decimale scheidingsteken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "Uitvoer comprimeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Comprimeer uitvoer naar een 'zip'-bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM-kolommen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
msgid "Internal ID:"
msgstr "Intern ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:131
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Onderdeel ID-nummer dat intern gebruikt wordt tijdens het ontwerp.\n"
"Dit nummer moet uniek zijn voor elk onderdeel."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:127
msgid "Generate Unique"
msgstr "Uniek genereren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:135
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Fabrikant P/N:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Kolom met het onderdeelnummer van de fabrikant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:165
msgid "Omit"
msgstr "Weglaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabrikant:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:161
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "Distributeur onderdeelnr.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:169
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Kolom met het onderdeelnummer van de distributeur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:173
msgid "Distributor:"
msgstr "Distributeur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Bestand %s bestaat al."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Selecteer een IDF-exportbestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Rasterreferentiepunt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Pas automatisch aan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201
msgid "X position:"
msgstr "X-positie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:216
msgid "Y position:"
msgstr "Y-positie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Uitgangseenheden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "'Niet plaatsen'-componenten negeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "'Ongespecificeerd'-componenten negeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "IDFv3 exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:109
#, fuzzy
msgid "zip files"
msgstr "Zip-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:111
#, fuzzy
msgid "tgz files"
msgstr "Tekstbestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "Naar bestand exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:223
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Kan tijdelijk uitvoerbestand niet verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Output file '%s' already exists."
msgstr "Bestand '%s' bestaat al."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Kan uitvoermap '%s' niet aanmaken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Kan uitvoermap '%s' niet aanmaken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Output directory '%s' already exists."
msgstr "Uitvoermap \"%s\" aangemaakt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij genereren IPC2581-bestand '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Compressing output"
msgstr "Uitvoer comprimeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Compression format:"
msgstr "Maatlijnnotatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "ZIP"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:286
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modellen met een schaal anders dan 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:288
msgid ""
"Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Model op schaal. Het opschalen van modellen is niet erg betrouwbaar bij "
"mechanische exports."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:290
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Waarschuwing model-schaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:406
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP-exporteren mislukt! Bewaar de printplaat en probeer het opnieuw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:455
msgid "STEP files"
msgstr "STEP-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:457
msgid "Binary glTF files"
msgstr "Binaire glTF-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:459
msgid "XAO files"
msgstr "XAO-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT)-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
#, fuzzy
msgid "PLY files"
msgstr "HTML-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:465
#, fuzzy
msgid "STL files"
msgstr "HTML-bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:473
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3D Model uitvoerbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:560
msgid "No filename for output file"
msgstr "Geen bestandsnaam voor uitvoerbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Bordgrenzen ontbreken of zijn niet gesloten met %.3f mm tolerantie.\n"
"Voer DRC uit voor een volledige analyse."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:615
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (Binaire glTF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Board Options"
msgstr "Raster-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Als Compound-vorm exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:60
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Voegt alle vormen samen tot één enkele Compound-vorm. Nuttig voor externe "
"applicaties die dedupliceren op basis van vormnamen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:64
msgid "Export board body"
msgstr "Bordlichaam exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Bordlichaam exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Silkscreen exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Silkscreentekeningen als een set vlakke oppervlakken exporteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Export solder mask"
msgstr "Soldeermasker exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Soldeermaskerlagen als een set vlakke oppervlakken exporteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export solder paste"
msgstr "Soldeerpasta exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:84
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Soldeerpastatekeningen exporteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export components"
msgstr "Componenten exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "All components"
msgstr "Component Toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "Werk referenties bij van symbolen die zijn gewijzigd in de PCB-editor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Conductor Options"
msgstr "Cursor opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Exporteer sporen, pads en via’s op externe koperlagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Zones op externe koperlagen exporteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Binnenste koperlagen exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Vormen samensmelten (tijdrovend)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:138
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Overlappende geometrie combineren tot één vorm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Fill all vias"
msgstr "Vul alle zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Netfilter (ondersteunt jokertekens):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Alleen koperitems behorende bij netten die overeenkomen met dit filter "
"worden geëxporteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Nulpunt boor-/plaatsbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Nulpunt raster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Gebruikersgedefinieerd nulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Nulpunt midden bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Gebruikersgedefinieerd nulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:241
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "Componenten gemarkeerd als 'niet plaatsen' niet weergeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:246
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr "Componenten met footprinttype 'ongespecificeerd' niet weergeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Gelijknamige modellen substitueren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Vervang VRML modellen met STEP modellen met dezelfde naam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Oude bestand overschrijven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:258
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:259
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Schakelt schrijven van parametrische curves uit. Optimaliseert "
"bestandsgrootte en schrijf-/leestijden, maar kan compatibiliteit met oudere "
"applicaties verminderen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:263
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Tolerantie ketens bordgrenzen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Strak (0,001 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standaard (0.01 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:267
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Los (0,1 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:271
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerantie stelt de afstand in tussen twee punten die als samengevoegd "
"worden beschouwd bij het bouwen van de bordgrenzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:107
msgid "Export 3D Model"
msgstr "3D-model exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Proces gefaald met afsluitcode %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr ""
"Wilt u een relatief pad gebruiken ten opzichte van\n"
"'%s'?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Vrije afstandrapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:257
msgid "Command line:\n"
msgstr "Opdrachtregel:\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3D exporteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:127
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Weet u zeker dat u het bestaande bestand wilt overschrijven?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Aanmaken van map '%s' mislukt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "VRML-bordbestand opslaan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "3D-modelpad van footprint:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate Origin Options"
msgstr "Coördinatennulpuntopties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Gebruikersgedefinieerd nulpunt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 duim"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar 3D-modelpad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Aangevinkt: kopiëer 3D-modellen naar de doelmap\n"
"Niet aangevinkt: neem 3D-modellen op in het VRML-bordbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
"Gebruik relatieve paden naar modelbestanden in VRML-bestand van het bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Maak paden voor modelbestanden in het VRML-bestand relatief ten opzichte van "
"het VRML-bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:66
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-exportopties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclusief & footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inclusief t & ext-items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclusief &vergrendelde footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclusief & tekeningen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclusief &sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "&Bordgrenslaag opnemen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Inclusief &via’s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclusief & zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filter geselecteerde items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:271
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:415
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:423
msgid "No more items to show"
msgstr "Geen items meer om weer te geven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:425
msgid "No hits"
msgstr "Geen resultaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:431
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' gevonden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:434
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Resultaten: %d / %zu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "Jokertekens"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wra&p"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Footprintreferentie-aanduidingen zoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Footprintwaarden zoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search &other text items"
msgstr "Andere tekstitems zoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "DRC-markeringen zoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Opnieuw zoeken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Footprint: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbool:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99
msgid "Sheet: "
msgstr "Pagina: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Bibliotheekassociatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Schema-associatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Footprint-associaties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Voer controles uit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprintcontrole"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:150
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:304
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Vergrendelde footprints kunnen niet vrijelijk worden verplaatst en "
"georiënteerd op het canvas, en kunnen alleen worden geselecteerd wanneer de "
"'Vergrendelde items'-optie in het selectiefilter is aangevinkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:425
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "Tekstbreedte moet minimaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "Tekstbreedte moet maximaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "Teksthoogte moet minimaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "Teksthoogte moet maximaal %s zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden begrensd op %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:688
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Footprinteigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:670
#: pcbnew/pcb_text.cpp:684
msgid "Keep Upright"
msgstr "Rechtop houden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "X Verspringing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Verspringing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "Referentie-aanduiding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
msgid "Side:"
msgstr "Kant:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Footprinttype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/footprint.cpp:1386
msgid "Through hole"
msgstr "Doorsteek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1383
#: pcbnew/pad.cpp:1596 pcbnew/pad.cpp:2684
msgid "SMD"
msgstr "SMD (opbouwmontage)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:201
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648
msgid "Not in schematic"
msgstr "Niet in schema"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:652
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Weglaten uit positiebestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:210
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Vrijgesteld van afbakeningsvereiste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "Zal geen \"ontbrekende afbakening\" DRC-overtredingen genereren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:229
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Footprint bijwerken vanuit bibliotheek..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Footprint wijzigen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Bibliotheekfootprint bewerken..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234
msgid "Clearances"
msgstr "Vrije afstanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:268
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Laat waarden leeg om bordinstellingwaarden te gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Vrije afstand voor pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in het lokale net van alle pads van deze footprint\n"
"Bij 0 worden de waarden van de netklasse gebruikt\n"
"Een lokale padwaarde heeft voorrang op deze waarde."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:981
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Soldeermaskerexpansie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:293
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen de pads en het soldeermasker voor deze "
"footprint.\n"
"Een lokale padwaarde heeft voorrang op deze waarde.\n"
"Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:637
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "Overbrugde soldeermaskeropeningen tussen pads toestaan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:147
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolute vrije afstand soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor "
"deze footprint.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden van een pad.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskeropening dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1007
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:162
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatieve vrije afstand soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de "
"padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"Deze waarde kan worden overschreven door een lokale padwaarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere stencil-opening dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1053
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Opmerking: soldeermasker en -pastawaarden worden alleen gebruikt voor pads "
"op koperlagen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1033
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opmerking: vrije afstanden voor soldeerpasta (absoluut en relatief) worden "
"opgeteld om de totale vrije afstand te bepalen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:846
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Verbinding met koperzones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padverbinding met zones:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
msgid "Use zone setting"
msgstr "Gebruik zone-instelling"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermische ontlasting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:398
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Aangepaste vrije afstand en instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"De bibliotheek-ID en footprint-ID zijn momenteel toegewezen. Gebruik "
"\"Footprint wijzigen...\" om een andere footprint te kiezen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:116
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Footprinteigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:391
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1140
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:461
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint moet een naam hebben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:396
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Footprint-naam mag niet '%s' bevatten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Footprint '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:471
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Tekstbreedte moet tussen %s en %s liggen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:483
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Teksthoogte moet tussen %s en %s liggen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:369
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden begrensd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
msgid "Unconstrained"
msgstr "Ongedwongen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprintnaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:135
msgid "Private Layers"
msgstr "Privélagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188
msgid "Component type:"
msgstr "Component type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:236
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Laat waarden leeg om waarden van netklasse te gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in het lokale net van alle pads van deze footprint.\n"
"Bij 0 worden de waarden van de netklasse gebruikt.\n"
"Deze waarde kan per pad worden aangepast in het tabblad voor\n"
"aangepaste vrije afstand en instellingen in de padeigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen de pads en het soldeermasker voor\n"
"deze footprint.\n"
"Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt.\n"
"Deze waarde kan per pad worden aangepast in het tabblad voor\n"
"aangepaste vrije afstand en instellingen in de padeigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:277
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor\n"
"deze footprint.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere stencilopening dan de "
"padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden aangepast in het tabblad voor\n"
"aangepaste vrije afstand en instellingen in de padeigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de "
"padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere stencil opening dan de "
"padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden aangepast in het tabblad voor aangepaste "
"vrije afstand en instellingen in de padeigenschappen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid "Net Ties"
msgstr "Net-ties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:343
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr "Pad-groepen welke verschillende netten mogen kortsluiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle footprintgeneratiescripts zijn geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Beschikbare footprintgeneratoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Zoekpaden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Niet laadbare python-scripts:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Bewerkingen weergeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Update Python-modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Footprintgeneratoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traceback van scriptfouten in Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:244
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Gebruik een relatief pad?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:347
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandsvolume)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Voorzijde (bovenzijde) plaatsing-bestand: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:528
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Aantal componenten: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:525
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Achterzijde (onderkant) plaatsing-bestand: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:535
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Volledig aantal componenten: %d."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:421
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Geen footprint voor geautomatiseerde plaatsing."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Plaatsing-bestand: '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Footprint-rapport bestand gemaakt:\n"
"'%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:610
msgid "Footprint Report"
msgstr "Footprintrapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:93
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:96
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Alle footprints met doorsteekmontage weglaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:102
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inclusief bordrandlaag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:108
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr "Negatieve X-coördinaten gebruiken voor footprints op onderste laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:111
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Plaatsingsbestanden genereren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Selecteer een GenCAD-exportbestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:436
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Kan boor- en/of mapbestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Boor rapport bestand opslaan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
msgid "Output folder:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Meestal gebruikt door gebruikers die de borden zelf maken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Alleen gebruiken voor printplaatfabrikanten die geen uitgebreide headers "
"accepteren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:70
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH en NPTH in één bestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Alleen gebruiken voor printplaatfabrikanten die vragen om PTH en NPTH in één "
"bestand samen te voegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Gebruik een alternatieve boormodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Generate map:"
msgstr "Genereer een kaartbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr "Boor Origin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Zeros:"
msgstr "Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimale notatie (aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Onderdruk voorloopnullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Onderdruk volgnullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
msgid "Keep zeros"
msgstr "Houd nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 pcbnew/pcb_dimension.cpp:630
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klik op items om ze op het bord te markeren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "A-generators (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Geselecteerde herbouwen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Dit type herbouwen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Alles herbouwen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Generatorobjecten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(specificeer meerdere items gescheiden door spaties voor opeenvolgende "
"plaatsing)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Beschikbare footprints:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Footprint selecteren en verplaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:266
msgid "Global Delete"
msgstr "Globaal Verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Items om te verwijdereren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:91
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:185
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Bordgrenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Sporen && via’s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Bord leegmaken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Vergrendelde graphics"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Ontgrendelde graphics"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Vergrendelde footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Ontgrendelde footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Vergrendelde sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Ontgrendelde sporen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Alleen huidige laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Laagfilter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Huidige laag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Items verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:112
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Teardrops instellen op standaardwaardes voor vorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Teardrops instellen op de volgende waardes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Teardrops toevoegen met standaardwaardes voor vorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:136
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Teardrops toevoegen met de volgende waardes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Apply and Close"
msgstr "Pad Voorkeuren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:555
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Teardrops bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "PTH-pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD-pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Spoor naar spoor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Alleen ronde pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Alleen bestaande teardrops"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Teardrops verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Teardrops verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:130
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Standaardwaarden bewerken in bordinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Zoneverbinding voorkeur geven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Geen teardrops maken op sporen die verbonden zijn met pads die ook verbonden "
"zijn met een koperzone."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Teardrops toestaan over twee spoorsegmenten te spreiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Staat een teardrop toe om zich over de eerste 2 verbonden spoorsegmenten te "
"spreiden als het eerste spoorsegment te kort is voor de beste lengte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Track width limit:"
msgstr "Spoorbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Maximale verhouding tussen pad-/viagrootte en spoorbreedte om een teardrop "
"te maken.\n"
"100 maakt altijd een teardrop."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""
"Sporen die ongeveer even groot zijn als de pad of via hebben geen teardrop "
"nodig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:188
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(als een percentage van de kleinste pad-/via-afmeting)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "Beste lengte (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:564
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1662
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1664
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:798
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:568
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
msgid "d"
msgstr "d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:804
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:621
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Maximale lengte (L):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "Beste breedte (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maximale breedte (W):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:645
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Gebogen randen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Teardrops instellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Text items"
msgstr "Tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:142
msgid "Graphic items"
msgstr "Grafische items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:143
msgid "Dimension items"
msgstr "Maatlijnitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Silk Layers"
msgstr "Silkscreenlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 pcbnew/pad.cpp:2882
msgid "Copper Layers"
msgstr "Koperlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Randuitsnijdingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Courtyards"
msgstr "Afbakeningen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fabricatielagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Other Layers"
msgstr "Andere lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Line Thickness"
msgstr "Lijndikte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:644 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:151
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbreedte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:645 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:152
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:483 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404
msgid "Text Height"
msgstr "Teksthoogte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:643 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:150
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:481 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:419
msgid "Text Thickness"
msgstr "Tekstdikte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:359
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Instellen op standaardwaarden van lagen en maatlijnen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Instellen op standaardwaarden van lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Tekenitems PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "Tekstitems PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Andere footprintvelden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr ""
"Footprintvelden die niet de referentie-aanduiding of het waardeveld zijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "PCB dimensions"
msgstr "Maatlijnitems PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Tekenitems footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Footprint text items"
msgstr "Andere tekstitems footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Footprint-tekstelementen niet aan een veld toegewezen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Maatlijnitems footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By layer:"
msgstr "Om lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Standaardreferentie-aanduiding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Instellen op de volgende waardes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Visible (fields only)"
msgstr "Zichtbaar (alleen tekst)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Rechtop houden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "Centreren op footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Sporen filteren op breedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Via’s filteren op maat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:150
#, fuzzy
msgid "-- leave unchanged -- "
msgstr "-- ongewijzigd laten --"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:162
msgid "Via size:"
msgstr "Viamaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:384
msgid "Annular rings:"
msgstr "Annulusringen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2724
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle koperlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Start, eind, en verbonden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1081
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:388 pcbnew/pad.cpp:2725
msgid "Connected layers only"
msgstr "Alleen verbonden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Instellen op waarden van netklassen of aangepaste regels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Spoor- en viaeigenschappen instellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492
msgid "footprint"
msgstr "footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Fout bij het schrijven van lege footprintbibliotheektabel '%s'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Selecteer een footprintbibliotheektabel-bestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' is geen geldig footprintbibliotheektabel-bestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Kan bibliotheektabelpad '%s' niet aanmaken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Kan footprintbibliotheektabel niet kopiëren van:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Fout bij het laden van de footprintbibliotheektabel."
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Groepeigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Voorkom dat de groep wordt verplaatst op het canvas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Groepsleden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:500
msgid "Group Properties"
msgstr "Groepeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Netlijst laden en testen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71
msgid "Import Netlist"
msgstr "Netlijst importeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Kies een geldig netlijstbestand."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Het netlijstbestand bestaat niet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:150
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Wijzigingen toegepast op PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Netlijstbestand '%s' inlezen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Referentie-aanduidingen gebruiken om symbolen en footprints te matchen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr "Gebruik tstamps (unieke ID’s) om symbolen en footprints te matchen.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlijstbestand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Koppel footprints met behulp van component-tstamps (unieke ID's)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Koppel footprints met behulp van referentie-aanduidingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Link-methode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Selecteer of footprintreferenties moeten worden bijgewerkt om overeen te "
"komen met hun momenteel toegewezen symbolen, of om footprints opnieuw toe te "
"wijzen aan symbolen die overeenkomen met hun huidige referenties."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Footprints verwijderen die geen componenten in netlijst hebben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Footprints vervangen door die gespecificeerd in netlijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Footprints verwijderen/vervangen zelfs als ze vergrendeld zijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Sporen verwijderen die meerdere netten kortsluiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles deselecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Bordlagen en fysieke opbouw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker/-pasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Standaardeigenschappen tekst && tekeningen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Opmaak tekst && tekeningen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Ontwerpregelbeperkingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Voorgedefinieerde spoor- && via-afmetingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Standaardinstellingen teardrops"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Standaardpatronen lengteafstemming"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Custom rules"
msgstr "Aangepaste regels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:339
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Ongeëvenaarde lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Geïmporteerde lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Voeg geselecteerde lagen toe aan overeenkomende lagenlijst."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Geselecteerde lagen verwijderen uit overeenkomende lagenlijst."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Alle overeenkomende lagen verwijderen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Overeenkomende lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Lagen automatisch matchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Koppel automatisch ongeëvenaarde lagen aan hun KiCad-equivalent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Toewijzing van geïmporteerde lagen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Boven-/voorlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Onder-/achterlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Koperlagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Laag kiezen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Koperlaagpaar selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:249
msgid "Imported Layer"
msgstr "Geïmporteerde laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:257
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad-laag"
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:336
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle vereiste lagen (gemarkeerd met '*') moeten overeenkomen. Klik op 'Lagen "
"automatisch matchen' om de resterende lagen automatisch te matchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Draai rond itemanker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Draai rond het selectiecentrum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Roteer om het lokale coördinatennulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Roteer om het boor-/plaatsnulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:203
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Verplaats X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Verplaats Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ongeldige verplaatsingwaarden. Verplaatsing zou selectie buiten het maximale "
"bordoppervlak plaatsen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Draaien:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Draai rond het midden van de selectie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:69
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Gebruik poolcoördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Item verplaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
msgid "Sheet Path"
msgstr "Bladpad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#: pcbnew/footprint.cpp:1783 pcbnew/footprint.cpp:4214 pcbnew/zone.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Component Class"
msgstr "Componenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "Layouts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Component Classes"
msgstr "Componenten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:55
#, fuzzy
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Omzetten naar regelgebied"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Target areas:"
msgstr "Target scheefheid:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reference Rule Area:"
msgstr "Referentiescheidingsteken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Plaatsing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Copy routing"
msgstr "Routen onderbreken?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Copy other items"
msgstr "Andere items"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:84
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Include footprints outside the reference rule area"
msgstr "Sluit componenten zonder pinnen uit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove locked items from target rule areas"
msgstr "Items verwijderen uit groep"
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:58
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Omzetten naar niet-koperzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Omtrekstijl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "graden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Eigenschappen niet-koperzone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Outset:"
msgstr "Buiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "0.1"
msgstr ".1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Grid size:"
msgstr "&Raster grote:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Copy item layers"
msgstr "Koperlagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Lijnbreedte van eerste object kopiëren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Layer default"
msgstr "Standaard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Bronobjecten verwijderen na omzetting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Outset Items"
msgstr "Tekstitems"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:287 pcbnew/pad.cpp:2775
msgid "Pad Properties"
msgstr "Padeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:186
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Standaard padeigenschappen voor pads toevoegen-gereedschap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, gedraaid %g graden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "achterkant (gespiegeld)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "front side"
msgstr "voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Inner Layers"
msgstr "Binnenste lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s en verbonden lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1426
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Fout: Doorsteekpad heeft geen boorgat."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1431
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Pad-eigenschapfouten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Pad-eigenschapwaarschuwingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1611
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr "Paneigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1646
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Gatmaat X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1668
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Padmaat X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1671
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
msgid "w"
msgstr "w"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Padtype:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2683
msgid "Through-hole"
msgstr "Doorsteek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Randconnector"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-diafragma"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Net name:"
msgstr "Netnaam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Geef pads weer in schets mode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
msgid "Front/Inner/Bottom"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Edit layer:"
msgstr "Eindlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Padvorm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Circular"
msgstr "Cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:1580
#: pcbnew/pad.cpp:2691
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2693
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2694
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Afgeschuinde rechthoek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Afgeschuind met andere hoeken afgerond"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Aangepast (ronde basis)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Aangepast (rechthoekige basis)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapeziumdelta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapezium-as:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Hoekmaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Hoekstraal als percentage van de padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinste waarde van maat X en maat Y.\n"
"De maximale waarde is 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
msgid "Corner radius:"
msgstr "Hoekstraal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hoekstraal.\n"
"Mag niet meer zijn dan de halve padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinste waarde van maat X en maat Y.\n"
"Opmerking: IPC-norm geeft een maximale waarde = 0,25 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Afschuiningsmaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Afschuiningsmaat in procenten van de padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinste waarde van maat X en maat Y.\n"
"De maximale waarde is 50 procent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Afschuiningshoeken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Afgeschuinde hoeken. De positie is relatief ten opzichte van een pad-"
"oriëntatie 0 graden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
msgid "Top left"
msgstr "Linksboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Top right"
msgstr "Rechtsboven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303
msgid "Bottom left"
msgstr "Linksonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
msgid "Bottom right"
msgstr "Rechtsonder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Vorm verschuiven vanaf gat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "Gatvorm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:2709
msgid "Oblong"
msgstr "langwerpig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Lengte tussen pad en chip opgeven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Bovenliggende footprint op het bord is omgedraaid.\n"
"Lagen worden omgekeerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technische lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid "Front adhesive"
msgstr "Lijm voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545
msgid "Back adhesive"
msgstr "Lijm achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:548
msgid "Front solder paste"
msgstr "Soldeerpasta voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid "Back solder paste"
msgstr "Soldeerpasta achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Front silk screen"
msgstr "Silkscreen voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "Back silk screen"
msgstr "Silkscreen achter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560
msgid "Front solder mask"
msgstr "Soldeermasker voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Back solder mask"
msgstr "Soldeermasker achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:566
msgid "Drafting notes"
msgstr "Ontwerpnotities"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:569
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Fabricage-eigenschap:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Optionele eigenschap om een speciale functie of beperking in "
"fabricagebestanden aan te geven:\n"
"BGA is een attribuut voor pads in BGA-footprints\n"
"Fiducial lokaal is een ijkpunt voor de bijbehorende footprint\n"
"Fiducial globaal is een ijkpunt voor het hele bord\n"
"Testpunt specificeert een elektrisch testpunt\n"
"Koellichaam specificeert een thermische pad\n"
"Gekanteeld specificeert een doorsteekgat op de bordrand\n"
"Mechanisch specificeert een doorsteekgat voor mechanische ondersteuning"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2699
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2701
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokaal voor de footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2700
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, globaal voor het bord"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2702
msgid "Test point pad"
msgstr "Testpunt-pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:2703
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Koellichaam-pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Gekanteelde pad (alleen voor doorsteekpads)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 pcbnew/pad.cpp:1376
msgid "Mechanical"
msgstr "Mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:447
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "Bord bevat verouderde teardrops."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:451
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Gebruik Bewerken > Teardrops bewerken om automatische teardrops toe te "
"passen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Teardrops toevoegen op spoorverbindingen van de pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Teardrop toestaan over 2 spoorsegmenten te spreiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Teardrop toestaan over 2 sporen te spreiden als het eerste spoorsegment te "
"kort is"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""
"Sporen die ongeveer even groot zijn als de pad hebben geen teardrop nodig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Teardropvorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:854
msgid "Pad connection:"
msgstr "Padverbinding:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:858
msgid "From parent footprint"
msgstr "Van bovenliggende footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Zoneuitsparing:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad shape"
msgstr "Padvorm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Convex omhulsel van pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Aangepaste thermische ontlasting"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
msgid "Relief gap:"
msgstr "Ontlastingsruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
msgid "Spoke width:"
msgstr "Spaakbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Spaakhoek:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Aangepaste vrije afstanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Laat waarden leeg om waarden van de bovenliggende footprint of netklasse te "
"gebruiken."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:954
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positieve vrije afstand betekent dat het gebied groter is dan de pad "
"(gangbaar voor maskerafstand)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor vrije afstand van de soldeerpasta)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in het lokale net van deze pad.\n"
"Bij 0 wordt de waarde van de lokale footprint of de netklasse gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en het soldeermasker.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprintwaarde of de globale waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en de soldeerpasta.\n"
"Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1009
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten tussen deze pad en de "
"soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Pad in schetsmodus voorvertonen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:172
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Plotten op alle lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:201
msgid "Move current selection up"
msgstr "Huidige selectie omhoog verplaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:208
msgid "Move current selection down"
msgstr "Huidige selectie omlaag verplaatsen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:226
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Boorbestanden genereren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Fablagen selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen deselecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:676
msgid "Select All Layers"
msgstr "Alle lagen selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Alle lagen deselecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Volgorde als bordopbouw"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1085
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL-penmaat beperkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-schaal beperkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-schaal beperkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Breedtecorrectie beperkt. De correctiewaarde voor de breedte moet in een "
"bereik van [%s; %s] liggen voor de huidige ontwerpregels."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1242
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Geen laag geselecteerd, niets om te plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1305
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie is zeer klein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1308
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Map '%s' bestaat niet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotindeling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open output directory"
msgstr "Uitvoermap"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Silkscreen verwijderen van gebieden zonder soldeermasker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Pads schetsen op fabricatielagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr "Pads schetsen op fabricatielagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Andere tekstitems footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Cross-out"
msgstr "Kruisverwijzing"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Pads schetsen op fabricatielagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Bij het plotten padomtrekken toevoegen aan F.Fab- en B.Fab-lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Padnummers opnemen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Controleer zonevullingen voordat u gaat plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Drill marks:"
msgstr "Boormarkeringen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid "Actual size"
msgstr "Werkelijke grootte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Scaling:"
msgstr "Schalen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plotmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Gebruik de oorsprong van het boor-/plaatsbestand als het coördinatennulpunt "
"voor geplotte bestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Gespiegelde plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatieve plot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr "Minimumbreedte en/of marge van globale soldeermasker staan niet op 0. "
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"De meeste PCB-fabrikanten verwachten 0 en gebruiken hun eigen beperkingen "
"voor de minimumbreedte van het soldeermasker."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183
msgid "Board setup"
msgstr "Bordinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Bestand > Bordinstellingen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Gebruik Protel Gerber-extensies (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"Niet meer aanbevolen. De officiële extensie is .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genereer een Gerber-taakbestand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Gerber-jobbestand genereren met informatie over het bord,\n"
"en de lijst met gegenereerde Gerber-plotbestanden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Coördinatenindeling:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, eenheid mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:220
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, eenheid mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Gebruik uitgebreide X2-indeling (aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Gebruik de X2 Gerber-bestandsindeling.\n"
"Neem voornamelijk X2-attributen op in Gerber-headers.\n"
"Indien niet aangevinkt, gebruik dan de X1-indeling.\n"
"In X1-indeling worden deze attributen als commentaar in bestanden opgenomen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Netlijstattributen toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Voeg netlijstmetadata en diafragmaattributen toe aan Gerber-bestanden.\n"
"In X1-indeling zijn het commentaren.\n"
"Wordt gebruikt om de verbindingen in CAM-tools en Gerber-viewers te "
"controleren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Diafragmamacro’s uitschakelen (niet aanbevolen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Schakel diafragmamacro’s uit in Gerber-bestanden\n"
"Gebruik *alleen* voor defecte Gerber-viewers."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standaard pen grootte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:268
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "X scale factor:"
msgstr "X schaalfactor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Globale X-schaalaanpassing instellen voor exacte schaal PostScript-uitvoer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y schaalfactor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Globale Y-schaalaanpassing instellen voor exacte schaal PostScript-uitvoer."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:302
msgid "Track width correction:"
msgstr "Correctie spoorbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Stel een globale breedtecorrectie in voor PostScript-uitvoer met een exacte "
"breedte.\n"
"Deze breedtecorrectie is bedoeld om de breedte van de sporen te compenseren, "
"evenals fouten in de grootte van de pads en via’s.\n"
"De redelijke correctiewaarde voor de breedte moet in een bereik liggen van [-"
"(MinSpoorBreedte-1), +(MinVrijeAfstand-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forceer A4-uitvoer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Schakel het selectievakje uit om grafische items te plotten met hun "
"hartlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Export units:"
msgstr "Export eenheden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:345
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
"De eenheden die voor het geëxporteerde DXF-bestand moeten worden gebruikt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "KiCad-lettertype gebruiken om tekst te plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Vink aan om KiCad stroke font te gebruiken\n"
"Schakel het vinkje uit om één-regel ASCII-teksten als bewerkbare tekst te "
"plotten (met DXF-lettertype)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-opties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Dit getal bepaalt hoeveel cijfers achter de komma worden geëxporteerd onder "
"de 1 mm.\n"
"Gebruikers-eenheid is 10^-<N> mm\n"
"Kies 4 als u het niet zeker weet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Fit page to board"
msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:412
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Eigenschappenpop-ups genereren voor footprints aan de voorkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Eigenschappenpop-ups genereren voor footprints aan de achterkant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Single document"
msgstr "Bestaand document openen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC uitvoeren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bekende DRC-overtredingen; %d uitzonderingen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:743 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:838
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:839
msgid "user choice"
msgstr "gebruikerskeuze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Spoorruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Viaruimte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Viaruimte hetzelfde als spoorruimte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Afmetingen differentieel paar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2784
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2778
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Botsingen markeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Vrije-hoekmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC-overtredingen toestaan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Alleen in modus voor botsingen markeren) - sta toe om een spoor te plaatsen "
"in strijd met de DRC-regels."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2780
msgid "Shove"
msgstr "Verschuiven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Via’s verschuiven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld worden via’s als niet-verplaatsbare objecten behandeld "
"en omsloten in plaats van verschoven."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Springen over obstakels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld probeert de router botsende sporen achter vaste "
"obstakels (bijv. pads) langs te verplaatsen in plaats van de botsing te "
"“reflecteren”"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2779
msgid "Walk around"
msgstr "Omlopen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Overtollige sporen verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Padverbindingen optimaliseren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld probeert de router pads / vias op een schone manier uit "
"te breken, waarbij scherpe hoeken en gekartelde breakout-sporen worden "
"vermeden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Gesleepte segmenten gladstrijken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld probeert de router verschillende gekartelde segmenten "
"samen te voegen tot één rechte (sleepmodus)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Spooreinde voorstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Volledige gesleepte spoor optimaliseren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt het hele deel van het spoor dat zichtbaar is op "
"het scherm geoptimaliseerd wanneer een segment wordt gesleept. Anders wordt "
"alleen het gebied in de buurt van het gesleepte segment geoptimaliseerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Muispad gebruiken om de spoorstand in te stellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld wordt de stand van de sporen bepaald door hoe de muis "
"wordt verplaatst vanaf de startlocatie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Alle segmenten vastzetten bij klikken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld worden alle spoorsegmenten op hun plaats vastgezet tot "
"aan de cursorlocatie. Indien uitgeschakeld blijft het laatste segment (het "
"dichtst bij de cursor) vrij en volgt het de cursor."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Instellingen interactieve router"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:206
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Terugzetten naar de huidige afstand vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:207
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Terugzetten naar de huidige hoek vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:214
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Terugzetten naar de huidige X-offset vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:215
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Terugzetten naar de huidige Y-offset vanaf de referentiepositie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Select reference item..."
msgstr "Klik op referentie-item..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Select reference point..."
msgstr "Referentiepunt selecteren voor verplaatsing..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referentielocatie: nulpunt raster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:250
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referentielocatie: nulpunt lokale coördinaten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:256
msgid "<none selected>"
msgstr "<niks geselecteerd>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:261
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referentie-item: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Referentielocatie: nulpunt raster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referentie-item: <geen geselecteerd>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Gebruik lokaal nulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Gebruik rasternulpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klik en selecteer een borditem.\n"
"De ankerpositie is de positie van het geselecteerde item."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positie ten opzichte van referentie-item"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:124
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Klik rechts voor laagselectieopdrachten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:222
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Afdrukken volgens het objecten-tabblad van de vormgevingbeheerder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:249
msgid "No drill mark"
msgstr "Geen boor markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:250
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine markering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:251
msgid "Real drill"
msgstr "Echte boor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Eén pagina per laag afdrukken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Bordranden afdrukken op alle pagina’s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen deselecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:306
msgid "Select all Layers"
msgstr "Alle lagen selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:309
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Alle lagen deselecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Fabrikant selecteren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Project direct versturen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Verstuurt productiebestanden vanuit KiCad naar fabrikant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "PCB produceren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Verstuur PCB voor productie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Pads op huidige footprint wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Pads op identieke footprints wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Geen pads met afwijkende vorm wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Geen pads met afwijkende lagen wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Geen pads met afwijkende oriëntatie wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Geen pads met afwijkend type wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Padeigenschappen doorvoeren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:88
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Vergrendelde items kunnen niet vrijelijk worden verplaatst en georiënteerd "
"op het canvas, en kunnen alleen worden geselecteerd wanneer de 'Vergrendelde "
"items'-optie in het selectiefilter is aangevinkt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54
msgid "Associated layer:"
msgstr "Geassocieerde lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Eigenschappen referentieafbeelding"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Voorbijgaand"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Maatlijnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64
msgid "px"
msgstr "px"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "2x"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Vormgeving"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background style:"
msgstr "Start achtergrond"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Richtlijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Project"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Positie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:772
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Pivot:"
msgstr "Draaipunt instellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
msgid "Pan:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
msgid "°"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Camera:"
msgstr "Camerazoom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Lights Position"
msgstr "Lichtinstellingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Netlijst Selectie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
#, fuzzy
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Renderopties"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466
msgid "Keepouts"
msgstr "Weergebieden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:178
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Omzetten naar regelgebied"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:285
msgid "Not found on board: "
msgstr "Niet gevonden op bord: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:440
msgid "No layers selected."
msgstr "Geen lagen geselecteerd."
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Gebied naam:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Een unieke naam voor dit regelgebied voor gebruik in DRC-regels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:66
msgid "Reset this value to zero."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset.cpp:76
msgid "Reset this value to the original value."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set a new value for this offset:"
msgstr "Maak een nieuwe map voor het project"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_offset_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Set Offset"
msgstr "Vorm "
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Booghoek mag niet nul zijn."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:461
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:475
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Radius moet groter zijn dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:880
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:898
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:945
msgid "End Point"
msgstr "Eindpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Mid Point"
msgstr "Eindpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Start Angle"
msgstr "Startlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Point on Circle"
msgstr "Ring / cirkel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Control Point 1"
msgstr "Controlepunt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Control Point 2"
msgstr "Controlepunt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1176
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Vormeigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1204
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1227
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Lijnbreedte moet groter zijn dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1209
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Lijnbreedte van een ongevulde cirkel moet groter zijn dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1215
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Lijnbreedte van een ongevulde rechthoek moet groter zijn dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1221
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Lijnbreedte van een ongevulde polygoon moet groter zijn dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1233
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Lijnbreedte van een ongevulde curve moet groter zijn dan nul."
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1244
msgid "Error List"
msgstr "Foutenlijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "By Corners"
msgstr "Hoek toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Hoekmaat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "By Center and Size"
msgstr "Antipad Grootte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "By Endpoints"
msgstr "Eindpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Lengteafstemming"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Startpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Hoekradius %"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
#, fuzzy
msgid "By Center/Point"
msgstr "Middelpunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Bézier-controlepunt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technische lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Solder mask"
msgstr "Soldeerpasta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "Uitzonderingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en het soldeermasker.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprintwaarde of de globale waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Verplaats items op:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Om lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:187
msgid "Swap Layers"
msgstr "Wissel lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Uitlijningsdoel bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Doeleigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Eigenschappen footprintreferentie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Eigenschappen footprintwaarde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:117
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Eigenschappen footprintveld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:123
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Eigenschappen footprinttekst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, gedraaid %.1f graden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1944 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1977
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2015 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2057
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:666
msgid "Knockout"
msgstr "Negatief"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Tekst rechtop houden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:264
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beschrijving van bovenliggende footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:274
msgid "Update Thickness According to Text Size"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid ""
"Set the best text thickness from the text width and height\n"
"Normal text: thickness is size/8\n"
"Bold text: thickness is size/5"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:414
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Tekstvakeigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Border width:"
msgstr "Rand breedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
msgid "Border style:"
msgstr "Randstijl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Toch toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Wijzigingen annuleren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s aanpassen naar %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:581
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s en %s pad %s aanpassen naar %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:590
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %lu verbonden pads aanpassen naar %s."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Change Nets"
msgstr "Nets wijzigen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Laat netten ongewijzigd"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:651
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via startlaag en eindlaag kunnen niet hetzelfde zijn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:919
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Spoor-/viaeigenschappen bewerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Via-net automatisch bepalen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Het net van deze via automatisch wijzigen wanneer de pads of zones die het "
"aanraakt veranderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "Start X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "Einde X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:264
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Voorgedefinieerde maten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en het soldeermasker.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprintwaarde of de globale waarde gebruikt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Viadiameter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Via gat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346
msgid "Via type:"
msgstr "Via-type:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2098
msgid "Through"
msgstr "Doorsteek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2100
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2099
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind/verborgen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:364
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:371
msgid "End layer:"
msgstr "Eindlaag:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Front tenting:"
msgstr "Voorvoegsel voor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2104
msgid "From design rules"
msgstr "Van ontwerpregels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2105
msgid "Tented"
msgstr "Bedekt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2106
msgid "Not tented"
msgstr "Niet bedekt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the front side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
msgid "Link front and back tenting settings"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Back tenting:"
msgstr "Voorvoegsel achter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:423
msgid "Whether to tent (cover with soldermask) this via on the back side"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Teardrops toevoegen op spoorverbindingen van de via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Maximale spoorbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""
"Sporen die ongeveer even groot zijn als de via hebben geen teardrop nodig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(als percentage van de pad-/via-/spoorafmeting)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:162
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spoor- & viaeigenschappen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Spoor- en via-afmetingen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55
msgid "Target skew: "
msgstr "Doelscheeftrekking: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:95
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2209
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2231 pcbnew/pad.cpp:1439
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1666 pcbnew/pcb_track.cpp:1674
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1706 pcbnew/pcb_track.cpp:1712
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2792 pcbnew/router/router_tool.cpp:2797
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2802 pcbnew/router/router_tool.cpp:2813
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2821 pcbnew/router/router_tool.cpp:2826
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1740
#: pcbnew/zone.cpp:878
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(van %s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Doellengte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
msgid "Override custom rules"
msgstr "Aangepaste regels overschrijven"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(van 'regelnaam')"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Minimale amplitude (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maximale amplitude (A):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Tussenruimte (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Minimale afstand tussen naastliggende afstemmingsegmenten. De resulterende "
"afstand kan groter uitvallen op basis van ontwerpregels."
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Hoekstijl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Radius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2720
msgid "Single-sided"
msgstr "Enkelzijdig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Eigenschappen afstemmingspatroon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Ongebruikte lagen verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Alle lagen herstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Verwijder ongebruikte pad's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "Alleen ge&selecteerde"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Beh&oud buitenste lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Ongebruikte pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Update Footprints"
msgstr "Footprint bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "Footprints vervangen door die gespecificeerd in netlijst"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normaal gesproken moeten footprints op het bord worden gewijzigd om overeen "
"te komen met wijzigingen in footprinttoewijzingen die in het schema zijn "
"aangebracht. Schakel dit alleen uit als u bestaande footprints op het bord "
"niet wilt wijzigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Footprints zonder symbolen verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Verwijder ontgrendelde footprints die niet zijn gekoppeld aan een "
"schemasymbool van het bord."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:52
msgid "Override locks"
msgstr "Vergrendelingen opheffen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:64
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "Footprintvelden van symbolen bijwerken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:68
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "Footprintvelden die niet in het symbool voorkomen verwijderen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:56
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "PCB bijwerken van schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Acties beperken tot H, V en 45 graden"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Stapgrootte voor &rotatieopdrachten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Stapgrootte (in graden) instellen voor rotatie via contextmenu en "
"sneltoetsen."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Boogbewerkingsmodus:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Middelpunt behouden, radius aanpassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Uiteinden of richting van startpunt behouden"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Muissleepmodus spoor:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Slepen (45 graden modus)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Slepen (vrije hoek)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flip board items:"
msgstr "Bordweergave omkeren"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Left/right"
msgstr "Links/rechts schuiven"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Top/bottom"
msgstr "Onderkant"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Allow free pads"
msgstr "Vrije pads toestaan"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:104
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Indien aangevinkt kunnen pads verplaatst worden ten opzichte van de rest van "
"de footprint."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108
msgid "Do not prompt for lock overrides for this session"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid ""
"If checked, no prompt will be shown when attempting to edit locked items. "
"This setting is reset when KiCad restarts."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Toggle selection"
msgstr "Selectie omschakelen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:247
msgid "Highlight net (for pads or tracks)"
msgstr "Markeer net (voor pads of sporen)"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetische punten"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetische pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:295
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetische afbeeldingen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Uitlijnen op pads:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:333
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis een blokgebied binnengaat"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:343
#, fuzzy
msgid "When routing tracks"
msgstr "Bij het maken van sporen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Sporen en via’s maken"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Naar een spoor springen wanneer de muis er in de buurt komt"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Uitlijnen op afbeeldingen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:361
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis grafische controlepunten nadert"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Altijd het geselecteerde rattennest weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Rattennest met gebogen lijnen weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Rattennest-lijndikte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:420
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Omtrek tekenen om de pagina-afmeting aan te geven."
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:424
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Afbakeningsconflicten weergeven tijdens verplaatsen/slepen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:428
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Zones automatisch hervullen"
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:430
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Indien aangevinkt worden zones na elke bewerkingshandeling opnieuw gevuld"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:114
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne lagen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Laagnaam '%s' is al in gebruik."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Standaardveldeigenschappen voor nieuwe footprints:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Onjuiste lijnbreedte.\n"
"Deze moet tussen %s en %s liggen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Onjuiste tekstgrootte.\n"
"Deze moet tussen %s en %s liggen"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Tekstdikte is te groot.\n"
"Hij zal worden beperkt tot %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Tekstdikte is te klein.\n"
"Hij zal worden beperkt tot %s"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:294
msgid "Parameter error"
msgstr "Parameterfout"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:309
msgid "Hidden footprint libraries are not yet supported."
msgstr "Verborgen footprintbibliotheken worden nog niet ondersteund."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "Map '%s' bestaat al. Wilt u bestaande footprints overschrijven?"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:910
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Opslaan footprintbibliotheekbestand '%s' mislukt."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "3D-modellen laden..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:501
msgid "No filename entered"
msgstr "Geen bestand-naam ingevoerd"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:506
msgid "Illegal filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:511
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:516
msgid "Unable to open file"
msgstr "Fout bij openen van bestand"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:521
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-model (len)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
msgid "Net names:"
msgstr "Netnamen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Niet weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Op pads weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Op sporen weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Op pads en sporen weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Padnummers weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Contouren vrije afstand"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Vrije afstanden niet weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "Bij leggen van sporen weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr ""
"Bij leggen van sporen weergeven, met vrije afstand voor via’s aan het eind"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Bij leggen en bewerken van sporen weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Altijd weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Vrije afstand voor pads weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Alle velden weergeven wanneer bovenliggende footprint is geselecteerd"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Objecten selecteren/markeren die overeenkomen met selectie in schema"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Markeer footprints die overeenkomen met geselecteerde symbolen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat kruisverwezen footprints zichtbaar zijn in de huidige "
"weergave"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Markeert netten wanneer ze zijn gemarkeerd in de schema-editor"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3D-view automatisch vernieuwen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld vernieuwen bewerkingen aan het bord de 3D-view (mogelijk "
"traag op grotere borden)"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Alternatieve pintoewijzingen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
msgid "Show Button"
msgstr "Knop weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-ins"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
msgid "Move Up"
msgstr "Verplaats Omhoog"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
msgid "Move Down"
msgstr "Verplaats Omlaag"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Plug-inmap openen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Herlaad plug-ins"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Plug-infouten weergeven"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Nulpunt pagina"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Weergavenulpunt"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"Selecteer welk nulpunt wordt gebruikt voor weergave van X, Y-coördinaten."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Oplopend naar rechts"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Oplopend naar links"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X-as"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de X-as toeneemt."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Oplopend omhoog"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Oplopend omlaag"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-as"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de Y-as toeneemt."
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Sporen weren"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Voorkom dat sporen in dit gebied worden gelegd"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Via’s weren"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Voorkom dat via’s in dit gebied worden geplaatst"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Pads weren"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "DRC-fout geven als een pad dit gebied overlapt"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Koperzones weren"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Zones vullen geen koper in dit gebied"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Footprints weren"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "DRC-fout geven als een footprintafbakening dit gebied overlapt"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "No placement"
msgstr "Plaatsing"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Items van blad plaatsen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Items filteren op netklasse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimale vrije afstand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimale vrije afstand tussen koperitems die niet bij hetzelfde net "
"behoren. Indien ingevuld is dit het absolute minimum dat niet kan worden "
"verlaagd door netklassen, aangepaste regels of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimale spoorbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimale spoorbreedte. Indien ingevuld is dit het absolute minimum dat "
"niet kan worden verlaagd door netklassen, aangepaste regels of andere "
"instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimale verbindingsbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "De minimale koperbreedte van verbonden koperitems."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimale annulusbreedte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimale breedte van de annulusring. Indien ingevuld is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verlaagd door netklassen, aangepaste regels of "
"andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimale via-diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimale via diameter. Indien ingevuld is dit het absolute minimum dat "
"niet kan worden verlaagd door netklassen, aangepaste regels of andere "
"instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Vrije afstand tussen koper en boorgat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"De minimale vrije afstand tussen een boorgat en een niet-gerelateerd "
"koperitem. Indien ingevuld is dit het absolute minimum dat niet kan worden "
"verlaagd door aangepaste regels of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Vrije afstand tussen koper en bordrand:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"De minimale vrije afstand tussen de bordrand en koperitems. Indien ingevuld "
"is dit het absolute minimum dat niet kan worden verlaagd door aangepaste "
"regels of andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Minimale vrije afstand van koper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "De minimale koperbreedte van verbonden koperitems."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Holes"
msgstr "Gaten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimale doorsteekgatmaat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"De minimale doorsteekgatmaat. Indien ingevuld is dit het absolute minimum "
"dat niet kan worden verlaagd door netklassen, aangepaste regels of andere "
"instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:222
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"De minimale vrije afstand tussen twee boorgaten. Indien ingevuld is dit het "
"absolute minimum dat niet kan worden verlaagd door aangepaste regels of "
"andere instellingen. (Niet van toepassing op gefreesde gaten.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "uVias"
msgstr "µVia’s"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimale µvia-diameter:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimale diameter voor microvia’s. Indien ingevuld is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verlaagd door netklassen, aangepaste regels of "
"andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:274
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimale µvia-gatmaat:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:279
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimale boorgatmaat voor microvia’s. Indien ingevuld is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verlaagd door netklassen, aangepaste regels of "
"andere instellingen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Silkscreen"
msgstr "Silkscreen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimale vrije afstand tussen items:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:320
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Minimale vrije afstand tussen twee items op dezelfde silkscreen-laag. Indien "
"ingevuld kan dit de leesbaarheid verbeteren. (Opmerking: niet van toepassing "
"op meerdere vormen binnen een enkele footprint.)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:331
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Minimale teksthoogte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:345
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Minimale tekstdikte:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Arc/Circle Approximated by Segments"
msgstr "Boog/cirkel benaderd door segmenten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Maximale toegestane afwijking:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dit is de maximale afstand tussen een cirkel en de polygonale vorm die deze "
"benadert.\n"
"De maximale afwijking bepaalt het aantal segmenten van deze polygoon."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"De maximaal toegestane afwijking tussen een echte boog of cirkel en "
"segmenten die ze benaderen. Kleinere waarden geven meer vloeiende vormen ten "
"koste van prestaties."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:402
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Opmerking: het vullen van zones kan traag zijn als <%s."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Zonevulstrategie"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Sta afrondingen toe buiten zonegrenzen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Minimaal aantal thermische ontlastingsspaken:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Length Tuning"
msgstr "Lengteafstemming"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:459
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Opbouwhoogte meerekenen in spoorlengteberekeningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:460
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt de afstand tussen koperlagen meegenomen in "
"spoorlengteberekeningen voor sporen met via’s. Zo niet dan wordt de "
"opbouwhoogte van via’s genegeerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe maatlijnobjecten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:37
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standaardeenheid voor maatlijnen (“automatisch” om de gekozen UI-eenheid te "
"volgen)"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:44
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstpositie:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:52
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Waar de maatlijntekst moet worden geplaatst ten opzichte van de maatlijn"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:66
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Tekst uitgelijnd houden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:67
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt de maatlijntekst uitgelijnd met de maatlijnlijnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:79
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Aantal cijfers om achter de komma weer te geven"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:95
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt \"1,2300\" weergegeven als \"1,23\", zelfs als de "
"nauwkeurigheid is ingesteld om meer cijfers weer te geven"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Bij het toevoegen van footprints aan het bord"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Standaardwaarden bord toepassen op footprintvelden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Standaardwaarden bord toepassen op footprinttekst"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Standaardwaarden bord toepassen op niet-koperen footprintvormen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:293
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Niet op de print, testen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:97
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Als u een fabricagelaag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:275
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Niet op de print, fabricage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:115
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Als u een lijmsjabloon wilt voor de voorzijde van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:257
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Op de print, niet koper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:133
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpastalaag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:151
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:169
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de voorkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:193
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeermaskerlaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:211
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een silkscreenlaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:229
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpastalaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:247
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een lijmlaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:265
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een fabricagelaag wilt voor de achterkant van de PCB"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:311
msgid "Board contour"
msgstr "Bordgrens"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:328
msgid "Board contour setback"
msgstr "Terugtrekking bordgrens"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
msgid "Auxiliary"
msgstr "Aanvullend"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:363
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Als u een aparte laag wilt voor commentaar en notities"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:379
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Als u een aparte laag wilt voor documentatietekeningen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "Gebruik de fysieke opbouw-pagina om het aantal koperlagen te wijzigen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247
msgid "Layer Name"
msgstr "Laagnaam"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:430
msgid "signal"
msgstr "signaal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431
msgid "power plane"
msgstr "voedingsvlak"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432
msgid "mixed"
msgstr "gemengd"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:433
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Koperlaagtype voor Freerouter en andere externe routers.\n"
"Voedingsvlaklagen worden verwijderd uit de laagmenu's van Freerouter."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:482
msgid "Off-board, front"
msgstr "Buiten het bord, voorzijde"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:483
msgid "Off-board, back"
msgstr "Buiten het bord, achterzijde"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Aanvullende lagen wisselen niet van bordzijde bij spiegeling, in "
"tegenstelling tot lagen op de achter- en voorzijde."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Footprints bevatten enkele items op verwijderde lagen:\n"
"%s\n"
"Deze items zullen niet meer toegankelijk zijn\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:836
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn items gevonden op verwijderde lagen. Deze bewerking verwijdert alle "
"items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:894
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Laag moet een naam hebben."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:900
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s zijn verboden in laagnamen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:907
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Laagnaam \"signal\" is gereserveerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:916
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Laagnaam '%s' is al in gebruik."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Geïmporteerde instellingen hebben minder koperlagen dan het huidige bord (%i "
"in plaats van %i).\n"
"\n"
"Doorgaan en de extra binnenste koperlagen van het huidige bord verwijderen?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Binnenste lagen die worden verwijderd"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1053
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Alle gebruikersgedefinieerde lagen zijn al toegevoegd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1057
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag toevoegen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag toevoegen..."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Gebruik de aanbeveling van uw PCB-fabrikant voor de expansie van het "
"soldeermasker en de minimale brugbreedte."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Als er geen aanbevelingen zijn verstrekt wordt aangeraden de waarden op nul "
"te zetten."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Globale vrije afstand tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Minimale brugbreedte soldeermasker:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimale afstand tussen openingen in het soldeermasker. Padopeningen "
"dichterbij dan deze afstand worden uitgezet als een enkele opening."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Vrije afstand soldeermasker naar koper:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Overbrugde soldeermaskeropeningen tussen de pads van footprints toestaan"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Overbrugde soldeermaskeropeningen tussen de pads van footprints toestaan"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "Via’s bedekken:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Bedekte via’s: via's bedekt met soldeermaskerlaag.\n"
"Niet-bedekte via’s: via's niet bedekt met soldeermaskerlaag."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Relatieve vrije afstand soldeerpasta:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Global absolute clearance between pads and the solder paste.\n"
"Negative clearance means solder paste area smaller than the pad (typical for "
"solder paste clearance).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the relative clearance "
"value."
msgstr ""
"Globale vrije afstand in procenten tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije afstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Globale vrije afstand in procenten tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije afstand."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:183
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opmerking: Vrije afstand van soldeerpasta (absoluut en relatief) wordt "
"opgeteld om de uiteindelijke vrije afstand te bepalen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Wijzigingen annuleren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC-regels"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:779
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Ontwerpregels kunnen niet worden toegevoegd zonder een project"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC-regels"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Controleer de syntaxis van de regel"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
" (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
" (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
" (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type | Argument "
"type "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Checks the given expression."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `creepage` | "
"min "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_angle` | min/opt/"
"max "
"| Checks the angle between two connected track segments. An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `track_segment_length` | min/"
"max "
"| Checks the length of track and arc segments. An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Top-level clausules\n"
"\n"
" (version <nummer>)\n"
"\n"
" (rule <regelnaam> <regelclausule> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule clausules\n"
"\n"
" (constraint <beperkingstype> ...)\n"
"\n"
" (condition \"<expressie>\")\n"
"\n"
" (layer \"<laagnaam>\")\n"
"\n"
" (severity <ernstnaam>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Beperkingen\n"
"\n"
"| Beperkingstype | "
"Argumenttype "
"| "
"Description "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width` | min/opt/"
"max "
"| Controleert de breedte van annulusringen op vias."
"<br> "
"|\n"
"| `assertion` | \"&lt;"
"expression>\" "
"| Controleert op de gegeven expressie."
"<br> "
"|\n"
"| `clearance` | "
"min "
"| Specificeert de **elektrische** vrije afstand tussen koperobjecten van "
"verschillende netten. (Zie `physical_clearance` als u de vrije afstand "
"tussen objecten ongeacht het net wilt specificeren.)<br><br>Maak om "
"koperobjecten te laten overlappen (botsen) een `clearance`-beperking met een "
"`min`-waarde kleiner dan nul (bijvoorbeeld `-1`)."
"<br> "
"|\n"
"| `courtyard_clearance` | "
"min "
"| Controleert de vrije afstand tussen footprint-afbakeningen en genereert "
"een fout als twee afbakeningen dichter bij elkaar zijn dan de `min`-"
"afstand. Als een footprint geen afbakeningsvorm heeft worden er geen "
"foutmeldingen gegenereerd door deze beperking."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_gap` | min/opt/"
"max "
"| Controleert de tussenruimte tussen gekoppelde sporen in een differentieel "
"paar. Gekoppelde sporen zijn segmenten die parallel aan elkaar lopen. De "
"tussenruimte van differentiele paren wordt niet getest op ongekoppelde delen "
"van een differentieel paar (bijvoorbeeld de uitwaaiering van een component)."
"<br> "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled` | "
"max "
"| Controleert de afstand waar een differentieel paar ongekoppeld is "
"gerouteerd van het andere polariteitsspoor in het paar (bijvoorbeeld waar "
"het paar uitwaaiert van een component, of ongekoppeld wordt om een ander "
"object zoals een via te passeren)."
"<br> "
"|\n"
"| `disallow` | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Geef één of meer objecttypes om te verbieden, gescheiden door spaties. "
"Bijvoorbeeld, `(constraint disallow track)` of `(constraint disallow track "
"via pad)`. Als een object van dit type overeen komt met de regelvoorwaarde "
"wordt een DRC-fout aangemaakt.<br><br>Deze beperking is in essentie "
"hetzelfde als een weerregelgebied, maar kan gebruikt worden om meer "
"specifieke weerbeperkingen te creëren."
"<br> |\n"
"| `edge_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Controleert de vrije afstand tussen objecten en de bordrand.<br><br>Dit "
"kan ook beschouwd worden als de “freestolerantie” aangezien de bordrand alle "
"grafische items op de `Edge.Cuts`-laag zal omvatten, evenals eventuele "
"*ovale* padgaten. (Zie `physical_hole_clearance` voor de "
"boortolerantie.)<br> "
"|\n"
"| `length` | min/"
"max "
"| Controleert de totale gerouteerde lengte voor de netten die overeenkomen "
"met de regelvoorwaarde en genereert een fout voor elk net dat onder de `min`-"
"waarde (als opgegeven) of boven de `max`-waarde (als opgegeven) van de "
"beperking ligt."
"<br> "
"|\n"
"| `hole` | min/"
"max "
"| Controleert de grootte (diameter) van een boorgat in een pad of via. Voor "
"ovale gaten zal de kleinere (minore) diameter worden getest tegen de `min`-"
"waarde (als opgegeven) en de grotere (majore) diameter zal worden getest "
"tegen de `max`-waarde (als opgegeven)."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_clearance` | "
"min "
"| Controleert de vrije afstand tussen een boorgat in een pad of via en "
"koperobjecten op een ander net. De vrije afstand wordt gemeten vanaf de "
"diameter van het gat, niet vanuit het midden."
"<br> "
"|\n"
"| `hole_to_hole` | "
"min "
"| Controleert de vrije afstand tussen mechanisch geboorde gaten in pads en "
"via’s. De vrije afstand wordt gemeten tussen de diameters van de gaten, "
"niet tussen hun middelpunten.<br><br>Deze beperking bestaat puur ter "
"bescherming van boorbitjes. De vrije afstand tussen **lasergeboorde** "
"(microvia’s) gaten wordt niet gecontroleerd, noch de vrije afstand tussen "
"**gefreesde** (ovaalvormige) gaten en andere niet-mechanisch geboorde gaten."
"<br> |\n"
"| `physical_clearance` | "
"min "
"| Controleert de vrije afstand tussen twee objecten op een gegeven laag "
"(inclusief niet-koperlagen).<br><br>Hoewel dit meer algemene controles kan "
"uitvoeren dan `clearance` is het veel langzamer. Gebruik `clearance` waar "
"mogelijk."
"<br> "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min "
"| Controleert de vrije afstand tussen een boorgat in een pad of via en een "
"ander object, ongeacht het net. De vrije afstand wordt gemeten vanaf de "
"diameter van het gat, niet het midden.<br><br>Dit kan ook worden beschouwd "
"als de “boortolerantie” aangezien het alleen **ronde** gaten omvat (zie "
"`edge_clearance` voor de freestolerantie)."
"<br> "
"|\n"
"| `silk_clearance` | min/opt/"
"max "
"| Controleert de vrije afstand tussen objecten op silkscreenlagen en andere "
"objecten."
"<br> "
"|\n"
"| `skew` | "
"max "
"| Controleert de totale scheeftrekking voor de netten die met de "
"regelvoorwaarde overeenkomen. Dat wil zeggen, het verschil tussen de lengte "
"van elk net en het gemiddelde van alle lengtes van elk net dat overeenkomt "
"met de regel. Als de absolute waarde van het verschil tussen dat gemiddelde "
"en de lengte van eender net boven de `max`-waarde van de beperking ligt, "
"wordt een fout gegenereerd.<br> "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap` | "
"min "
"| Geeft de breedte van de tussenruimte tussen een pad en een zone met een "
"thermische ontlastingsverbinding."
"<br> "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width` | "
"opt "
"| Geeft de breedte van de spaken die een pad met een zone verbinden via een "
"thermische ontlastingsverbinding."
"<br> "
"|\n"
"| `track_width` | min/opt/"
"max "
"| Cotroleert de breedte van spoor- en boogsegmenten. Voor elk segment dat "
"een breedte onder de `min`-waarde (als opgegeven) of boven de `max`-waarde "
"(als opgegeven) heeft wordt een fout gegenereerd."
"<br> "
"|\n"
"| `via_count` | "
"max "
"| Telt het aantal via’s op elk net wat aan de regelvoorwaarde voldoet. Als "
"het aantal de `max`-waarde van de beperking overschrijft op eender van de "
"overeenkomende netten, wordt er een fout gegenereerd voor dat net."
"<br> "
"|\n"
"| `zone_connection` | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` "
"| Specificeert de verbinding die moet worden gemaakt tussen een zone en een "
"pad."
"<br> "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _het eerste (of enige) item dat wordt getest_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _het tweede item dat wordt getest (voor binaire tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _de laag die getest wordt_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Ernstnamen\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Voorbeelden\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Opmerkingen\n"
"\n"
"Versieclausule moet de eerste clausule zijn. Het geeft de syntaxisversie van "
"het bestand aan\n"
"zodat toekomstige regelsparsers automatische updates kunnen uitvoeren. Het "
"moet\n"
"ingesteld zijn op “1”.\n"
"\n"
"Regels moeten worden geordend op specificiteit. Latere regels hebben\n"
"voorrang op eerdere regels; zodra een overeenkomende regel is gevonden\n"
"zullen geen verdere regels worden gecontroleerd.\n"
"\n"
"Gebruik Ctrl+/ om regels te commenten of uit te commenten.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expressiefuncties\n"
"\n"
"Alle functieparameters ondersteunen eenvoudige jokertekens (`*` en `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_referentie>')\n"
"Waar als een deel van `A` binnen de hoofdafbakening ligt van de gegeven "
"footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_referentie>')\n"
"Waar als een deel van `A` binnen de voorafbakening ligt van de gegeven "
"footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_referentie>')\n"
"Waar als een deel van `A` binnen de achterafbakening ligt van de gegeven "
"footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zonenaam>')\n"
"Waar als een deel van `A` binnen de omtrek ligt van de gegeven zone.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zonenaam>')\n"
"Waar als `A` in zijn geheel binnen de omtrek van de gegeven zone ligt.\n"
"\n"
"NB: dit is potentieel een duurdere aanroep dan `intersectsArea()`. Gebruik "
"`intersectsArea()`\n"
"waar mogelijk.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<veldnaam>')\n"
"De waarde van het gegeven veld. Alleen footprints hebben velden, dus er "
"wordt alleen een veld\n"
"teruggegeven als `A` een footprint is.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"Waar als `A` een gat heeft die geplateerd is.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<netnaam>')\n"
"Waar als `A` een net heeft die onderdeel is van het opgegeven differentiele "
"paar.\n"
"`<netnaam>` is de basisnaam van het differentiele paar. Bijvoorbeeld, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"komt overeen met items in de `/CLK_P` en `/CLK_N`-netten.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"Waar als `A` en `B` leden zijn van hetzelfde differentiele paar.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<groepnaam>')\n"
"Waar als `A` lid is van de gegeven groep. De naam kan jokertekens bevatten.\n"
"Genest lidmaatschap is inbegrepen.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_referentie>|<footprint_id>')\n"
"Waar als `A` lid is van een footprint met de gegeven referentieaanduiding of "
"footprint-ID.\n"
"De parameter kan jokertekens bevatten.\n"
"\n"
"NB: De parameter moet een ‘:’ bevatten om overeen te komen met een footprint-"
"ID.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<bladpad>')\n"
"Waar als `A` een lid is van het gegeven schemablad. Het bladpad kan "
"jokertekens bevatten.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<laagnaam>')\n"
"Waar als `A` bestaat op de gegeven laag. De laagnaam kan ofwel de naam zijn "
"die\n"
"is opgegeven in Bordinstellingen > Bordeditorlagen of\n"
"de canonieke naam (bijv. `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: dit geeft waar terug als `A` op de gegeven laag ligt, onafhankelijk\n"
"van of de regel voor die laag wordt geëvalueerd of niet.\n"
"Gebruikt voor het laatste een `(layer \"laagnaam\")`-clausule in de regel.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Meer voorbeelden\n"
"\n"
" (rule \"koper weren\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # voorkom silkscreen over getente via’s\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Afstand tussen via’s van verschillende netten\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Vrije afstand tussen pads van verschillende netten\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Vrije afstand tussen via-gat en spoor\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Vrije afstand tussen pad en spoor\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"vrije-afstand-tot-1mm-uitsparing\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Maximale mechanische boorgatgroote\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Maximale PTH boorgatgrootte\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specificeer een optimale tussenruimte voor een specifiek "
"differrentieel paar\n"
" (rule \"dp klok ruimte\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specificeer een grotere vrije afstand rondom elk differentieel paar\n"
" (rule \"dp vrije afstand\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Gebruik geen thermische ontlastingen op koellichaampads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Vereis dat alle vier thermische spaken verbonden zijn met de "
"bijbehorende zone\n"
" (rule volledig_gespaakte_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Stel thermische ontlastingsruimte & spaakbreedte in voor alle zones\n"
" (rule gedefinieerd_thermisch\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Overschrijf thermische ontlastingsruimte & spaakbreedte voor GND- en "
"PWR-zones\n"
" (rule gedefinieerd_thermisch_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Voorkom soldeeropzuiging door SMD pads\n"
" (rule gaten_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Verbied overschrijven soldeermaskermarges\n"
" (rule \"verbied overschrijven soldeermaskermarges\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Handhaaf een mechanische vrije afstand tussen componenten en de "
"bordrand\n"
" (rule voor_mechanische_bordrand_vrije_afstand\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Controleer de stroomdraagcapaciteit\n"
" (rule hoge-stroom\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Gescheiden maatbeperking voor boren en frezen\n"
" (rule \"Geplateerde gatgrootte\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
" (rule \"Geplateerde sleufgrootte\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentatie\n"
"\n"
"Voor de volledige documentatie, zie [https://docs.kicad.org](https://docs."
"kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
" (version 1)\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV\n"
" (layer outer)\n"
" (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_HV\n"
" # wider clearance between HV tracks\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule HV_unshielded\n"
" (constraint clearance (min 2mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule heavy_thermals\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.fromTo('x', 'y')\n"
"True if the object exists on the copper path between the given \n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as \n"
"`R1-Pad1`.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"True if the set of component classes assigned to `A` contains the named \n"
"component class.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an explicit "
"netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
" the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
" name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`. The keyword `Class` "
"is not\n"
" case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
" A.isBlindBuriedVia()\n"
"True if `A` is a blind/buried via.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isMicroVia()\n"
"True if `A` is a microvia.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"True if `A` is a member of a given footprint (for example, a pad or graphic "
"shape defined\n"
"inside that footprint). The various ways of specifying "
"`footprint_identifier` are described above.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
" A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets. The sheet path can \n"
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
" (rule \"copper keepout\"\n"
" (constraint disallow track via zone)\n"
" (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"BGA neckdown\"\n"
" (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
" (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
" (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # prevent silk over tented vias\n"
" (rule silk_over_via\n"
" (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
" (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
" (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
" (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
" (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
" (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
" (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
" (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
" (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
" (rule \"dp clock gap\"\n"
" (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
" # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
" (rule \"dp clearance\"\n"
" (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
" (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
" (rule heat_sink_pad\n"
" (constraint zone_connection solid)\n"
" (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
" # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
" (rule fully_spoked_pads\n"
" (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
" # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
" (rule defined_relief\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
" # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
" (rule defined_relief_pwr\n"
" (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
" (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
" (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
" # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
" (rule no_copper_under_caps\n"
" (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
" (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
" (rule holes_in_pads\n"
" (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
" (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
" # Disallow solder mask margin overrides\n"
" (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
" (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
" (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
" (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
" (layer \"F.Courtyard\")\n"
" (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
" (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
" (rule silk_board_edge_clearance\n"
" (constraint silk_clearance)\n"
" (severity ignore)\n"
" (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Check current-carrying capacity\n"
" (rule high-current\n"
" (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
" (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
" (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
" (rule \"Plated through-hole size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
" (rule \"Plated slot size\"\n"
" (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
" (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
" # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
" # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
" # micro-vias.\n"
" (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
" (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
" (constraint hole_to_hole)\n"
" (severity ignore))\n"
"\n"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Standaardeigenschappen voor ronde vormen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Teardrop toestaan over twee spoorsegmenten te spreiden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Standaardeigenschappen voor rechthoekige vormen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Teardrop toestaan over 2 spoorsegmenten te spreiden"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Eigenschappen voor teardrops tussen sporen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Maximale verhouding spoorbreedte om een teardrop te maken.\n"
"100 maakt altijd een teardrop."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Sporen die ongeveer even groot zijn hebben geen teardrop nodig."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe tekeningen en tekst:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:382
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Geen via boor gedefiniëerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:396
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Geen verschil tussen paar gedefinieerd."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1419
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1699 pcbnew/pcb_track.cpp:2175
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145
msgid "Hole"
msgstr "Gat"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differentiële paren:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Ruimte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Viaruimte"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Standaardeigenschappen voor enkel-spoorafstemming:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Standaardeigenschappen voor differentiële paren:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Standaardeigenschappen voor scheeftrekkingen van differenteel paren:"
#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:147
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Koperitems verzamelen..."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:161 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:160
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
msgid "board setup constraints"
msgstr "beperkingen bordinstellingen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:187
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor zonevulstrategie"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor silkscreen"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor silkscreen teksthoogte"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:204
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor silkscreen tekstdikte"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:210
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor gat"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor rand"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:220
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor afbakening"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:227
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "beperkingen bordinstellingen voor microvia"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:357
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netklasse '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:322
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "netklasse '%s' (diff paar)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:374 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:391
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "netklasse '%s' (µvia)"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:457
msgid "keepout area"
msgstr "weergebied"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:459
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "weergebied '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:659
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Zoneverbindingstype bepaald: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:677
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad is geen doorsteekpad; verbinding zal zijn: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "Lokale aanpassing op %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790
#, fuzzy
msgid "net tie"
msgstr "Bladtitels"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:817 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:827
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokale aanpassing op %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:842 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1472
msgid "board minimum"
msgstr "bordminimum"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:845 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1450
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1466
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Bordminimum vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:854
msgid "board minimum hole"
msgstr "bordminimum voor gat"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:857
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Bordminimum vrije afstand voor gaten: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokale aanpassing op %s; zoneverbinding: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Lokale aanpassing op %s; thermische ontlastingsruimte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:910
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokale aanpassing op %s; thermische spaakbreedte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:919
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s minimale dikte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933
#, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Controle aanname \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:939 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1576
msgid "Assertion passed."
msgstr "Aanname geslaagd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:943 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1580
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Aanname mislukt. <--"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:963
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Controle %s vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "Controle %s vrije afstand: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:973
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Controle %s max ongekoppelde lengte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Controle %s max scheeftrekking: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Controle %s opening: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:991
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Controle %s thermische spaakbreedte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:997
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Controle %s min aantal spaken: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1004
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Controle %s zoneverbinding: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1036
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Controle %s spoorbreedte: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1042
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Controle %s spoorbreedte: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1050
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Controle %s annulusbreedte: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1058
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Controle %s viadiameter: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Controle %s viadiameter: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1073
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Controle %s gatgrootte: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1079
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Controle %s gatgrootte: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1089
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Controle %s: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Controle %s differentieel paar tussenruimte: opt %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1103
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Controle %s vrije afstand: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1111
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Controle %s gat-naar-gat: min %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1117 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1143
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1589
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Controle %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1132
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Controle %s: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1153
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
"Vrije afstanden van de netklasse worden alleen gebruikt tussen koperen items."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1162
#, c-format
msgid "%s contains no copper. Rule ignored."
msgstr "%s bevat geen koper. Regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1219
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Niet voldaan aan weergebiedbeperking."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Niet voldaan aan verbodbeperking."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1243
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Weerlaag(en) komt niet overeen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1247 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1593
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Regellaag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1252 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Regellaag komt niet overeen; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Beperkingslaag komt niet overeen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1280
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s is geen boorgat; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1289
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke beperking toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1293 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1599
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1298
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1312 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1604
#, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Controle regelvoorwaarde \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1322
msgid "Constraint applied."
msgstr "Beperking toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1326 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1610
msgid "Rule applied."
msgstr "Regel toegepast."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1331
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1339
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Lidmaatschap niet voldaan; beperking genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1340 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1615
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Afleiden van symbool '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1404 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Lokale vrije afstand op %s: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1487
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s zoneverbinding: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s padverbinding: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1508 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542 pcbnew/zone.cpp:616 pcbnew/zone.h:193
msgid "zone"
msgstr "zone"
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s thermische ontlastingsruimte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s thermische spaakbreedte: %s."
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1570
#, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Controle regelaanname \"%s\"."
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2118
msgid "Electrical"
msgstr "Electrisch"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Ontwerp voor productie (DFM)"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Schemapariteit"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signaalintegriteit"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "Leesbaarheid"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Ontbrekende verbinding tussen items"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Items die twee netten kortsluiten"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Items niet toegestaan"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Text (of maatlijn) op Edge.Cuts-laag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Overschrijding van vrije afstand"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Creepage violation"
msgstr "Overschrijding van vrije afstand"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Kruisende sporen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Overschrijding van de vrije afstand naar de rand van het bord"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Kruisende koperzones"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Geïsoleerde kopervulling"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Onvolledige verbinding van thermische ontlasting met zone"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via is niet verbonden of verbonden op slechts één laag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Spoor heeft een niet-verbonden einde"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Overschrijding van de vrije afstand om een gat"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Boorgat te dicht bij een ander gat"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Boorgaten bovenop elkaar"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Koperverbinding te smal"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "Spoorbreedte"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Track angle"
msgstr "Booghoek:"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Track segment length"
msgstr "Spoorsegmenten"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "Annulusbreedte"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Gatmaat buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "Viadiameter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Padstapel is niet geldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstapel is niet geldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Gatmaat microvia buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Afbakeningen overlappen"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint heeft geen afbakening gedefinieerd"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Footprint heeft misvormde afbakening"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH binnen afbakening"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH binnen afbakening"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Item op een uitgeschakelde koperlaag"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Bord heeft een misvormde grens"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Dubbele footprints"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "Ontbrekende footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "Extra footprint"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Padnet komt niet overeen met het schema"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Footprintattributen komen niet overeen met symbool"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Footprint komt niet overeen met versie in bibliotheek"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Footprint niet gevonden in bibliotheken"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Footprint komt niet overeen met versie in bibliotheek"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
msgid "Assertion failure"
msgstr "Mislukte aanname"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Copper sliver"
msgstr "Kopersplinter"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Opening soldeermasker overbrugt items met verschillende netten"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Silkscreen afgesneden door soldeermasker"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Silkscreen afgesneden door bordrand"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Silkscreen overlapt"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Text height out of range"
msgstr "Teksthoogte buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Tekstdikte buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Track length out of range"
msgstr "Spoorlengte buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Scheeftrekking tussen sporen buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:270
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Te veel of te weinig via’s op een verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Tussenruimte differentieel paar buiten bereik"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Differentiële ongekoppelde lengte te lang"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Footprint is niet geldig"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Componenttype footprint komt niet overeen met footprintpads"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Doorsteekpad heeft geen boorgat"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:494
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regel: %s"
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:496
msgid "Local override"
msgstr "Lokale aanpassing"
#: pcbnew/drc/drc_rule.h:167
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "regel '%s'"
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FOUT in expressie."
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:597
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FOUT: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:604
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FOUT: %s%s"
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead."
msgstr "Het '%s'-sleutelwoord is verouderd. Gebruik in plaats daarvan '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:483
msgid "Missing '('."
msgstr "Ontbrekende '('."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Versieverklaring ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Versienummer ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Niet-herkend item '%s'.| Verwacht versienummer."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:472 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:500
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:541
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Niet-herkend item '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:568
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Onvolledige verklaring."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:337 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:572
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:694
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Regelnaam ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Voorwaardeexpressie ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht expressie tussen aanhalingstekens."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "'layer'-sleutelwoord is al aanwezig."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:391 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:447
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:581 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:702
msgid "Missing ')'."
msgstr "Ontbrekende ')'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294
#, c-format
msgid "Missing constraint type.| Expected %s."
msgstr "Beperkingstype ontbreekt. | Verwacht %s."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:349
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Regel heeft al een '%s'-beperking."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:442
msgid "Expecting number."
msgstr "Getal verwacht."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:457
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Aannameexpressie ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:492
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:511
msgid "Missing min value."
msgstr "Ontbrekende minimumwaarde."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531
msgid "Missing max value."
msgstr "Ontbrekende maximumwaarde."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:552
msgid "Missing opt value."
msgstr "Ontbrekende optimale waarde."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:627
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Laagnaam of -type ontbreekt."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Onbekende laag '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:682
msgid "Missing severity name."
msgstr "Ontbrekende ernstnaam."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Controle pad & via annulusringen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:340
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimale annulusbreedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:348
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximale annulusbreedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:318
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Controle netten op minimale verbindingsbreedte..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:470
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimale verbindingsbreedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Controle pad-, via- en zoneverbindingen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Controle netverbindingen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:143
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Controle vrije afstanden van sporen en via’s..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:150
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Controle vrije afstanden van gaten..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:158
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Controle vrije afstanden van pads..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:166
msgid "Checking pads..."
msgstr "Controle pads..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:174
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Controle vrije afstanden van kopertekeningen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Controle vrije afstanden van koperzones..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:286
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:852
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:886
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(netten %s en %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:302
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:476
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:514
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:597
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:900
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:932
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:953
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:975
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1258
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:245
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:277
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:656
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:734
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:750
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:837
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:884
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:244
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:297
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:359
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk < 0)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1250
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr ""
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Controle definities van footprintafbakening..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Footprintafbakeningen verzamelen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Controle footprints op overlappende afbakeningen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Controle header..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:671
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximale ontkoppelde lengte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:739
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimumopening %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:746
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximumopening %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Controle weergebieden en verbodbeperkingen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Controle vrije afstand van koper naar bordrand..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Controle vrije afstand van silkscreen naar bordrand..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Controle padgaten..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Controle viagaten..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Controle microviagaten..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:169
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s max hoogte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Controle vrije afstand tussen gaten..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:323
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Pad %s"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:216
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s heeft aangepaste vrije afstand."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:223
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s heeft aangepaste soldeermaskerexpansie."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s heeft aangepaste vrije afstand voor soldeerpasta."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s heeft aangepaste zoneverbinding."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s heeft aangepaste thermische ontlastingsruimte."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s heeft aangepaste thermische spaakbreedte."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s heeft aangepaste thermische spaakhoek."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s heeft aangepaste zoneuitsparingsinstelling."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:283
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s pad naar chip-lengte verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s positie verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:288
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s heeft verschillende getallen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s lagen verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s padtype verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:314
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s fabricatieeigenschap verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:319
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s oriëntatie verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s type padvorm verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s maat verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s trapezoïdedelta verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s afgeronde hoeken verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s afgeschuinde hoekmaten verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s afgeschuinde hoeken verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s offset vorm van gat verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:375
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s boorvorm verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:377
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s boormaat verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s vormprimitieven verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s afvlakafstand hoek verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s afvlakradius hoek verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s naam verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s prioriteit verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s weereigenschap verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:524
#, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "%s weerinstellingen koperzones verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:526
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s weerinstellingen footprints verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s weerinstellingen pads verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s weerinstellingen tracks verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s weerinstellingen via’s verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:538
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s padverbindingseigenschap verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:540
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s lokale vrije afstand verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:542
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s thermische ontlastingsruimte verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s thermische spaakbreedte verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:547
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s min dikte verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s instelling eilanden verwijderen verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s instelling minimale eilandgrootte verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s vultype verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:557
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s arceerbreedte verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:559
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s arceeropening verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:561
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s arceeroriëntatie verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:563
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s afvlakinspanning arcering verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:565
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s afvlakhoeveelheid arcering verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:567
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s minimale gatgrootte arcering verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s aantal hoeken van grens verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:588
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s hoeken verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:633
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Footprinttypes verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:640
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:655
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:659
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:193
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:206
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' instellingen verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#: pcbnew/footprint.cpp:4235
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Vrijgesteld van afbakeningsvereiste"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:681
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Vrije afstand van pad aangepast."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:688
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Soldeermaskerexpansie aangepast."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:696
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Absolute vrije afstand van soldeerpasta aangepast."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:703
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Relatieve vrije afstand van soldeerpasta aangepast."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:710
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Zoneverbinding aangepast."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:720
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Net-tie pad groepen verschillen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:794
msgid "Pad count differs."
msgstr "Aantal pads verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:815
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Aantal regelgebieden verschilt."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:834
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Geen project ingeladen, bibliotheekpariteitstests worden overgeslagen."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:838
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Footprintbibliotheektabel openen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:848
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Controle footprints met de bibliotheek..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'."
msgstr "Footprintbibliotheek '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:964
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Footprint '%s' komt niet overeen met kopie in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:138
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min lengte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:145
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s max lengte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s min scheeftrekking %s; werkelijk %s; gemiddelde netlengte %s; werkelijk "
"%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s max scheeftrekking %s; werkelijk %s; gemiddelde netlengte %s; werkelijk "
"%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s max aantal %d; werkelijk %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:259
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Te veel via’s op een verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:264
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s min aantal %d; werkelijk %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:269
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Te weinig via’s op een verbinding"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:299
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Verbindingen met lengtebeperkingen verzamelen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:421
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<onbeperkt>"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:431
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Controle lengtebeperkingen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:121
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Verdachte items gevonden op Edge.Cuts-laag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:147
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(laag %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:433
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Controle bordgrenzen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:441
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Controle uitgeschakelde lagen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:449
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Controle tekstvariabelen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:459
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Controle aannames..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:110
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Fysieke items verzamelen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:192
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Controle fysieke vrije afstanden..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:541
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Interne vrije afstand-overtreding (%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:117
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Ontbrekende footprint %s (%s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)."
msgstr "Footprint %s waarde (%s) komt niet overeen met symboolwaarde (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)."
msgstr "%s footprint (%s) komt niet overeen die van het symbool (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)."
msgstr "Footprintfilters van symbool gebruiken"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:228
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Geen overeenkomstige pin gevonden in schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:238
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad heeft geen net gekregen van schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Padnet (%s) komt niet overeen met het net gegeven door schema (%s)."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:285
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Geen pad gevonden voor pin %s in het schema."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:320
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Controle PCB op schemapariteit..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:94
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Controle silkscreen op overlappende items..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Splinterdetectie uitvoeren op koperlagen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "bordinstellingen soldeermasker minimumbreedte"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:600
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:694
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Opening soldeermasker voor overbrugt items met verschillende netten"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:602
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:696
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Opening soldeermasker achter overbrugt items met verschillende netten"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:819
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Soldeermasker bouwen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:827
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Controle vrije afstand tussen soldeermasker en silkscreen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:832
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Controle brugintegriteit soldeermasker..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Controle tekstafmetingen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min hoogte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s max hoogte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:215
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(TrueType-lettertypekarakters met onvoldoende lijndikte)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:231
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min dikte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s max dikte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Controle tekstafmetingen..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Controle sporen in pads..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s max hoogte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Controle sporen in pads..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Controle spoorbreedtes..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:137
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:144
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max breedte %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Controle viadiameters..."
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:123
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min diameter %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:130
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s max diameter %s; werkelijk %s)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(laag %s; %d spaken verbonden met geïsoleerd eiland)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(laag %s; %s minimum aantal spaken %d; werkelijk %d)"
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Controle thermische ontlastingen..."
#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:83
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Zoneeigenschappen bewerken"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1066
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "IPC-D-356 netlijstbestand genereren"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr "IPC-D-356 netlijstbestand..."
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:408
#, fuzzy
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "IPC-D-356 netlijstbestand..."
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Sla het Footprint Association-bestand op"
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Bestand bevat padvormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-"
"exportering (ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, afgeronde rechthoek, "
"en cirkel)."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Ze zijn geëxporteerd als ovale pads."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:696
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Bordgrenzen zijn misvormd. Voer DRC uit voor een volledige analyse."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:665 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:682
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF-export mislukt:\n"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML-export mislukt: Kon geen gaten aan contouren toevoegen."
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1261
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "Geen project bij exporteren van VRML-bestand"
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1327
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML-export mislukt:\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Bestand maken '%s'"
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:355
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Bestand maken '%s'."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:138
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Gerber-job bestand '%s' maken."
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:574
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Instellingen voor bordopbouw zijn niet actueel."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr "Kon niet verbinden met %s. Fouten: %s"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Kan BOM-uitvoer '%s' niet maken."
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:870
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij het bouwen van het STEP-bordmodel. Exporteren afgebroken. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:895
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij schrijven bestand %s. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:912
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij exporteren bestand %s. Exporteren afgebroken. **\n"
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Exporteertijd %.3f s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:647
#, fuzzy
msgid "** Got problems while fusing shapes **"
msgstr "** Problemen tijdens samenvoegen vormen **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:651
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2066
msgid "Errors:\n"
msgstr "Foutmeldingen:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:661
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2076
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Waarschuwingen:\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:682
#, fuzzy
msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **"
msgstr "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain heeft een nul-vorm geproduceerd **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:943
#, fuzzy
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "Geen footprint gedefiniëerd voor symbool %s."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "Geen model met naam '%s' in bibliotheek."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "Footprint exporteren"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "Kon IBIS-component '%s' niet vinden"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1420
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1435
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1447
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "Maken van branch mislukt."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1518
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1530
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1566
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1642
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1652
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr "Draad niet voltooid (omtrekpunten %d): OCC-fout %d\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1749
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"\n"
"Zelf-interferentiecontrole draad gefaald\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "Gebruikt niet-gesimplificeerd polygoon.\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1824
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1854
msgid "** Face skipped **"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1944
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "Bouw boorgaten voor %s\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2056
#, fuzzy, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr ""
"\n"
"** Problemen tijdens snijden %s nummer %d **\n"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2110
msgid "shapes"
msgstr "vormen"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2118
msgid "pads"
msgstr "pads"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2119
msgid "vias"
msgstr "via’s"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2356
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2388
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2476
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3263
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3332
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "Kan uitvoermap '%s' niet aanmaken."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2409
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2417
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2458
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3240
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3313
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet hernoemen naar '%s'"
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2909
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "Kan netlijstbestand '%s' niet openen."
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2919
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."
#: pcbnew/files.cpp:151
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad bordbestanden"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Open Board File"
msgstr "Bordbestand openen"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Niet-KiCad bordbestand importeren"
#: pcbnew/files.cpp:220
msgid "Save Board File As"
msgstr "Bordbestand opslaan als"
#: pcbnew/files.cpp:246
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printplaat"
#: pcbnew/files.cpp:313
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Herstelbestand '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/files.cpp:318
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "OK om herstelbestand '%s' te laden?"
#: pcbnew/files.cpp:361
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Het huidige bord wordt gesloten, wijzigingen opslaan in '%s' voordat u "
"verder gaat?"
#: pcbnew/files.cpp:375
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Het huidige bord wordt gesloten. Doorgaan?"
#: pcbnew/files.cpp:494
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Als de zones op dit bord opnieuw worden gevuld, wordt de instelling voor de "
"vrije afstand van koper naar bordrand gebruikt (zie Bordinstellingen > "
"Ontwerpregels > Beperkingen).\n"
"Dit kan resulteren in andere vullingen dan in eerdere Kicad-versies die de "
"lijndiktes van de bordrand op de Edge Cuts-laag gebruikten."
#: pcbnew/files.cpp:539
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' is al geopend door '%s' op '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:552
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr "De huidige PCB is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
#: pcbnew/files.cpp:571
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
#: pcbnew/files.cpp:580
msgid "Creating PCB"
msgstr "PCB wordt gemaakt"
#: pcbnew/files.cpp:594 pcbnew/files.cpp:680
msgid "File format is not supported"
msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund"
#: pcbnew/files.cpp:724 pcbnew/files.cpp:734
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Fout bij laden van PCB '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:743
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Geheugen vol bij laden van PCB '%s'"
#: pcbnew/files.cpp:865
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Fout bij opslaan van footprint %s naar projectspecifieke "
"footprintbibliotheek."
#: pcbnew/files.cpp:896
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "Fout bij opslaan van projectspecifieke footprintbibliotheektabel."
#: pcbnew/files.cpp:1022 pcbnew/files.cpp:1156
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Fout bij opslaan van aangepaste-regelsbestand '%s'."
#: pcbnew/files.cpp:1047 pcbnew/files.cpp:1131
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van bordbestand '%s'.\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1162
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bord gekopiëerd naar:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:1312
#, fuzzy
msgid "Generating ODB++ output files"
msgstr "IPC2581-bestand genereren"
#: pcbnew/footprint.cpp:1388
msgid "Other"
msgstr "Ander"
#: pcbnew/footprint.cpp:1728
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint naam"
#: pcbnew/footprint.cpp:1732 pcbnew/footprint.cpp:1791
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1733 pcbnew/footprint.cpp:1792
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Trefwoorden: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1742 pcbnew/footprint.cpp:1743
msgid "Board Side"
msgstr "Bordzijde"
#: pcbnew/footprint.cpp:1743
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Achterkant (omgekeerd)"
#: pcbnew/footprint.cpp:1762
msgid "autoplaced"
msgstr "automatisch geplaatst"
#: pcbnew/footprint.cpp:1765
msgid "not in schematic"
msgstr "niet in schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:1768
msgid "exclude from pos files"
msgstr "weglaten uit pos-bestanden"
#: pcbnew/footprint.cpp:1771
msgid "exclude from BOM"
msgstr "weglaten van stuklijst"
#: pcbnew/footprint.cpp:1776
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: pcbnew/footprint.cpp:1776
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributen:"
#: pcbnew/footprint.cpp:1787
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-vorm: %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:1787
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2202
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<geen referentie-aanduiding>"
#: pcbnew/footprint.cpp:2204
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Footprint %s"
#: pcbnew/footprint.cpp:3367
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(verwacht 'Doorsteek'; werkelijk '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3370
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(verwacht 'SMD'; werkelijk '%s')"
#: pcbnew/footprint.cpp:3591
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(net-tiepadgroep bevat onbekend padnummer %s)"
#: pcbnew/footprint.cpp:3596
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(pad %s komt in meer dan één net-tiepadgroep voor)"
#: pcbnew/footprint.cpp:4156 pcbnew/pad.cpp:2716 pcbnew/zone.cpp:1876
msgid "Inherited"
msgstr "Overgeërfd"
#: pcbnew/footprint.cpp:4160 pcbnew/pad.cpp:2720 pcbnew/zone.cpp:1880
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Thermische ontlasting voor PTH"
#: pcbnew/footprint.cpp:4220
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Niet in schema"
#: pcbnew/footprint.cpp:4222
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Weglaten uit positiebestanden"
#: pcbnew/footprint.cpp:4232 pcbnew/pad.cpp:2892
msgid "Overrides"
msgstr "Aanpassingen"
#: pcbnew/footprint.cpp:4239 pcbnew/pad.cpp:2895
msgid "Clearance Override"
msgstr "Aangepaste vrije afstand"
#: pcbnew/footprint.cpp:4244 pcbnew/pad.cpp:2905
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Aangepaste soldeerpastamarge"
#: pcbnew/footprint.cpp:4249 pcbnew/pad.cpp:2910
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Aangepaste verhouding van de soldeerpastamarge"
#: pcbnew/footprint.cpp:4255 pcbnew/pad.cpp:2916
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Zoneverbindingstijl"
#: pcbnew/footprint.h:314 pcbnew/footprint.h:333
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "footprint %s"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:92
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Footprintkiezer"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:167
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "3D-viewer in eigen venster weergeven"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:479
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Footprintfilters toepassen (%s)"
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:507
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Filteren op aantal pinnen (%d)"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:119
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad-footprinteditor"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:309
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Footprintwijzigingen worden niet opgeslagen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:545 pcbnew/zone_settings.cpp:289
msgid "Inner layers"
msgstr "Binnenste lagen"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:601
#, c-format
msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only."
msgstr ""
"Bewerken %s vanaf bord. Door op te slaan wordt alleen het bord bijgewerkt."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "Update symbolen uit bibliotheek"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:634
msgid "Save as editable copy"
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1074
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[van %s]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1109
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[geen footprint geladen]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1165
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken bijwerken"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1506
msgid "No footprint selected."
msgstr "Geen footprint geselecteerd."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261
msgid "Edit Zone"
msgstr "Zone bewerken"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:365 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:377
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr "Gebruik footprintbibliotheken beheren om de configuratie te bewerken."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:366
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliotheek niet gevonden in footprintbibliotheektabel."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:378
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprintbibliotheek niet ingeschakeld."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:149
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Footprints worden geladen..."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Het wegschrijven of wijzigen van verouderde bibliotheken (.mod-bestanden) is "
"niet toegestaan\n"
"Sla de huidige bibliotheek op in de nieuwe .pretty-indeling\n"
"en update uw footprint lib-tabel\n"
"om uw footprint (een .kicad_mod-bestand) op te slaan in de .pretty-"
"bibliotheekmap"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Het wijzigen van verouderde bibliotheken (.mod-bestanden) is niet "
"toegestaan\n"
"Sla de huidige bibliotheek op onder de nieuwe .pretty-indeling\n"
"en update uw footprint lib-tabel\n"
"voordat u een footprint verwijderd"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:123
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint importeren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:169
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Geen footprint-bestand."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:184
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet laden"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:240
msgid "Export Footprint"
msgstr "Footprint exporteren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:286
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Footprint geëxporteerd naar bestand '%s'."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:562
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Footprint '%s' verwijderen uit bibliotheek '%s'?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Footprint '%s' verwijderd uit bibliotheek '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:594
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Geen footprints om te exporteren!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:630
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Footprints op bord bijwerken om te verwijzen naar %s?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:681
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:877
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:750
msgid "No board currently open."
msgstr "Er is momenteel geen bord open."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kan de footprint op het moederbord niet vinden.\n"
"Kan niet opslaan."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:914
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "De vorige footprint-plaatsing is nog in behandeling."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:799
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Footprint invoegen"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1011
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Bewaar footprint als"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1160
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s bestaat al in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Footprint '%s' vervangen in '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Footprint '%s' toegevoegd aan '%s'"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad footprintbibliotheekverkenner"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filter op footprintnaam, trefwoorden, beschrijving en aantal pads.\n"
"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
"overeenkomen.\n"
"Een zoekterm die een getal is komt ook overeen met het aantal pads."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprintwizard"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D-viewer [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:582
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Wizard-script om uit te voeren selecteren"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Wizardparameters terugzetten naar standaardinstellingen"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vorige parameterpagina selecteren"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Volgende parameterpagina selecteren"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:612
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Export footprint naar editor"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "geen wizard geselecteerd"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Kan footprintwizard niet opnieuw laden"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:129
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:266
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2238
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Afstempatroon"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:271
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Afstempatronen"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:491
msgid "Tuning"
msgstr "Afstemming"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1476
msgid "too long"
msgstr "te lang"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1477
msgid "too short"
msgstr "te kort"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1478
msgid "tuned"
msgstr "afgestemd"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1558
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Afstempatroon bewerken"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083
msgid "current skew"
msgstr "huidige scheeftrekking"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2085
msgid "current length"
msgstr "huidige lengte"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Gerouteerde lengten"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2178 pcbnew/pcb_track.cpp:1649
msgid "Routed Length"
msgstr "Gerouteerde lengte"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2184 pcbnew/pad.cpp:2886
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1654
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad naar chip-lengte"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2187 pcbnew/pcb_track.cpp:1657
msgid "Full Length"
msgstr "Volledige lengte"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2199
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Doelscheeftrekking: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2200
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2222
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(uit afstempatrooneigenschappen)"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2208
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Scheeftrekkingsbeperkingen: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2221
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Doellengte: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2230
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Lengtebeperkingen: %s"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Tune Skew"
msgstr "Afgestemd: scheef "
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2464
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "Kan segmenten niet afstemmen binnen andere afstempatronen."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2500
msgid "Tune"
msgstr "Afstemmen"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2526
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2544
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Selecteer eerst een spoor om af te stemmen."
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2612
msgid "Single track"
msgstr "Enkel spoor"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2613
msgid "Differential pair"
msgstr "Differentiëel paar"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2614
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Differentieel paar scheeftrekking"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2628
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Patrooneigenschappen"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2643
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Afstemmodus"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2649
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Min amplitude"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2656
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Max amplitude"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2663
msgid "Initial Side"
msgstr "Initiële kant"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2669
msgid "Min Spacing"
msgstr "Min afstand"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Hoekradius %"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2697
msgid "Target Length"
msgstr "Doellengte"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2706
msgid "Target Skew"
msgstr "Doelscheeftrekking"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2714
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Aangepaste regels overschrijven"
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2726
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Selecteer een geldige laag."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DFX-standaardlijndikte:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""
"Gebruikt wanneer de DXF-items in het bestand geen lijndikte hebben ingesteld"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF-standaardeenheden:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "Gebruikt wanneer het DXF-bestand geen eenheid heeft ingesteld"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Plaats op:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Indien niet aangevinkt: gebruik interactieve plaatsing."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, gebruik de laag die in dit scherm is geselecteerd\n"
"Indien niet aangevinkt, gebruik de active laag in de bordeditor"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Getïmporteerde items groeperen"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Alle geïmporteerde items toevoegen aan een nieuwe groep"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Onderbrekingen repareren"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Open vormen trimmen of verlengen, of segmenten toevoegen om de hoekpunten "
"van vormen te laten samenvallen"
#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt "
"worden. Doorgaan?"
#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:247
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr "De huidige footprint is aangepast. Wijzigingen opslaan?"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:549
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Inhoud van klembord is niet compatibel met KiCad"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:290
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Footprints [%u items]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:358
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Kan geen schrijver vinden voor '%s'."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Footprint '%s' opgeslagen."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Footprintbibliotheek wegschrijven\n"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:382
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Footprintbibliotheek '%s' opgeslagen als '%s'."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Footprint..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Als &PNG weergeven..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "PNG-bestand maken van de huidige weergave"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:254
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Tekenmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:154 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:279
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Contrastmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "Footprint &laden van PCB..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:216
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Footprint &invoegen op PCB"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Footprint invoegen op het huidige bord"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "&Herstellen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Maak het bord leeg en haal het laatste herstelbestand op dat automatisch is "
"opgeslagen door de PCB-editor"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-sessie..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Niet-KiCad bordbestand..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Bordbestand importeren uit andere applicaties"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "GenCAD-bordrepresentatie exporteren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "VRML 3D-bordrepresentatie exporteren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "IDF 3D-bordrepresentatie exporteren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
#, fuzzy
msgid "STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL..."
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLB / BREP / XAO / PLY / STL 3D board representation"
msgstr "STEP / GLB / BREP / XAO 3D-bordrepresentatie exporteren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprintassociatiebestand (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Footprint-associatiebestand (*.cmp) exporteren voor terugannotatie van schema"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Footprints die op de PCB worden gebruikt toevoegen aan een bestaande "
"footprintbibliotheek\n"
"(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Maak een nieuwe footprintbibliotheek met de footprints die op het bord "
"worden gebruikt\n"
"(als de bibliotheek al bestaat wordt deze vervangen)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fabricage-uitvoer"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Microgolfvorm toevoegen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Maatlijn tekenen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:347
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Footprints automatisch plaatsen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440
msgid "Multi-Channel"
msgstr ""
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448
msgid "External Plugins"
msgstr "Externe plug-ins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&ute"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Tussenruimte:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Uitsteekselgrootte:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Booguitsteekselradius:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Microgolffootprint maken"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Hoek in graden:"
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Incorrect nummer, afbreken"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Microgolfspoel toevoegen"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Length of Track:"
msgstr "Lengte van het spoor:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Opgegeven lengte < minimale lengte"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391
msgid "Requested length too large"
msgstr "Gevraagde lengte te groot"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394
msgid "Requested length too small"
msgstr "Gevraagde lengte te klein"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "De gevraagde lengte kan niet worden weergegeven"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405
msgid "Component Value:"
msgstr "Componentwaarde:"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Complexe vorm"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lees Vorm Beschr bestand..."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Vorm-beschrijving bestand"
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Vorm heeft een nul-waarde."
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Vorm heeft geen punten."
#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Microgolfobject plaatsen"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120
msgid "Net Name"
msgstr "Net Naam"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:89
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Net Length"
msgstr "Net Lengte"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:137
msgid "On Board"
msgstr "Aan boord"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:140
msgid "In Package"
msgstr "In pakket"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:143
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan %s niet toevoegen (geen footprint toegewezen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan %s niet toevoegen (footprint '%s' niet gevonden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (footprint '%s') toevoegen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:196
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "%s (footprint '%s') toegevoegd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "Toon footprints referenties"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s pin %s netlabel wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "Toon footprints referenties"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "%s-waarde gewijzigd van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:293
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan %s niet bijwerken (geen footprint toegewezen)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan %s niet bijwerken (footprint '%s' niet gevonden)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:316
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Kan ongebruikte footprint %s niet wijzigen van '%s' naar '%s' (footprint is "
"vergrendeld)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:341
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Kon ongebruikte footprint %s niet wijzigen van '%s' naar '%s' (footprint is "
"vergrendeld)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:354
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s gewijzigd van '%s' naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "%s referentie-aanduiding wijzigen naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:393
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s referentie-aanduiding gewijzigd naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:409
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "%s-waarde wijzigen van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:416
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s-waarde gewijzigd van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:438
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s symboolassociatie bijwerken van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "%s symbool-associatie bijgewerkt van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "%s velden bijwerken."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "%s footprintvelden verwijderen die in symbool ontbreken."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:537
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "%s velden bijgewerkt."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "%s footprintvelden die in symbool ontbreken verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:620
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s bladnaam bijwerken naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:627
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s bladnaam bijgewerkt naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:639
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s bladbestand bijwerken naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s bladbestand bijgewerkt naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:658
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s footprintfilters bijwerken naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:665
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "%s footprintfilters bijgewerkt naar '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:680
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'weglaten van BOM' fabricageattribuut toevoegen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:685
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'weglaten van BOM' fabricageattribuut verwijderen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:696
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'weglaten van BOM' fabricageattribuut toegevoegd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:702
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "%s 'weglaten van BOM' fabricageattribuut verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:720
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'niet plaatsen' fabricageattribuut toevoegen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:725
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'niet plaatsen' fabricageattribuut verwijderen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:736
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'niet plaatsen' fabricageattribuut toegevoegd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "%s 'niet plaatsen' fabricageattribuut verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:827
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Verbinding %s pin %s verbreken."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:833
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Verbinding %s pin %s verbroken."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:843
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Geen net gevonden voor component %s pad %s (geen pin %s in symbool)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:910
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Net %s toevoegen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:921
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s pin %s van %s weer verbinden met %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:929
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s pin %s van %s weer met %s verbonden."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:940
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s verbinden met %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:947
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s verbonden met %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1028
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Via opnieuw verbinden van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1048
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Via opnieuw verbonden van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via verbonden met onbekend net (%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1103
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Koperzone '%s' opnieuw verbinden van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1110
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Koperzone opnieuw verbinden van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1133
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Koperzone '%s' opnieuw verbonden van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1140
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Koperzone opnieuw verbonden van %s naar %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1153
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Er zijn geen pads verbonden met koperzone '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1170
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Er zijn geen pads verbonden met koperzone op laag %s op (%s,%s)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1213
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Symbool %s heeft pinnen zonder nummer. Deze pinnen kunnen niet gekoppeld "
"worden aan pads in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1223
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s niet gevonden in %s."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1275
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Symbol '%s:%s' verwerken."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints found for %s."
msgstr "Meerdere footprints gevonden voor '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1381
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"Kan ongebruikte footprint %s niet verwijderen (footprint is vergrendeld)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1386
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"Kon ongebruikte footprint %s niet verwijderen (footprint is vergrendeld)."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1399
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Ongebruikte footprint %s verwijderen."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1408
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Ongebruikte footprint %s verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1439
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd."
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1451
msgid "Update Netlist"
msgstr "Netlijst bijwerken"
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1475
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totaal aantal waarschuwingen: %d, fouten: %d."
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offf: %d"
msgstr ""
"Ongeldig footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Kan tijdstempel in symboolgedeelte van netlijst niet interpreteren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Kan footprintnaam in symboolgedeelte van netlijst niet interpreteren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Kan referentie-aanduiding in symboolgedeelte van netlijst niet interpreteren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Kan waarde in symboolgedeelte van netlijst niet interpreteren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Kan pinnaam in de sectie symboolnet van de netlijst niet interpreteren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Kan de netnaam in de sectie symboolnet van de netlijst niet interpreteren."
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Kan symbool %s niet vinden in footprintfilter-sectie van netlijst."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:65
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Kan netlijstbestand '%s' niet openen."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van netlijst.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:179
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Geen footprint gedefiniëerd voor symbool %s."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:206
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Footprint van %s gewijzigd: bordfootprint '%s', netlijstfootprint '%s'."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s footprint-ID '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s footprint '%s' niet gevonden in bibliotheken in de "
"footprintbibliotheektabel."
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Ongeldig footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d"
#: pcbnew/pad.cpp:1125 pcbnew/pad.cpp:1285 pcbnew/pad.cpp:1301
#: pcbnew/pad.cpp:1310
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1333 pcbnew/pad.cpp:2794
msgid "Pin Type"
msgstr "Pintype"
#: pcbnew/pad.cpp:1370
msgid "BGA"
msgstr "BGA"
#: pcbnew/pad.cpp:1371
msgid "Fiducial global"
msgstr "Globale fiducial"
#: pcbnew/pad.cpp:1372
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokaal"
#: pcbnew/pad.cpp:1373
msgid "Test point"
msgstr "Testpunt"
#: pcbnew/pad.cpp:1374
msgid "Heat sink"
msgstr "Koellichaam"
#: pcbnew/pad.cpp:1375
msgid "Castellated"
msgstr "Gekanteeld"
#: pcbnew/pad.cpp:1409
msgid "Length in Package"
msgstr "Lengte in pakket"
#: pcbnew/pad.cpp:1425
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Boorgat X / Y"
#: pcbnew/pad.cpp:1437 pcbnew/pcb_track.cpp:1664 pcbnew/pcb_track.cpp:1704
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2795 pcbnew/router/router_tool.cpp:2824
#: pcbnew/zone.cpp:876
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min vrije afstand: %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1582
msgid "Trap"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/pad.cpp:1583
msgid "Roundrect"
msgstr "Afgeronde-rechthoek"
#: pcbnew/pad.cpp:1584
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Afgeschuindrecht"
#: pcbnew/pad.cpp:1585
msgid "CustomShape"
msgstr "AangepasteVorm"
#: pcbnew/pad.cpp:1597
msgid "Conn"
msgstr "Conn"
#: pcbnew/pad.cpp:1615
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "NPTH-pad van %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1617
msgid "NPTH pad"
msgstr "NPTH-pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1625
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1632
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Pad op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1640
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "PTH-pad %s van %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1646
msgid "PTH pad"
msgstr "PTH-pad"
#: pcbnew/pad.cpp:1656
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s %s van %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1664
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "Pad %s op %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1673
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "PTH-pad %s %s van %s"
#: pcbnew/pad.cpp:1680
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "PTH-pad %s"
#: pcbnew/pad.cpp:2238
#, fuzzy
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(Geplateerde gaten moeten normaal gesproken op minstens één laag een "
"koperpad hebben)"
#: pcbnew/pad.cpp:2246
msgid "('fiducial' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(Fiducial-eigenschap is zinloos voor NPTH-pads)"
#: pcbnew/pad.cpp:2250
msgid "('testpoint' property makes no sense on NPTH pads)"
msgstr "(Testpunt-eigenschap is zinloos voor NPTH-pads)"
#: pcbnew/pad.cpp:2253
msgid "('heatsink' property makes no sense of NPTH pads)"
msgstr "(Koellichaam-eigenschap is zinloos voor NPTH-pads)"
#: pcbnew/pad.cpp:2256
msgid "('castellated' property is for PTH pads)"
msgstr "(Gekanteeld-eigenschap is bedoeld voor PTH-pads)"
#: pcbnew/pad.cpp:2259
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "(BGA-eigenschap is alleen voor SMD-pads)"
#: pcbnew/pad.cpp:2262
#, fuzzy
msgid "('mechanical' property is for PTH pads)"
msgstr "Waarschuwing: Mechanisch-eigenschap is bedoeld voor PTH-pads."
#: pcbnew/pad.cpp:2278
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(Connector pads hebben normaal gesproken geen soldeerpasta; gebruik in "
"plaats daarvan een SMD-pad)"
#: pcbnew/pad.cpp:2286
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(SMD-pad heeft een gat)"
#: pcbnew/pad.cpp:2292
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "SMD-pad heeft koper aan weerszijden van het bord"
#: pcbnew/pad.cpp:2298 pcbnew/pad.cpp:2311
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(SMD-pad heeft koper- en maskerlagen aan verschillende zijden van het bord)"
#: pcbnew/pad.cpp:2303 pcbnew/pad.cpp:2316
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr ""
"(SMD-pad heeft koper- en pastalagen aan verschillende zijden van het bord)"
#: pcbnew/pad.cpp:2322
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD-pad heeft geen buitenlagen)"
#: pcbnew/pad.cpp:2341
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(Pad moet een positieve maat hebben)"
#: pcbnew/pad.cpp:2352
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(Gatmaat van PTH-pad moet groter zijn dan %s)"
#: pcbnew/pad.cpp:2376
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(gat van PTH-pad laat geen ruimte voor koper)"
#: pcbnew/pad.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(Gat van PTH-pad valt niet volledig binnen koper)"
#: pcbnew/pad.cpp:2393
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "Pad-gat niet binnen pad-vorm"
#: pcbnew/pad.cpp:2398
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(Negatieve waarden voor lokale vrije afstand hebben geen effect)"
#: pcbnew/pad.cpp:2417
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan sommige "
"vormen; dit kan verrassingen opleveren)"
#: pcbnew/pad.cpp:2427
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan de pad; er "
"wordt geen soldeermasker gegenereerd)"
#: pcbnew/pad.cpp:2446
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(Negatieve soldeerpastamarges groter dan pad; er wordt geen "
"soldeerpastamasker aangemaakt)"
#: pcbnew/pad.cpp:2453
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(Negatieve hoekradius is niet toegestaan)"
#: pcbnew/pad.cpp:2455
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(Hoekmaat maakt de pad rond)"
#: pcbnew/pad.cpp:2460
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(Negatieve hoekafschuining is niet toegestaan)"
#: pcbnew/pad.cpp:2462
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(hoekafschuining is te groot)"
#: pcbnew/pad.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(Trapeziumdelta is te groot)"
#: pcbnew/pad.cpp:2481
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(Aangepaste padvorm moet resulteren in één polygoon)"
#: pcbnew/pad.cpp:2685
msgid "Edge connector"
msgstr "Randconnector"
#: pcbnew/pad.cpp:2686
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/pad.cpp:2692
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezium"
#: pcbnew/pad.cpp:2704
msgid "Castellated pad"
msgstr "Gekanteelde pad"
#: pcbnew/pad.cpp:2705
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Mechanisch pad"
#: pcbnew/pad.cpp:2727
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Voor, achter, en verbonden lagen"
#: pcbnew/pad.cpp:2777
msgid "Pad Type"
msgstr "Padtype"
#: pcbnew/pad.cpp:2781
msgid "Pad Shape"
msgstr "Padvorm"
#: pcbnew/pad.cpp:2786
msgid "Pad Number"
msgstr "Padnummer"
#: pcbnew/pad.cpp:2807
msgid "Size X"
msgstr "Maat X"
#: pcbnew/pad.cpp:2811
msgid "Size Y"
msgstr "Maat Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2843
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Hoekradiusratio"
#: pcbnew/pad.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Hoekradius %"
#: pcbnew/pad.cpp:2854
msgid "Hole Shape"
msgstr "Gatvorm"
#: pcbnew/pad.cpp:2858
msgid "Hole Size X"
msgstr "Gatmaat X"
#: pcbnew/pad.cpp:2864
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Gatmaat Y"
#: pcbnew/pad.cpp:2878
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fabricage-eigenschap"
#: pcbnew/pad.cpp:2900 pcbnew/pcb_shape.cpp:984 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:816 pcbnew/pcb_track.cpp:2155
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Aangepaste soldeermaskermarge"
#: pcbnew/pad.cpp:2922 pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Thermische spaakbreedte"
#: pcbnew/pad.cpp:2928
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Thermische spaakhoek"
#: pcbnew/pad.cpp:2933 pcbnew/zone.cpp:2138
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Thermische ruimte"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1225
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"De bibliotheek van de huidige footprint is gewijzigd.\n"
"Wilt u de footprint herladen?"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:611 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1840
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:615 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1848
msgid "Override Text"
msgstr "Aangepaste tekst"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1844
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:763
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Maatlijn '%s' op %s"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1795
msgid "1234.0"
msgstr "1234,0"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1796
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234,0 mm"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1797
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234,0 (mm)"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
msgid "Units Format"
msgstr "Eenhedennotatie"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1870
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Onderdruk volgnullen"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Richting:"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1888
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Uitgelijnd houden met maatlijn"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1925
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Dwarsbalkhoogte"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Uitloop verlengingslijn"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2000
msgid "Leader Length"
msgstr "Verwijslijnlengte"
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2043
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstkader"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:229
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad PCB-editor"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:236
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Netlijst exporteren om schema’s bij te werken"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:502
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nieuw PCB-bestand is niet opgeslagen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1636
msgid "Board file is read only."
msgstr "Bordbestand is alleen-lezen."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1682
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Wijzigingen in PCB-bestanden worden niet opgeslagen"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1985
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Het schema voor dit bord is niet gevonden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2011
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan de PCB niet bijwerken omdat de PCB-editor in stand-alonemodus is "
"geopend. Om PCB’s van schema’s te maken of bij te werken moet u de KiCad-"
"projectbeheerder starten en een project aanmaken."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2036 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1989
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema-netlijst"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2047
msgid ""
"Received an error while reading netlist. Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van netlijst. Rapporteer dit probleem aub aan het KiCad "
"team dmv het menu 'Help->Bug rapporteren'."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2074
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Schemabestand '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2105
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema kan niet worden geladen."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2616
msgid "Edit design rules"
msgstr "Ontwerpregels bewerken"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2628
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Kon aangepaste ontwerpregels niet verwerken."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2686
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Hyperlynx-layout exporteren"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2744
msgid "Violation Report"
msgstr "Overtredingenrapport"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2754
msgid "Clearance Report"
msgstr "Vrije afstandrapport"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2764
msgid "Constraints Report"
msgstr "Beperkingenrapport"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2774 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Footprint vergelijken met bibliotheek"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:163
msgid "User Field"
msgstr "Gebruikersveld"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:184
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "Referentieveld van %s"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:187
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "Waardeveld van %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:190
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "Footprintveld van %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:193
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "Datasheetveld van %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:197
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "Veld van %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_field.cpp:199
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s veld van %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:218 pcbnew/pcb_generator.cpp:255
msgid "Update Order"
msgstr "Bijgewerkingsvolgorde"
#: pcbnew/pcb_generator.cpp:253
msgid "Generator Properties"
msgstr "Generatoreigenschappen"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:373
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Naamloze groep, %zu leden"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:375
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Groep '%s', %zu leden"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:387
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"
#: pcbnew/pcb_group.cpp:388
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Onbekende toewijzing van de Altium-laag '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Onbekende modus: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Onbekende recordnaam: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:864
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 stream heeft een onverwachtte lengte voor subrecord 6: %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Altium-laag %s heeft geen KiCad-equivalent. Het is verplaatst naar KiCad-"
"laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:484
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' is niet correct geïnterpreteerd."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:498
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' is niet volledig geïnterpreteerd."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:519
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"Dit bestand lijkt geen geldige PCB Binary Version 6.0-indeling te hebben. "
"Sla het bestand in Altium Designer op als \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:559
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Bestand niet gevonden: '%s' voor map '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:711
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Footprintmap niet gevonden: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:719
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:749
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:231
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:835
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Onbekend recordtype: '%d'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:959
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Uitgebreide primitieve informatiegegevens inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:981
msgid "Loading board data..."
msgstr "Bordgegevens inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1251
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Netklassen inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1277
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Meer dan één Altium-netklasse met de naam '%s' gevonden. Alleen de eerste "
"zal worden geïmporteerd."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1300
msgid "Loading components..."
msgstr "Componenten laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1379
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1481
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "3D-modellen componenten laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1702
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1783
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1882
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1913
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Maatlijn gevonden op een Altium-laag %d zonder KiCad-equivalent. Het is "
"verplaatst naar Kicad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1939
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Maatlijntekeningen laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1956
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Hoekmaatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1969
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Datummaatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1977
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Basismaatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1987
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Lineaire maatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1994
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Radiale maatlijn genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2002
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Maatlijn van soort %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2050
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Bestand '%s' niet aangetroffen. 3D modellen worden niet geïmporteerd."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2111
msgid "Loading nets..."
msgstr "Laden nets..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2137
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2392
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Polygonen laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2177
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Aantal polygoonomtrekken is %d, verwachtte 1."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2304
msgid "Loading rules..."
msgstr "Regels inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2372
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Bordregio’s inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2476
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Gestreepte omtrek gevonden op een Altium-laag (%d) zonder KiCad-equivalent. "
"Het is verplaatst naar KiCad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2522
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Polygonvorm van type %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2599
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' laden:\n"
"Footprint %s bevat een gestreepte omtrek op Altium-laag (%d) zonder KiCad-"
"equivalent. Het is verplaatst naar KiCad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2613
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Footprint %s bevat een gestreepte omtrek op Altium-laag (%d) zonder KiCad-"
"equivalent. Het is verplaatst naar KiCad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2656
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Fout bij laden bibliotheek '%s':\n"
"Footprint %s bevat polygoonvorm van type %d (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2669
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Footprint %s bevat polygoonvorm van type %d (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2826
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Zonevullingen laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2901
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Bogen laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3153
msgid "Loading pads..."
msgstr "Pads laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3313
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Fout bij laden bibliotheek '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is niet gemarkeerd als meerlaags, terwijl het wel een "
"doorsteekpad is."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3326
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Footprint %s pad %s is niet gemarkeerd als meerlaags, terwijl het wel een "
"doorsteekpad is."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3355
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' laden:\n"
"Footprint %s pad %s heeft een vierkant gat (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3368
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een vierkant gat (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3403
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' laden:\n"
"Footprint %s pad %s heeft een gatrotatie van %f graden. KiCad ondersteunt "
"alleen hoeken van 90 graden."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3418
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Footprint %s pad %s heeft een gatrotatie van %f graden. KiCad ondersteunt "
"alleen hoeken van 90 graden."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3438
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Fout bij laden bibliotheek '%s':\n"
"Footprint %s pad %s heeft een boorgat van onbekend type %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3452
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een boorgat van onbekend type %d."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3517
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr ""
"Fout bij laden bibliotheek '%s':\n"
"Footprint %s pad %s heeft een onbekende padvorm."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3530
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een onbekende padvorm."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3629
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Niet-koperpad %s gevonden op Altium-laag (%d) zonder KiCad-equivalent. Het "
"is verplaatst naar de KiCad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' laden:\n"
"Footprint %s niet-koperpad %s gevonden op Altium-laag (%d) zonder KiCad-"
"equivalent. Het is verplaatst naar de KiCad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3672
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Footprint %s niet-koperpad %s gevonden op Altium-laag (%d) zonder KiCad-"
"equivalent. Het is verplaatst naar de KiCad-laag Eco1_User."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3700
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Niet-koperpad %s is verbonden met een net. Dit is niet ondersteund."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3711
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Niet-koperpad %s heeft een boorgat. Dit is niet ondersteund."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3721
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "Niet-koperpad %s heeft een complexe padstapel (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3868
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Niet-koperpad %s gebruikt een onbekende padvorm."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3881
msgid "Loading vias..."
msgstr "Via’s inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3925
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"Via van laag %d naar %d gebruikt een niet-koperlaag. Dit is niet ondersteund."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3988
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Sporen laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4205
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Unicode-strings laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4219
msgid "Loading text..."
msgstr "Teksten laden..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4251
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Barcode op Altium-laag %d genegeerd (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4273
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Fout bij laden bibliotheek '%s':\n"
"Footprint %s bevat barcode op Altium-laag %d (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4286
#, c-format
msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Footprint %s bevat barcode op Altium-laag %d (nog niet ondersteund)."
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Onbekende tekstvakuitlijning %d, tekst %s"
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4642
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Rechthoeken inladen..."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:306
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Geen footprints in bibliotheek '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:328
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden in '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium PCB-bibliotheek of geïntegreerde bibliotheek"
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand geeft aan dat de netten mogelijk niet "
"gesynchroniseerd zijn met het schema. Het wordt aanbevolen om de procedure "
"‘Netten uitlijnen’ in CADSTAR uit te voeren en opnieuw te importeren om "
"inconsistenties tussen de printplaat en het schema te voorkomen. "
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Zonevulprioriteiten voor laag '%s' kunnen niet bepaald worden. We doen ons "
"best maar mogelijk ontstaan er DRC-fouten en moet u de zoneprioriteiten "
"handmatig aanpassen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat Trunk-routeringselementen, die geen KiCad-"
"equivalent hebben. Deze elementen zijn niet geladen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
"de variant '%s' is geladen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR-fonts verschillen van de fonts die KiCad gebruikt. Dit zal "
"waarschijnlijk resulteren in verschillen in uitlijning wat DRC-fouten kan "
"veroorzaken. Controleer de geïmporteerde tekstelementen zorgvuldig en "
"corrigeer ze zo nodig handmatig."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"De CADSTAR-laag '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Alle elementen op deze "
"laag zijn in plaats daarvan toegewezen aan KiCad-laag '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Er is aangenomen dat de CADSTAR-laag '%s' een technische laag is. Alle "
"elementen op deze laag zijn toegewezen aan KiCad-laag '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR constructielaag '%s' ligt aan de buitenkant van het bord. Deze is "
"genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Onverwachte laag '%s' in lagenstapel."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Design rule %s is niet gevonden. Dit werd genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:774
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"De ontwerpregels van KiCad zijn anders dan die van CADSTAR. Alleen de "
"compatibele ontwerpregels zijn geïmporteerd. Het wordt aanbevolen om de "
"toegepaste ontwerpregels door te nemen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on "
"multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper "
"items have been imported as graphical elements."
msgstr ""
"Footprintdefinitie '%s' heeft componentkoper geassocieerd met een pad op "
"meerdere lagen. Aangepaste padstapels worden niet ondersteund door KiCad. De "
"koperen items zijn geïmporteerd als grafische elementen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' in bibliotheekcomponent '%s' heeft geen KiCad-"
"equivalent. Het gebied is geen via- of routeweergebied. Het gebied is niet "
"geïmporteerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1088
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"De CADSTAR pad-definitie '%s'is een complexe padstapel die niet wordt "
"ondersteund door KiCad. Controleer de geïmporteerde pads aangezien deze "
"mogelijk handmatig gecorrigeerd moeten worden."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1312
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"De CADSTAR-paddefinitie '%s' heeft de vorm van het boorgat buiten de pad-"
"vorm. Het gat is verplaatst naar het midden van de pad."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "De CADSTAR pad-definitie '%s' heeft importeerfouten: %s"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Kan pad-index '%d' niet vinden in footprint '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1393
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Kan groeps-ID %s niet vinden in de groeps-definities."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Kan subgroep %s niet vinden in de groepskaart (bovenliggende groeps-ID=%s, "
"naam=%s)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1481
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Maatlijn met ID %s staat onder een hoek. KiCad ondersteunt dat niet. In "
"plaats is een uitgelijnde maatlijn gebruikt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Maatlijn met ID %s heeft een ‘Externe’ stijl in CADSTAR. Externe "
"maatlijnstijlen worden in KiCad nog niet ondersteund. Het maatlijnobject is "
"geïmporteerd met een interne maatlijnstijl."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1549
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Onverwacht Dimension-type (ID %s). Dit is niet geïmporteerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1684
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Maatlijn %s is een hoekmaatlijn zonder KiCad-equivalent. Dit object is niet "
"geïmporteerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' is gemarkeerd als een plaatsingsgebied in CADSTAR. "
"Plaatsingsgebieden worden niet ondersteund in KiCad. Alleen de ondersteunde "
"elementen voor het gebied zijn geïmporteerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Pure plaatsingsgebieden "
"worden niet ondersteund."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1760
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kan component '%s' niet vinden in de bibliotheek (Symdef ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1884
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Kan documentatiesymbool niet vinden in de bibliotheek (Symdef-ID: '%s')"
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling ‘Allow in No Routing Areas’ "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus is genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling ‘Box Isolated Pins’ "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus is genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1969
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling ‘Automatic Repour’ "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus is genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1980
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de "
"‘Sliver Width’-instelling. Er is hiervoor geen KiCad-equivalent, dus deze "
"instelling is genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor ‘Retain "
"Poured Copper - Disjoint’ en ‘Retain Poured Copper - Isolated’. KiCad maakt "
"geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor disjunct "
"koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad zone."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2041
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische "
"ontlasting in pads en via’s. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling "
"voor beide. De instelling voor pads is toegepast."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft thermische ontlastingen in het originele "
"ontwerp, maar de spaakbreedte daarvan (%.2f mm) is dunner dan de minimale "
"dikte van de zone (%.2f). KiCad vereist dat de minimumdikte voor de zone "
"wordt gehandhaafd. Daarom is de minimale dikte ingesteld als nieuwe "
"spaakbreedte en deze zal toegepast worden zodra de zones opnieuw worden "
"gevuld."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"De CADSTAR-laag '%s' wordt gedefinieerd als een voedingsvlaklaag. Er bestaat "
"echter geen net met een dergelijke naam. De laag is geladen maar er is geen "
"koperzone gemaakt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat KOPER-elementen, die geen direct KiCad-equivalent "
"hebben. Deze zijn geïmporteerd als een KiCad-zone als ze effen of gearceerd "
"zijn, of als een KiCad-spoor als de vorm een niet-gevulde omtrek was (open "
"of gesloten)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Het net '%s' verwijst naar component-ID '%s' die niet bestaat. Dit is "
"genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Het net '%s' verwijst naar de niet-bestaande padindex '%d' in component "
"'%s'. Dit is genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2482
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Tekst variabelen kunnen niet gezet worden want er is geen project geladen."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2567
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat teardrops. Deze importeerder ondersteunt deze nog "
"niet, dus de teardrops in het ontwerp zijn genegeerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2598
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"De CADSTAR via-code '%s' heeft een andere vorm dan een cirkel gedefinieerd. "
"KiCad ondersteunt alleen cirkelvormige via’s, dus dit viatype is gewijzigd "
"in een via met een ronde vorm van %.2f mm diameter."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2802
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"De vorm voor '%s' is Hatch-gevuld in CADSTAR, dat geen KiCad-equivalent "
"heeft. In plaats daarvan is een effen vulling gebruikt."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3613
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft %d arceringen gedefiniëerd. KiCad "
"ondersteunt slechts 2 arceringen (kruisarcering) 90 graden uit elkaar. De "
"geïmporteerde arcering is kruisgearceerd."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3623
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende lijnbreedtes voor elk "
"arcering. KiCad ondersteunt slechts één breedte voor de arcering. De "
"geïmporteerde arcering gebruikt de breedte die is gedefinieerd in de eerste "
"arceringsdefinitie, d.w.z. %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3635
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende stapgroottes voor elke "
"arcering. KiCad ondersteunt slechts één stapgrootte voor de arcering. De "
"geïmporteerde arcering gebruikt de stapgrootte die is gedefinieerd in de "
"eerste arceringsdefinitie, d.w.z. %.2f mm."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3648
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"De arceringen in CADSTAR Hatching-code '%s' hebben een hoekverschil van %.1f "
"graden. KiCad ondersteunt alleen arcering 90 graden uit elkaar. De "
"geïmporteerde arcering heeft twee arceringen 90 graden uit elkaar, %.1f "
"graden geroteerd ten opzichte van horizontaal."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Maatlijn met ID %s gebruikt een eenheid die niet wordt ondersteund door "
"KiCad. Millimeters zijn toegepast."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4004
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een ‘Net Class’ is toegewezen. "
"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR’s Net Class, dus deze elementen zijn "
"niet geïmporteerd. Opmerking: KiCad’s versie van ‘Net Class’ komt dichter "
"bij CADSTAR's ‘Net Route Code’ (die voor alle netten is geïmporteerd)."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4014
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een ‘Spacing Class’ is toegewezen. "
"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR’s Spacing Class, dus deze elementen "
"zijn niet geïmporteerd. Controleer de ontwerpregels aangezien de "
"kopervullingen hierdoor zullen worden beïnvloed."
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB-archiefbestanden"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1212
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pakket> naam '%s' gedupliceerd in <bibliotheek> '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1294
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Geen '%s' -pakket in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1527
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2347
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een polygoon negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1604
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Polygoon overgeslagen op Eagle-laag '%s' (%d): aantal omtrekken is niet 1"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1912
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een draad negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2080
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2082
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2817
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:575
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Ongeldige pad zonder lengte genegeerd in\n"
"bestand: %s"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een tekst negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2232
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Negeren van een rechthoek omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was "
"gebracht"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2423
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een cirkel negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-bibliotheekbestanden"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:778
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Onbekend SVGNODE nodeType %d"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Kan geen geldig bord vinden in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:268
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Fout bij laden bord '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:298
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Kan geen geldige footprints vinden in '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:369
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Fout bij doorlopen footprints in bibliotheek '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:528
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:533
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Fout bij inlezen van footprint '%s' uit bibliotheek '%s': %s"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:412
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:468
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet inladen"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:450
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden in project '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro-project"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Onbekend FABMASTER sectie %s:%s op regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regellengte op J-regel %zu. Verwacht 11 elementen maar er waren er "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Eenheidwaarde niet gevonden, teruggevallen op mil."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Kan kolom-label %s niet vinden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:378
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:461
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:701
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:888
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:975
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1532
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1657
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1907
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1997
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2065
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regellengte op regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er "
"%zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:513
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Verwacht boor-maat maar vond %s!%s!%s in regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:561
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Verwacht pad afmetingen maar vond %s : %s in regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:583
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Ongeldige padgrootte op regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:618
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Verwacht pad-offset waarde maar vond %s:%s in regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:663
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Onbekend pad-type \"%s\" op laag '%s' in regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:805
#, fuzzy, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "Voeg geselecteerde lagen toe aan overeenkomende lagenlijst."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1021
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "Ongeldige indeling voor id-string '%s' in aangepast pad op regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1063
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Kan grafisch item %d niet invoegen in padstapel '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1070
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Niet-herkende pad-shape eigenschap '%s' op regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1174
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1314
#, c-format
msgid "Expected x and y to be the same, got x = %f and y = %f "
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1415
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Ongeldig aantal tokens. Verwacht 8 maar er waren er %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1564
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1753
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Ongeldige indeling voor record_tag-string '%s' op regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1724
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regellengte in op regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn "
"er %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1763
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Graphic item '%s' overgeslagen in regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1808
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1822
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Duplikaat item voor Id %d en volgnr %d op regel %zu."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1918
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2647
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Kan padstapel %s niet vinden in bestand %s\n"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2723
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2755
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "Ongeldig aangepast pad '%s'. Vervangen door rond pad."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2763
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Kon aangepast pad '%s' niet vinden."
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2989
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "Etsdata wordt op koperlaag verwacht. Rij gevonden op laag '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3271
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3430
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3472
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3488
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Ongeldige bladpinnaam"
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69
msgid "Could not read file "
msgstr "Kan bestand niet inlezen. "
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een integer."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:225
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:871
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:158
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Footprintbibliotheek '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:279
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:218
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "Bibliotheek '%s' heeft geen footprint '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:343
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:874
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1128
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Onbekend token '%s'"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:350
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element-token bevat %d parameters."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:972
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3063
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Bibliotheekmap '%s' heeft onverwachte submappen."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:991
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\"."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1010
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3270
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3100
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Footprintbibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA PCB footprintbestand"
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA PCB footprintbibliotheekmap"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:339
msgid "Generating content section"
msgstr "Inhoudssectie genereren"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:925
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1175
msgid "Generating history section"
msgstr "Geschiedenis-sectie genereren"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1203
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3047
msgid "Generating BOM section"
msgstr "BOM-sectie genereren"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1274
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1368
msgid "Generating CAD data"
msgstr "CAD-data genereren"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Board outline is invalid or missing. Please run DRC."
msgstr ""
"Bordgrenzen ontbreken of zijn misvormd. Voer DRC uit voor een volledige "
"analyse."
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2478
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2643
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Laag %s, net %s exporteren"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2679
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2705
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2847
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3202
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Logistieke sectie genereren"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3214
msgid "Saving file"
msgstr "Bestand opslaan"
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "Opslaan bestand naar buffer mislukt"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Bestand '%s' heeft een niet-herkende versie: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Onbekend paginatype '%s' op regel: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1377
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "'$EndMODULE' ontbreekt voor MODULE '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1427
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Onbekende pad-vorm '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Onbekend PCB_SHAPE-type:'%c = 0x%02x' op regel %d van footprint '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2375
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2456
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2467
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slechte ZAux voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2482
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slechte ZSmoothing voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2534
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7315
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het vullen van segmentzones wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zonevullingen zullen zo goed mogelijk worden omgezet."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2560
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Onjuiste ZClearance-optie voor CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2856
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig drijvende-kommagetal in bestand: '%s'\n"
"regel: %d, offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2866
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2905
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Drijvende-kommagetal ontbreekt in bestand: \"%s\"\n"
"regel: %d, offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3049
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Bestand '%s' is leeg."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3052
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Bestand '%s' is geen verouderde bibliotheek."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Verouderde footprintbibliotheekbestanden"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Kan footprintbibliotheekpad '%s' niet aanmaken."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Footprintbibliotheek '%s' is 'alleen-lezen'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:294
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Interne groepsdatafout"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug. Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Rapporteer deze bug. Fout bij valideren van groepsstructuur: %s\n"
"\n"
"Toch opslaan?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:297
msgid "Save Anyway"
msgstr "Tóch opslaan"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1467
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "onbekend pad-type: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2313
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "onbekend via-type %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2605
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "onbekend type zonehoekafvlakking %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2754
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Dit bestand bevat geen PCB."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2921
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' bestaat niet.\n"
"Wilt u deze maken?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2925
msgid "Library Not Found"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2951
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-bestands-naam '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2957
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' te wissen."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3082
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Onverwacht bestand '%s' gevonden in bibliotheekpad '%s'."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:307
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad footprintbestand"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:287
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kan datumcode niet interpreteren %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Items gevonden op ongedefiniëerde lagen (%s).\n"
"Wilt u ze veiligstellen naar de %s-laag?"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1161
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Ongedefinieerde lagen-waarschuwing"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1309
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Kan geen gegenereerde objecten van type '%s' maken"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1449
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2011
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Laag '%s' in bestand '%s' op regel %d, bevindt zich niet in vaste laag hash."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2048
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d is geen geldig aantal lagen"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2780
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s' in bestand '%s' op regel %d, offset %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3179
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6355
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldig net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3357
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4411
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldig footprint-ID in\n"
"bestand: %s\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5192
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig net-ID in\n"
"bestand: %s\n"
"lijn: %d offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5211
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Netnaam komt niet overeen met net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5542
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige pad zonder lengte vastgepind aan %s in\n"
"bestand: %s\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5665
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldig net-ID in\n"
"bestand: %s\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5680
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s' in bestand '%s' op regel %d, offset %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6254
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldig net-ID in\n"
"bestand: %s\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6466
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig net-ID in\n"
"bestand: %s\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6721
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldig net-ID in\n"
"bestand: %s;\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7285
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het vullen van zones wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zonevullingen zullen zo goed mogelijk worden omgezet."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Kan afbeeldingsgegevens niet inlezen."
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "IPC2581-bestand genereren"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Bordlichaam exporteren"
#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:64
#, fuzzy
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "IPC-2581 productiebestand"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Onbekende PCad-laag %u"
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad ondersteunt slechts 32 signaallagen."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kon bibliotheeksectie niet vinden."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Kan viaStyleDef %s niet vinden."
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-bestanden"
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand bevat meerdere footprints. Alleen de eerste zal "
"worden geïmporteerd.\n"
"Om alle footprints in te laden, voeg hem toe als bibliotheek in Voorkeuren -"
"> Footprintbibliotheken beheren..."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Schakel <b>debug</b> logging in voor Footprint*() functies in deze PCB_IO."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Reguliere expressie <b>footprint naam</b> filter."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Schakel transactielogboek in. Alleen al de aanwezigheid van deze optie "
"schakelt het loggen in, het is niet nodig om een waarde in te stellen."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Gebruikersnaam voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Wachtwoord voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."
#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Voer de python-module in die de PCB_IO::Footprint*() functies implementeert."
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(niet geactiveerd)"
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:292
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markering (%s)"
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Geen lagen geselecteerd."
#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor settings.\n"
msgstr "Kleurthema om te gebruiken (volgt standaard de PCB-editorinstelling)"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
msgid "Associated Layer"
msgstr "Geassocieerde laag"
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:389
msgid "Greyscale"
msgstr "Grijstinten"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:615
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:638
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s van %s op %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:646
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s op %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:656
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s van %s op %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:663
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:950
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Padprimitieven"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "Technical Layers"
msgstr "Technische lagen:"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:977 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:218
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:815 pcbnew/pcb_track.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Soldermask"
msgstr "Soldeerpasta"
#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB Target"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:280
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB Tekst"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:447
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "Footprint-text van %s (%s)"
#: pcbnew/pcb_text.cpp:450
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "PCB tekst '%s' op %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:583
#, c-format
msgid "PCB Text Box '%s' on %s"
msgstr "PCB-tekstvak '%s' op %s"
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:818
msgid "Border Properties"
msgstr "Randeigenschappen"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:172
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blinde/verborgen via %s op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:173
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Microvia %s op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:174
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s op %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:603
msgid "removed annular ring"
msgstr "verwijderde annulusring"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1611
msgid "Track (arc)"
msgstr "Spoor (boog)"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1638
msgid "Segment Length"
msgstr "Segmentlengte"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1673
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Breedtebeperkingen: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1685
msgid "Micro Via"
msgstr "Microvia"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1686
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/verborgen via"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1687
msgid "Through Via"
msgstr "Doorsteekvia"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1710
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Minimale annulusbreedte: %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1726
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1878
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Spoor (boog) %s op %s, lengte %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1879
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Spoor %s op %s, lengte %s"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2169
msgid "Via Properties"
msgstr "Via-eigenschappen"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2177 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:308
msgid "Layer Top"
msgstr "Laag boven"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2179 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:309
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Laag onder"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2181
msgid "Via Type"
msgstr "Viatype"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2183
msgid "Front tenting"
msgstr "Voorste bedekking"
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2185
msgid "Back tenting"
msgstr "Achterste bedekking"
#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:683
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "moet mm, in of mil zijn"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Niet-herkende laag '%s'"
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:272
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekende footprintparameter (A, B, of referentieaanduiding) voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Footprintafbakening is geen enkele gesloten vorm."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:517
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint heeft geen afbakening voor."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:532
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint heeft geen afbakening achter."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:662
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr "Ontbrekende regelgebied-parameter (A, B, of regelgebiednaam) aan %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:877
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend groepsnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:923
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Ontbrekende bladnaamparameter voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1044
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Ontbrekende footprintparameter (referentieaanduiding) voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1162
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend diff-paar-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1229
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend veldnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1268
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:479
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
"footprintbibliotheektabel.\n"
"Bewerk deze globale footprintbibliotheektabel in het menu Voorkeuren."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Kan een word niet inlezen."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:389
#, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige laagnaam \"%s\"\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:430 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:507
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Unknown export format"
msgstr "Onbekende netlijstindeling.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:484
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML succesvol geëxporteerd naar %s"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:490
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Fout bij exporteren VRML"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Ongeldige pinnaamdefinitie"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:774
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3D-renderafbeelding succesvol gemaakt"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:779
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Fout bij maken 3D-renderafbeelding"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:831 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:894
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:979 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1283
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Minimaal één laag moet worden opgegeven\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1182 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1336
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Kan niet naar '%s' plotten.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "SVG-bestand succesvol gemaakt"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1545 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Footprint exporteren"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1563 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "BOM-uitvoer weggeschreven naar '%s'"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Footprint exporteren"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1688
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprintbibliotheekpad bestaat niet of is niet toegankelijk\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1728
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1734
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprintbibliotheek was niet bijgewerkt\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1812
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "De te exporteren footprint kon niet worden gevonden."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1854
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Footprint '%s' naar '%s' plotten\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1874
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Fout bij maken SVG-bestand"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1942 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Schemapariteitstests vereisen een volledig geannoteerd schema."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1963 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1996
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Kan netlijst van schema voor pariteitstests niet ophalen.\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2018 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:200
msgid "DRC"
msgstr "DRC"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2039
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "%d onverbonden items gevonden\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2045
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "%d schemapariteitsproblemen gevonden\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2061
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "Kan DRC-rapport niet opslaan naar %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2066
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC-rapport opgeslagen naar %s\n"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fout bij genereren IPC2581-bestand '%s'.\n"
"Hernoemen van tijdelijk bestand '%s' mislukt."
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "SVG-bestand succesvol gemaakt"
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "Aanmaken bestand mislukt."
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:124
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Meerdere lagen"
#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Fout bij het laden van project footprint-bibliotheken."
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Exceptie in de python-code van de actieplug-in"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Methode '%s' niet gevonden of niet aanroepbaar"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Onbekende methode"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:421
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Actiescript toepassen"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Exceptie in de python-code van de footprint wizard"
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:220
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "Fout bij laden van tekenblad '%s': %s"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:523
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Geen complementaire differentiële paarnetten gevonden. Zorg ervoor dat de "
"namen van de netten die tot een differentieel paar behoren, eindigen op N/P "
"of +/-."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:540
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kan geen geschikt startpunt vinden. Als u begint met een bestaand "
"differentieel paar, zorg er dan voor dat u aan het einde bent."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:595
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Kan geen geschikt startpunt vinden voor gekoppeld net \"%s\"."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selecteer een spoor waarvan u de lengte wilt afstemmen."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor lengteafstemming. "
"Zorg ervoor dat de namen van netten die tot een differentieel paar behoren "
"eindigen op _N/_P of +/-."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:673 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:789
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:755 pcbnew/router/router_tool.cpp:831
msgid "board minimum clearance"
msgstr "bordminimum vrije afstand"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:708 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:788
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:781 pcbnew/router/router_tool.cpp:812
msgid "board minimum track width"
msgstr "bordminimum spoorbreedte"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:715 pcbnew/router/router_tool.cpp:783
msgid "existing track"
msgstr "bestaand spoor"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:741
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "netklasse 'Default'"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1393
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s is misvormd."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1396
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Deze zone kan niet worden verwerkt door de router.\n"
"Controleer dat de grenzen zichzelf niet snijden."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2237
msgid "Routing"
msgstr "Sporen leggen"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Selecteer een spoor uit een differentieel paar dat u wilt afstemmen."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor afstemming "
"scheeftrekking. Zorg ervoor dat de namen van netten die tot een "
"differentieel paar behoren eindigen op _N/_P of +/-."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
"Tussenruimte van differentieelpaar is kleiner dan minimum vrije afstand (%s)."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Kan geen spoor leggen vanaf een gat zonder platering."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Regelgebied '%s' verbiedt sporen."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Regelgebied verbiedt sporen."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Kan geen spoor leggen vanaf een tekstitem."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Het startpunt van de routering schendt DRC."
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kan geen differentieel paar starten in de middle-of-nowhere."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:118
msgid "Place Through Via"
msgstr "Plaats Through-Via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:119
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Voegt een doorsteekvia toe aan het einde van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/verborgen via plaatsen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:130
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Voegt een blinde of verborgen via toe aan het einde van het huidige "
"gerouteerde spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:140
msgid "Place Microvia"
msgstr "Plaats Microvia"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:141
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Voegt een microvia toe aan het einde van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:151
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Laag selecteren en doorsteekvia plaatsen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:152
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Laag selecteren en vervolgens een doorsteekvia toevoegen aan het einde van "
"het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:162
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Laag selecteren en blinde/verborgen via plaatsen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:163
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Laag selecteren en vervolgens een blinde of verborgen via toevoegen aan het "
"einde van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Laag selecteren en microvia plaatsen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:172
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Laag selecteren en vervolgens een microvia toevoegen aan het einde van het "
"huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Aangepaste spoor-/viamaat..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:183
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Dialoogvenster weergeven voor het wijzigen van de spoorbreedte en via-"
"grootte."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:191
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Verander spoorstand"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Wisselt de stand van het huidige spoor."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:199
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Spoorhoekmodus"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Wisselt tussen scherpe/ronde en 45°/90° hoeken bij plaatsen van sporen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:224
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Spoor-/viabreedte selecteren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:242
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Breedte van het startspoor gebruiken"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Breedte van het startspoor gebruiken bij het plaatsen van sporen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/router/router_tool.cpp:372
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Gebruik waarden van netklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Spoor- en viamaten van de netklasse gebruiken"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/router/router_tool.cpp:377
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Aangepaste waarden gebruiken..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:115
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Aangepaste spoor- en via-afmetingen specificeren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:264
msgid "Track netclass width"
msgstr "Netklassebreedte van spoor"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoor %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:280
msgid "Via netclass values"
msgstr "Netklassewaarden van via"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:285 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s, gat %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:291 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:357
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Afmetingen differentieel paar selecteren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:373
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Gebruik differentiële paarafmetingen van de netklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:378
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Geef aangepaste dimensies van differentiële paren op"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:395
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Breedte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:400
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Breedte %s, via tussenruimte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:409
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s, via tussenruimte %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interactieve router"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:591
msgid "Save router log"
msgstr "Router-log opslaan"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Blinde/verborgen via heeft twee verschillende lagen nodig."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1188
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Sporen alleen op koper-lagen."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1868 pcbnew/router/router_tool.cpp:2638
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Het geselecteerde item is vergrendeld."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1870
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Hoe dan ook slepen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1928 pcbnew/router/router_tool.cpp:2479
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s om toch te committen.)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1932 pcbnew/router/router_tool.cpp:2483
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Spoor schendt DRC."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2640 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Break Track"
msgstr "Spoor breken"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2721
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Route differentieel paar: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2734 pcbnew/router/router_tool.cpp:2745
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Toegewezen netklasse: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2741
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Spoor leggen: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2750
msgid "Routing Track"
msgstr "Spoor leggen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2751
msgid "(no net)"
msgstr "(geen net)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2760
msgid "Free-angle"
msgstr "Vrije hoek"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2766
msgid "45-degree"
msgstr "45 graden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2767
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45 graden (afgerond)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2768
msgid "90-degree"
msgstr "90 graden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2769
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 graden (afgerond)"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2774
msgid "Corner Style"
msgstr "Hoekstijl"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2790 pcbnew/router/router_tool.cpp:2819
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Spoorbreedte: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2800
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte: %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2811 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1739
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP max ongekoppelde lengte: %s"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:770
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Waarschuwing: bovenste en onderste lagen zijn hetzelfde."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD is OK geëxporteerd."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Kan niet exporteren. Los het probleem op en probeer het opnieuw"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Footprint met waarde '%s' heeft een lege referentie-aanduiding."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Meerdere footprints hebben de referentieaanduiding '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:71
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Het bord is mogelijk beschadigd, bewaar het niet.\n"
" Los het probleem op en probeer het opnieuw"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:90
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessie bestand geïmporteerd en samengevoegd OK."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:150
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:180
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Sessiebestand gebruikt ongeldig laag-id '%s'."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:242
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Sessie via padstapel heeft geen vormen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:251
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:300
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:311
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sessiebestand gebruikt ongeldig laag-id '%s'"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:369
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"session\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:372
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:375
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"library_out\" sectie"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:426
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:566
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Een draad_via verwijst naar een ontbrekende padstapel '%s'."
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:94
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Footprint laden van huidige bord"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:98
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Footprint invoegen in het huidige bord"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:288 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- voor omwisselen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vorige footprint weergeven"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Volgende footprint weergeven"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Footprint invoegen in bord"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:480
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Kiest de standaardbreedte voor nieuwe sporen. Merk op dat deze breedte kan "
"worden aangepast door de minimumbreedte van het bord, of door de breedte van "
"een bestaand spoor als 'Gebruik bestaande spoorbreedte' actief is."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:487
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Als de routering begint op een bestaand spoor, gebruik dan de breedte van "
"dat startspoor, niet de huidige voorkeursbreedte"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:610
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Spoor: breedte van netklasse gebruiken"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:616
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Spoor: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:625 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Voorgedefinieerde maten bewerken..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: afmetingen van netklasse gebruiken"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:64
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Verdelen/uitlijnen"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1897
msgid "Align to Top"
msgstr "Uitlijnen naar boven"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:295 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1904
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Uitlijnen naar beneden"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:345 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1911
msgid "Align to Left"
msgstr "Uitlijnen naar links"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Align to Right"
msgstr "Uitlijnen naar rechts"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:434
msgid "Align to Middle"
msgstr "Uitlijnen naar horizontaal midden"
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:473
msgid "Align to Center"
msgstr "Uitlijnen naar verticaal midden"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "Vergrendelen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:391
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra Sessie bestand"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:418
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN-bestand"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:442
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Bordnetlijst exporteren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:443
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad-bordnetlijstbestanden"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:457
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Pad '%s' is alleen-lezen."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:458
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O fout"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:557
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Verweesd net %s heeft nieuwe ouder gekregen.\n"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "No board problems found."
msgstr "Geen bordproblemen gevonden."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "PCB bijwerken vereist een volledig geannoteerd schema."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan schema niet bijwerken omdat Pcbnew in stand-alonemodus is geopend. Om "
"PCB’s van schema’s te maken of bij te werken moet u de KiCad-"
"projectbeheerder starten en een project aanmaken."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:760
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Spoorbreedte vergroten"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:842
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Spoorbreedte verkleinen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:927 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Viamaat vergroten"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Place Footprint"
msgstr "Footprint plaatsen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "De zones overlappen onvoldoende om te kunnen worden samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1383
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben ongelijke netcodes en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1389
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben ongelijke prioriteit en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Sommige zones zijn regelgebieden en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1401
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zonelaagsets kwamen niet overeen en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1418
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben geen overlap en zijn niet samengevoegd."
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1431 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zones samenvoegen"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1485
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Zone dupliceren"
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Selectie bevat geen items met gelabelde netten."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Netinspectiehulpmiddelen"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:201
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[netklasse %s]"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Rapport onvolledig: kon aangepaste ontwerpregels niet verwerken."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:389
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Ongekoppelde lengte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:390
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Bepalen ongekoppelde lengte van differentieel paar voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:398
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1022
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Max ongekoppelde lengte bepaald: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:405
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Teksthoogte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:413
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Hoogtebeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:420
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1450
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Tekstdikte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:428
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Tekstdiktebeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:435
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:443
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Track Angle"
msgstr "Spoorlengte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameterbeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Segmentlengte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameterbeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479
msgid "Connection Width"
msgstr "Verbindingsbreedte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:480
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Verbindingsbreedte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:488
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Min verbindingsbreedte bepaald: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via diameter"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Viadiameter bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameterbeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:508
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via annulus"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1393
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Annulusbreedte via bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen annulus bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1413
msgid "Hole Size"
msgstr "Boorgat afmeting"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:525
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1414
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Gatmaat bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Gatmaatbeperkingen bepaald: min %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Vrije afstand gat"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:540
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1126
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand van boorgat bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Vrije afstand is 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:594
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:934
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:978
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1076
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1164
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1203
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1257
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1305
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Min vrije afstand bepaald: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand fysiek gat bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Geen 'physical_hole_clearance'-beperkingen gedefinieerd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:583
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Gat-tot-gat"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:584
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1155
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Gat-tot-gat vrije afstand bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Vrije afstand rand"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:599
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1194
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand tot bordrand bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:948
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1243
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1268
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Fysieke vrije afstand bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "Geen 'physical_clearance'-beperkingen gedefinieerd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:686
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
msgid "Assertions"
msgstr "Aannames"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:687
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1493
msgid "Assertions for:"
msgstr "Aannames voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:718
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Selecteer twee items voor een rapport over de bepaalde vrije afstand."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:734
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:747
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:825
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Zoneverbinding bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Thermische ontlastingsruimte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Thermische ontlastingsruimte bepaald: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Thermische spaakbreedte bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Spaakbreedte bepaald: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:861
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Minimum aantal thermische spaken bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:870
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Minimum aantal spaken bepaald: %d."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:879
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:927
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand zone bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:883
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Vrije afstand voor gebieden: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
"Aangepast door grotere fysieke vrije afstand van %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:909
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr ""
"Aangepast door grotere vrije afstand fysiek gat van %s; vrije afstand: %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:953
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Minimale vrije afstand is 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Minimale vrije afstand is 0."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:972
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Vrije afstand bepaald: %s; vrije afstand wordt niet getest."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differentieel paar"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:996
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Tussenruimte differenteel paar bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1001
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Tussenruimtebeperkingen bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1009
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Max ongekoppelde lengte differentieel paar bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "Geen 'diff_pair_uncoupled'-beperkingen gedefinieerd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1046
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""
"Opmerking: %s is getent; vrije afstand zal alleen op gaten worden toegepast."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand van silkscreen bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1091
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstands van afbakening bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1210
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fysieke vrije afstanden"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "Geen 'physical_clearance'-beperkingen gedefinieerd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, fuzzy
msgid ""
"Items share no relevant layers. No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr "Geen 'physical_clearance'-beperkingen gedefinieerd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Selecteer een item voor een rapport over de bepaalde beperkingen."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Diameterbeperkingen bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1392
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via annulusbreedte"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen annulus bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1423
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Gatmaatbeperkingen bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1442
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Hoogtebeperkingen bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Diktebeperkingen bepaald: min %s; opt %s; max %s."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Weergebied bepalen voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1501
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Rapport is mogelijk onvolledig: sommige footprintafbakeningen zijn misvormd."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1479
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1503
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "DRC uitvoeren voor een volledige analyse."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Item <b>verboden</b> op huidige locatie."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Artikel toegestaan op huidige locatie."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1541
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr ""
"Footprint selecteren om te vergelijken met zijn bibliotheekequivalent..."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1559
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Selecteer een footprint voor een footprintassociatiesrapport."
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1586
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Bord vs bibliotheek vergelijken voor:"
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken beheren"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "Lijnbreedte van eerste object kopiëren"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:262
msgid "Create from Selection"
msgstr "Creëer uit selectie"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:454
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Resulterende polygoon zou leeg zijn"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Objecten moeten een gesloten vorm vormen"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Kon selectie niet omzetten"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:573
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Naar Polygon2D omzetten"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Create Polygon"
msgstr "Polygoon maken"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:580
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Omzetten naar zone"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Create Zone"
msgstr "Zone maken"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1173
msgid "Create Lines"
msgstr "Lijnen maken"
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1280
msgid "Create Arc"
msgstr "Boog maken"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Dikte (mm)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Dikte (inch)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Dikte (mil)"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Verliestangent"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302
msgid "Dielectric"
msgstr "Diëlektrisch"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355
msgid "Insert Board Stackup Table"
msgstr "Bordopbouwtabel invoegen"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "BORDEIGENSCHAPPEN"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Aantal koperlagen: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Totale bordafmetingen: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min spoor/afstand: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Koperafwerking: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Gekanteelde pads: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Borddikte: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Minimale gatdiameter: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Gecontroleerde impedantie: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Geplateerde bordrand: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Randkaartconnectoren: "
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Ja, afgeschuind"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Board Characteristics"
msgstr "Bordeigenschappen toevoegen"
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:664
msgid "Place Items"
msgstr "Items plaatsen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95
msgid "Select Via Size"
msgstr "Viagrootte selecteren"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:381 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2374
msgid "Draw Line"
msgstr "Lijn tekenen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Tekstvak tekenen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rechthoek tekenen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:493
msgid "Draw Circle"
msgstr "Cirkel tekenen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:540
msgid "Draw Arc"
msgstr "Boog tekenen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Bézier"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1602
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Maatlijn tekenen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2087
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Footprintanker verplaatsen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3787
msgid "Select Net:"
msgstr "Net selecteren:"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4053
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Viapositie schendt DRC."
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4143
msgid "Place via"
msgstr "Via plaatsen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:128
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Positioneringshulpmiddelen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:150
msgid "Shape Modification"
msgstr "Vormaanpassing"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "Kan boogspoor van %s of meer niet schalen."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Sleep boogspoor"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1069
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Spoorbreedte/viamaat bewerken"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1104
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoorsegmenten worden geselecteerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1265
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Sporen afronden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1108 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1292
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1272
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Kan de geselecteerde spoorsegmenten niet afronden."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1274
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Enkele spoorsegmenten konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Arc radius:"
msgstr "Boog, straal %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Zonehoek toevoegen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1321
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Hoek verplaatsen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:198
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Lijnen afschuinen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1362
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Terugtrekking afschuining:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1457
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Er moeten exact twee lijnen zijn geselecteerd om ze te verlengen."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1466
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Er moet een vorm met op zijn minst twee lijnen zijn geselecteerd."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:103
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Lijnen afronden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Vormen vereenvoudigen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1654 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerantiewaarde:"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1688 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Polygonen vereenvoudigen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1723 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1760
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Vormen genezen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2461 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Omkeren"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2714
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
"Gebruik het scherm met footprinteigenschappen om velden te verwijderen."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2874
msgid "Move Exactly"
msgstr "Exact verplaatsen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3046
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d artikel(en) gedupliceerd"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3392
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Referentiepunt selecteren voor de kopie..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3393 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3410
msgid "Selection copied"
msgstr "Selectie gekopieerd"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3394
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopiëren geannuleerd"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:207
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Footprints samenpakken"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik om %s te plaatsen (item %zu van %zu)\n"
"Druk op <esc> om alle te annuleren; dubbelklik om vast te leggen"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:356
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s pad %s"
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:399
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Referentiepunt selecteren voor verplaatsing..."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
msgid "_copy"
msgstr "_kopieer"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:454
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Footprintnaam wijzigen"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Van bovenliggende footprint"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:726
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Geen datasheet in de footprint gevonden."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:908
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Geen footprint-problemen gevonden."
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173
msgid "Regenerate All"
msgstr "Alles hergenereren"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "%s bijwerken"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Geselecteerde hergenereren"
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Item hergenereren"
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:273
msgid "Modify zones properties with zone manager"
msgstr "Zoneeigenschappen wijzigen met zonebeheer"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Groep is in inconsistente staat:"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klik op nieuw lid..."
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Group Items"
msgstr "Items groeperen"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Items degroeperen"
#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:348
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Groepsitems verwijderen"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:111
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde lijnen niet afronden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Enkele lijnen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde lijnen niet afschuinen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:210
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Enkele lijnen konden niet worden afgeschuind."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Hoek verplaatsen"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde lijnen niet afschuinen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Enkele lijnen konden niet worden afgeschuind."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:287
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:291
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:293
msgid " Slots were added."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Lijnen verlengen tot kruising"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Kan de geselecteerde lijnen niet verlengen tot ze kruisen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:396
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Kan enkele lijnen niet verlengen tot ze kruisen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:569
msgid "Merge polygons."
msgstr "Polygonen samenvoegen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:577
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Kan de geselecteerde polygonen niet samenvoegen."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:581
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Enkele van de polygonen konden niet worden samengevoegd."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:599
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Polygonen aftrekken."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:607
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Kan de geselecteerde polygonen niet aftrekken."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:611
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Kan enkele polygonen niet aftrekken."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:634
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Polygonen snijden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:642
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Kan de geselecteerde polygonen niet snijden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:646
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Kan enkele polygonen niet snijden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Outset items."
msgstr "Andere items"
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Kan de geselecteerde lijnen niet afronden."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Enkele lijnen konden niet worden afgerond."
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Cannot create rectangle outset"
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Referentiepunt selecteren voor de kopie..."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:439
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:510
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Repeat layout"
msgstr "Aantal herhalingen"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Group repeated items"
msgstr "Getïmporteerde items groeperen"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "Omzetten naar regelgebied"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:988
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Aantal componenten: %d."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:996
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1000
msgid "Topology mismatch"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1057
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheet(s) or component classes."
msgstr ""
"Kan geen plaatsingsgebieden automatisch genereren omdat het schema slechts "
"één of geen hiërarchische blad(en) of componentklassen heeft."
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Plaatsingsbestanden genereren"
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Group components with their placement rule areas"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:164
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Eigenschappen van soldeerpasta-pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:272
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Padinstellingen doorvoeren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik op pad %s\n"
"Druk op <esc> om alle te annuleren; dubbelklik om vast te leggen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:433 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:536
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Pads hernummerren"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:711
msgid "Place pad"
msgstr "Plaats pad"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:743 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:756
msgid "Edit Pad"
msgstr "Pad bewerken"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:830
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit."
msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk nogmaals op %s om af te sluiten."
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:835
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit."
msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk op %s om af te sluiten."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Polygoon maken van selectie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Maakt een grafische polygoon van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Zone maken van selectie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Maakt een koperzone van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Regelgebied maken van selectie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Lijnen maken van selectie..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Maakt grafische lijnen van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Boog maken van selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Maakt een boog van het geselecteerde lijnsegment"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Sporen maken van selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Maakt sporen van de geselecteerde grafische lijnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create Outsets from Selection"
msgstr "Creëer uit selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Maakt grafische lijnen van de selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Bordeigenschappen toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Bordeigenschappentabel toevoegen aan grafische laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Opbouwtabel toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Bordopbouwtabel toevoegen op een grafische laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Referentieafbeelding"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Bitmapafbeelding toevoegen ter referentie (afbeelding wordt in geen enkele "
"uitvoer opgenomen)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Tussenruimte vergroten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Afstempatroonafstand met één stap vergroten."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Tussenruimte verkleinen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Afstempatroonafstand met één stap verkleinen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:226
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Amplitude verhogen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Afstempatroonamplitude met één stap verhogen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Amplitude verlagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:236
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Afstempatroonamplitude met één stap verlagen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Uitgelijnde dimensie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Middenmaat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Radiale maatlijn toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Orthogonale dimensie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Bogen tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Gevulde zone toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Place Vias"
msgstr "Via plaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Vrijstaande via’s toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Uitgesneden gebied toevoegen aan een bestaande zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Vergelijkbare zone toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Zone toevoegen met dezelfde instellingen als een bestaande zone"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Footprintanker plaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Coördinatennulpunt (anker) van de footprint instellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Lijnbreedte vergroten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Lijnbreedte verkleinen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Boogstand veranderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Alleen naar objecten op de actieve laag uitlijnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Activeert uitlijnen naar objecten op alleen de actieve laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Uitlijnen naar objecten op alle lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Activeert uitlijnen naar objecten op alle zichtbare lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Uitlijning tussen actieve en alle lagen schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""
"Schakelt tussen uitlijnen naar objecten op alle zichtbare lagen en alleen de "
"actieve laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "De lopende omtrek sluiten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Ontwerpregelscontrolescherm weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Openen in footprint-editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Selecteert een footprint door middel van referentie-aanduiding en plaatst "
"deze onder de cursor om te verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466
msgid "Move Individually"
msgstr "Individueel verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde items één-voor-één"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475
msgid "Move with Reference"
msgstr "Verplaatsen met referentie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:476
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Verplaatst geselecteerde item(s) met een gespecificeerd startpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopiëren met referentie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Kopieert geselecteerde item(s) naar klembord met een gespecificeerd startpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Dupliceren en ophogen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:495
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Dupliceert geselecteerde item(s), met oplopende padnummers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Exact verplaatsen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Hoek verplaatsen naar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Actieve hoek verplaatsen naar een exacte locatie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Middelpunt verplaatsen naar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Actieve middelpunt verplaatsen naar een exacte locatie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Draait de geselecteerde item(s) om naar de andere kant van het bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Spiegelt het geselecteerde item over de Y-as"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Spiegelt het geselecteerde item over de X-as"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Footprints samenpakken en verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Sorteert geselecteerde footprints bij referentie, pakt ze samen op basis van "
"grootte en begint verplaatsing"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Skip to next item"
msgstr "Item overslaan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Change Track Width"
msgstr "Spoorbreedte wijzigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Geselecteerde spoor- & viamaten bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Voegt bogen toe die de geselecteerde rechte spoorsegmenten raken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Lijnen afronden..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Voegt bogen toe tangent aan de geselecteerde lijnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Lijnen afschuinen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Hoeken tussen geselecteerde lijnen wegsnijden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Hoek verplaatsen naar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Hoeken tussen geselecteerde lijnen wegsnijden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:625
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Vereenvoudig polygoonomtrek door overbodige punten te verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Vormen verbinden, waarbij ze mogelijk verlengd of uitgesneden worden, of "
"extra geometrie wordt toegevoegd"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Lijnen doortrekken tot raakpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Polygonen samenvoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Geselecteerde polygonen samenvoegen tot één polygoon"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Polygonen aftrekken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Geselecteerde polygoon aftrekken van de vorige geselecteerde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Polygonen snijden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "De intersectie van de geselecteerde polygonen maken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Volledig spoor verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s) en koperverbindingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Create Array..."
msgstr "Reeks maken..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698
msgid "New Footprint"
msgstr "Nieuwe footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Nieuwe, lege footprint maken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:705
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Footprint maken..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Nieuwe footprint maken met de Footprint Wizard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Footprint bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Geselecteerde footprint weergeven op het editorcanvas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Footprint dupliceren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Footprint hernoemen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Footprint uit bibliotheek verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint knippen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Footprint kopiëren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Footprint plakken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint importeren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Footprint importeren van bestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Huidige footprint exporteren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Bewerkte footprint exporteren naar bestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Footprinteigenschappen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Footprintcontrolescherm weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Footprint bijwerken..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Footprint bijwerken om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek over te nemen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Footprints bijwerken om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek over te "
"nemen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Ongebruikte pads verwijderen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Niet-verbonden binnenlagen van doorsteekpads en -via’s verwijderen of "
"herstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Een andere footprint toewijzen vanuit de bibliotheek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Footprints wijzigen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Andere footprints uit de bibliotheek toewijzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Lagen wisselen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Sporen of tekeningen van de ene laag naar de andere verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:826
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Spoor- & via-eigenschappen bewerken..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Spoor- en viaeigenschappen globaal bewerken over het hele bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Tekst en grafische eigenschappen globaal over het hele bord bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Teardrops bewerken..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr ""
"Teardrops globaal over het hele bord toevoegen, verwijderen of bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:847
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globaal verwijderen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Sporen, footprints en grafische items van bord verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Sporen en via’s opschonen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Overtollige items, kortsluitende items, etc. opschonen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Tekeningen opschonen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Overtollige items, etc. opschonen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Microgolfopening toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Tussenruimte maken met specifieke lengte voor microgolftoepassingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Microgolfuitsteeksel toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Uitsteeksel maken met specifieke lengte voor microgolftoepassingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Microgolfbooguitsteeksel toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Uitsteeksel (boog) maken met een specifieke grootte voor "
"microgolftoepassingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Microgolfpolygoonvorm toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Microgolf-polygoonvorm maken uit een lijst van hoekpunten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Microgolflijn toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Lijn maken met specifieke lengte voor microgolftoepassingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Padeigenschappen kopiëren naar standaard"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Eigenschappen van huidige pad kopiëren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Standaard padeigenschappen plakken naar selectie"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Eigenschappen van de huidige pad vervangen door de eerder gekopieerde "
"eigenschappen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Padeigenschappen doorvoeren naar andere pads..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Eigenschappen van de huidige pad kopiëren naar andere pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Pads hernummeren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Pads hernummeren door erop te klikken in de gewenste volgorde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Add a pad"
msgstr "Pad toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Pad bewerken als grafische vormen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Degroepeert een op maat gemaakte pad voor bewerking als individuele "
"grafische vormen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Padbewerking voltooien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Hergroepeert alle rakende grafische vormen in het bewerkte pad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standaard padeigenschappen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:971
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Padeigenschappen bewerken die worden gebruikt bij het maken van nieuwe pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Plug-inmap weergeven in Finder"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Map met plug-ins weergeven in een Finder-venster"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995
msgid "Board Setup..."
msgstr "Bordinstellingen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Bordopstelling bewerken inclusief lagen, ontwerpregels en verscheidene "
"standaardinstellingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Netlijst importeren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Netlijst inlezen en verbindingen bord bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra-sessie importeren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Het gerouteerde Specctra-sessiebestand (*.ses) importeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1016
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN exporteren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra DSN-routeringsinformatie exporteren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Gerbers genereren voor fabricage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1030
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Drill-bestanden (.drl)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon-boorbestand(en) genereren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Componentplaatsing (.pos, .gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Componentplaatsingsbestand genereren voor pick-and-placemachines"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprintrapport (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Rapport maken van alle footprints van het huidige bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581-bestand (.xml)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "IPC-2581-bestand genereren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "BOM-uitvoerbestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "Uitvoerbestand overschrijven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 netlijstbestand..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Stuklijst (BOM)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Stuklijst maken op basis van bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Spoorbreedte naar volgende wisselen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Spoorbreedte veranderen naar volgende voorgedefinieerde maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Spoorbreedte naar vorige wisselen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1091
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Spoorbreedte veranderen naar vorige voorgedefinieerde maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Via-afmeting veranderen naar volgende voorgedefinieerde maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Viamaat verkleinen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Via-afmeting veranderen naar vorige voorgedefinieerde maat"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zone dupliceren op laag..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Place Footprints"
msgstr "Footprint plaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Nulpunt boor-/plaatsbestand"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Nulpunt plaatsen voor boorbestanden en componentplaatsingsbestanden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Nulpunt boor opnieuw instellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Vergrendeling omschakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Geselecteerde item(s) vergrendelen/ontgrendelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Acties beperken tot horizontaal, verticaal of 45 graden vanaf het startpunt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Voorkomt dat items worden verplaatst of aangepast op het canvas"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr ""
"Toestaan dat items op het canvas verplaatst en/of in grootte aangepast worden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Geselecteerde items groeperen zodat ze als één geheel worden behandeld"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Geselecteerde groep(en) ontbinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Remove Items"
msgstr "Items verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210
msgid "Remove items from group"
msgstr "Items verwijderen uit groep"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid "Enter Group"
msgstr "Groep binnengaan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Groep binnengaan om items te bewerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Leave Group"
msgstr "Groep verlaten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Leave the current group"
msgstr "Huidige groep verlaten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Append Board..."
msgstr "Bord toevoegen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Ander bord openen en de inhoud aan dit bord toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Laatste netmarkering wisselen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Wisselt tussen de laatste twee gemarkeerde netten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Netmarkering omschakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Alle koperitems van het geselecteerde net markeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Net in rattennest verbergen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Geselecteerde net verbergen in het rattennest van onverbonden netlijnen/-"
"bogen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Net in rattennest weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1290
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Geselecteerde net weergeven in het rattennest van onverbonden netlijnen/-"
"bogen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Schakelen naar schema-editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Schema openen in schema-editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokaal rattennest"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Weergave van geselecteerde item(s) in rattennest omschakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325
msgid "Scripting Console"
msgstr "Scriptconsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Python-scriptconsole weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1340
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Netinspectie weergeven/verbergen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:78
msgid "Zone Manager"
msgstr "Zonebeheer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1346
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Zonebeheerscherm weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352
msgid "Flip Board View"
msgstr "Bordweergave omkeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Bord van de andere kant bekijken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Rattennest weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Gebogen rattennestlijnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1374
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Rattennestmodus (3 standen)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Schakelen tussen het weergeven van rattennesten voor alle lagen, alleen voor "
"zichtbare lagen, of niet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1380
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Netkleurmodus (3 standen)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1381
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Schakelen tussen net- en netklassekleuren voor alle nets, alleen voor "
"rattennesten, of niet"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1388
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Sporen schetsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Sporen in contourmodus weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Pads schetsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pads in contourmodus weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1402
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Via’s schetsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Via’s in contourmodus weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1409
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Grafische items schetsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Grafische items in contourmodus weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Tekstitems schetsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Footprintteksten in lijnmodus weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Padnummers weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Zonevullingen tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1430
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Gevulde delen in zones tonen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Zonegrenzen tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Alleen zonegrenzen weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Breukgrenzen zonevulling tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Triangulatie zonevulling tekenen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1455
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Zoneweergave omschakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Schakelen tussen tonen van gevulde zones of alleen de zonegrenzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Naar componentlaag (F.Cu) schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Naar binnenlaag 1 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1535
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Naar binnenlaag 2 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1544
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Naar binnenlaag 3 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Naar binnenlaag 4 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1562
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Naar binnenlaag 5 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1571
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Naar binnenlaag 6 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Naar binnenlaag 7 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Naar binnenlaag 8 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Naar binnenlaag 9 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Naar binnenlaag 10 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Naar binnenlaag 11 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Naar binnenlaag 12 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Naar binnenlaag 13 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Naar binnenlaag 14 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1643
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Naar binnenlaag 15 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Naar binnenlaag 16 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Naar binnenlaag 17 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Naar binnenlaag 18 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Naar binnenlaag 19 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1683
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Naar binnenlaag 20 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Naar binnenlaag 21 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1699
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Naar binnenlaag 22 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1707
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Naar binnenlaag 23 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1715
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Naar binnenlaag 24 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Naar binnenlaag 25 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Naar binnenlaag 26 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1739
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Naar binnenlaag 27 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1747
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Naar binnenlaag 28 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Naar binnenlaag 29 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Naar binnenlaag 30 schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1773
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Naar koperlaag (B.Cu) schakelen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1782
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Schakelen naar volgende laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Schakelen naar vorige laag"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Laag wisselen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1799
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Schakelen tussen lagen in een actief lagenpaar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1808
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Opaciteit van laag vergroten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1809
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Huidige laag minder transparant maken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Opaciteit van laag verminderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Huidige laag transparanter maken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Laagvoorinstelling opslaan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Schakelen tussen lagen in een actief lagenpaar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1838
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Bordstatistieken weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1839
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Geeft bordstatistieken weer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1844
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Vrije afstand bepalen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1845
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Vrije afstandsbepaling weergeven voor de actieve laag tussen twee "
"geselecteerde objecten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Beperkingen bepalen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "De bepaalde beperkingen weergeven voor het geselecteerde object"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr ""
"Verschillen weergeven tussen bordfootprint en zijn bibliotheekequivalent"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Footprintassociaties weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Footprintbibliotheek- en schemasymboolassociaties weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisch herannoteren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1874
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "PCB opnieuw annoteren in geografische volgorde"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Repair Board"
msgstr "Bord repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1881
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Verschillende diagnoses uitvoeren en probeer het bord te repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1888
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Footprint repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Verschillende diagnoses uitvoeren en probeer de footprint te repareren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1898
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Lijnt geselecteerde items uit op de bovenrand van het item onder de cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1905
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Lijnt geselecteerde items uit op de onderrand van het item onder de cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1912
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand van het item onder de cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1919
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr ""
"Lijnt geselecteerde items uit op de rechterrand van het item onder de cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Uitlijnen op verticaal midden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Lijnt geselecteerde items uit op het verticale midden van het item onder de "
"cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Lijnt geselecteerde items uit op het horizontale midden van het item onder "
"de cursor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Horizontaal verdelen op middelpunten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"itemso that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Geselecteerde items tussen het meest linkse en meeste rechtse item verdelen "
"zodat de middelpunten op gelijke afstand staan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Horizontaal verdelen met gelijke tussenruimte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1948
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Geselecteerde items tussen het meest linkse en meeste rechtse item verdelen "
"zodat de tussenruimte gelijk is"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1955
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Verticaal verdelen met gelijke tussenruimte"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1956
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Geselecteerde items tussen het bovenste en onderste item verdelen zodat de "
"tussenruimte gelijk is"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1963
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Verticaal verdelen op middelpunten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Geselecteerde items tussen het bovenste en onderste item verdelen zodat de "
"middelpunten op gelijke afstand staan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979
msgid "Create a corner"
msgstr "Hoek maken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986
msgid "Remove corner"
msgstr "Hoek verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Afschuiningshoeken:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Afschuiningshoeken:"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1999
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Boogmiddelpunt behouden, radius aanpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2000
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Boogbewerkingsmodus schakelen naar middelpunt behouden en radius en "
"uiteinden aanpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Booguiteinden of richting van startpunt behouden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2007
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Boogbewerkingsmodus schakelen naar uiteinden behouden, of de richting van "
"het andere punt behouden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2030
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Positie relatief tot..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2031
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Positioneert het / de geselecteerde item(s) met een exacte hoeveelheid ten "
"opzichte van een ander"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Position Interactively..."
msgstr "Positie relatief tot..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
#, fuzzy
msgid ""
"Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another, "
"interactively"
msgstr ""
"Positioneert het / de geselecteerde item(s) met een exacte hoeveelheid ten "
"opzichte van een ander"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2100
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Verbinding selecteren/uitbreiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Selecteert een verbinding of breidt een bestaande selectie uit naar "
"knooppunten, pads of volledige verbindingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2107
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Selectie ontrouteren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Ontrouteert geselecteerde items tot het dichtstbijzijnde pad."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Alle sporen in net selecteren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via’s die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Alle sporen in net deselecteren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Deselecteert alle sporen en via’s die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Alle niet-verbonden footprints selecteren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"Selecteert alle niet-verbonden footprints die tot hetzelfde net behoren."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Dichtstbijzijnde niet-verbonden footprints pakken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Selecteert en begint met verplaatsen van de dichtstbijzijnde niet-verbonden "
"footprint op elk geselecteerd net."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in het schemablad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2157
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Items op hetzelfde hiërarchische blad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in hetzelfde schemablad"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2164
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Selecteren op schema"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2165
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Selecteert overeenkomstige items in de schema-editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Geselecteerde items filteren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2172
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Items verwijderen uit selectie op type"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Geselecteerde zone(s) onzorgvuldig vullen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Kopervulling van geselecteerde zone(s) bijwerken zonder rekening te houden "
"met andere interacterende zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:390
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Alle zones vullen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Kopervulling van alle zones bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2202
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Geselecteerde zone(s) leegmaken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2203
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Kopervulling verwijderen van geselecteerde zone(s)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Alle zones leegmaken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2212
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Kopervulling verwijderen van alle zones"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2221
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Geselecteerde footprints plaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Footprints buiten bord plaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Automatische plaatsing van componenten buiten het bord"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Plaatsingsbestanden genereren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "Plaatsingsbestanden genereren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Aantal herhalingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2253
msgid "Route Single Track"
msgstr "Enkel spoor leggen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2254
msgid "Route tracks"
msgstr "Sporen leggen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Differentieel paar leggen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2266
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Differentiele paren leggen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2276
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Instellingen interactieve router..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2277
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Interactive router-instellingen openen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2283
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differentieel-paarafmetingen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2284
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Instellingen openen voor differentieel-paarafmetingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2290
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Markeringsmodus router"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2291
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Router in markeringsmodus zetten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Verschuifmodus router"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2299
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Router in verschuifmodus zetten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router omloopmodus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Router in omloopmodus zetten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Routermodus wisselen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2315
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Router in de volgende modus zetten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Laagpaar instellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Actieve laagpaar wijzigen voor sporen leggen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2331
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Lengte van een enkel spoor afstemmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Lengte van een differentieel paar afstemmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Scheeftrekking van een differentieel paar afstemmen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2368
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Het huidige spoor een stap terugzetten."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Route From Other End"
msgstr "Spoor leggen vanaf andere eind"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2375
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Verbindt huidige segmenten en begint volgende segment vanaf het "
"dichtstbijzijnde rattennesteinde."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Probeer te voltooien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Probeert de huidige route te voltooien naar het dichtstbijzijnde "
"rattennesteinde."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2389
msgid "Route Selected"
msgstr "Selectie routeren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Sequentieel geselecteerde items routeren vanaf het rattennestanker."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Selectie routeren van andere eind"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Sequentieel geselecteerde items routen vanaf de andere kant van het "
"rattennestanker."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Probeer geselecteerde te voltooien (Autoroute)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""
"Probeert achtereenvolgens automatisch de sporen van alle geselecteerde pads "
"te leggen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2416
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Splitst het spoorsegment in twee delen die op de cursorpositie zijn "
"verbonden."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2424
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Slepen (45 graden modus)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2425
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Versleept het spoorsegment terwijl de verbonden sporen op 45 graden worden "
"gehouden."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2433
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Slepen (vrije hoek)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2434
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Versleept de dichtstbijzijnde verbinding in het spoor zonder beperking van "
"de hoek."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2444
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Alle afstempatronen bijwerken"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2445
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Probeert bestaande afstempatronen opnieuw af te stemmen binnen hun "
"begrenzingen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2452
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Alle generatoren herbouwen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2453
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Geometrie van alle generatoren herbouwen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Geselecteerde generatoren herbouwen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2461
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Geometrie van geselecteerde generatoren herbouwen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2489
msgid "Generators Manager"
msgstr "Generatorbeheer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2490
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Beheerscherm voor generatorobjecten weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2502
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Instellingen voor lengteafstemming ..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2503
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Scherm voor eigenschappen afstemmingspatroon weergeven"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:242
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet opnieuw tonen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Niet alle zones zijn gevuld. Gebruik Bewerken > Alle zones vullen (%s) als u "
"alle vullingen wilt zien."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:350
msgid "Dimmed"
msgstr "Gedimd"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:351
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:360
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Weergave inactieve lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Laagpaar instellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:786
msgid "Item locked."
msgstr "Item vergrendeld."
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1009
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: sommige geplakte items bevonden zich op lagen die niet bestaan "
"in het huidige PCB.\n"
"Deze items konden niet geplakt worden.\n"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "Tekst plaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1255
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Ongeldige klembordinhoud"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "Error loading board."
msgstr ""
"Fout bij laden van bord.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1572
msgid "Append Board"
msgstr "Bord toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1637
msgid "Active Layer"
msgstr "Actieve laag"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1638 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1650
msgid "Object Snapping"
msgstr "Objectuitlijning"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1729
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "DP-tussenruimtebeperkingen: %s"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Bepaalde vrije afstand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Werkelijke vrije afstand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Bepaalde vrije afstand gat"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Werkelijke vrije afstand gat"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1868
#, fuzzy
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Bepaalde vrije afstand rand"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Bepaalde vrije afstand marge"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1885
msgid "Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items"
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Geselecteerd net:"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2381
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Formaat tabelcellen aanpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2466
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Middelpunt verplaatsen naar locatie"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2467
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Middelpunt verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2471
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Hoek verplaatsen naar locatie"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2472
msgid "Move Corner"
msgstr "Hoek verplaatsen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2818
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Zonehoek toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2842
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment splitsen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "Split Arc"
msgstr "Verwijder Boog"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2941
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Zonehoek verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2943
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Polygoonhoek verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Zonehoek toevoegen"
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Polygoonhoek verwijderen"
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1439
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Referentiepunt selecteren voor verplaatsing..."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Selecteer een hoek om daarna de nieuwe hoek toe te voegen."
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Positieophoging herhaling"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:428
msgid "Position Relative"
msgstr "Positie Relatief"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Zoneuitsnijding toevoegen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Draw Zone"
msgstr "Lijn tekenen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Polygonen tekenen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Controle zones"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Zone(s) vullen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229
msgid "Show DRC rules"
msgstr "DRC-regels weergeven"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:235
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:241
msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors."
msgstr "Zonevullingen zijn mogelijk onnauwkeurig. DRC-regels bevatten fouten."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:255
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "%d zones hervullen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:264
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Zone(s) automatisch vullen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3499
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Automatisch hervullen van zones kan in voorkeuren uitgeschakeld worden als "
"het te traag wordt."
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Zone vullen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Zone leegmaken"
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:74
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Controle lege sporen en via’s..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:76
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Lege sporen en via’s verwijderen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:87
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Controle overtollige sporen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:89
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Overtollige sporen verwijderen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:103
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Controle kortsluitende sporen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:105
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Kortsluitende sporen verwijderen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:118
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Controle sporen in pads..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:120
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Sporen in pads verwijderen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Controle loshangende sporen en via’s..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:139
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Loshangende sporen verwijderen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:142
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Loshangende via’s verwijderen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:156
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Controle colineaire sporen..."
#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:158
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Colineaire sporen samenvoegen..."
#: pcbnew/undo_redo.cpp:584
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Onvolledige bewerking voor ongedaan maken / opnieuw uitvoeren: sommige items "
"zijn niet gevonden"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show tracks"
msgstr "Sporen tonen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
msgid "Show all vias"
msgstr "Alle via’s weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332
msgid "Show all pads"
msgstr "Alle pads weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show copper zones"
msgstr "Koperzones weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Gevulde vormen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Opaciteit van gevulde vormen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show user images"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints voor"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Footprints weergeven op voorkant van PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints achter"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Footprints weergeven op achterkant van PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Onverbonden netten als rattennest weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-overtredingen met waarschuwing-ernst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-fouten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-overtredingen met fout-ernst"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-overtredingen die individueel zijn uitgezonderd"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Nulpunt footprints en tekst weergeven als een kruis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Schaduw vergrendelde items"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Schaduwmarkering weergeven op vergrendelde items"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "Afbakeningen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Footprintafbakeningen verzamelen..."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Tekenbladranden en titelblok weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
msgid "No Layers"
msgstr "Geen lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Binnenste koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Layers"
msgstr "Voorlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Montage voorzijde weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Layers"
msgstr "Achterlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Montage achterzijde weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Zichtbaarheidscombinaties van lagen opslaan en herstellen.\n"
"Gebruik %s+Tab om de kiezer te activeren.\n"
"Opeenvolgende Tabs terwijl u %s ingedrukt houdt schakelt tussen de "
"voorinstellingen in de pop-up."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Beeldlocatie en zoom opslaan en herstellen.\n"
"Gebruik %s+Tab om de kiezer te activeren.\n"
"Opeenvolgende Tabs terwijl u %s ingedrukt houdt schakelt tussen de "
"weergavegebieden in de pop-up."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:469
msgid "Filter nets"
msgstr "Netten filteren"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Laagweergaveopties"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:632
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Inactieve lagen (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1852
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Inactieve lagen:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Inactieve lagen worden in full-color weergegeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:653
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859
msgid "Dim"
msgstr "Dimmen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Inactieve lagen worden gedimd"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1863
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Inactieve lagen worden verborgen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1865
msgid "Flip board view"
msgstr "Bordweergave omkeren"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576
msgid "Net Display Options"
msgstr "Netweergaveopties"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2581
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Netkleuren (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2583
msgid "Net colors:"
msgstr "Netkleuren:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2586
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Kies wanneer u net- en netklassekleuren wilt weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2589
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Net- en netklassekleuren worden weergegeven op alle koperitems"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:731
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2592
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Net- en netklassekleuren worden alleen op het rattennest weergegeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2595
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Net- en netklassekleuren worden niet weergegeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2600
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Rattennestweergave (%s):"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2602
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Rattennestweergave:"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2605
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Kies welke rattennestlijnen worden weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2608
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Rattennestlijnen weergeven naar items op alle lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:771
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2610
msgid "Visible layers"
msgstr "Zichtbare lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2611
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Rattennestlijnen weergeven naar items op zichtbare lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2614
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Alle rattennestlijnen verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
msgid "Set Net Color"
msgstr "Netkleur instellen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:933
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Netkleur wissen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "%s markeren"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Sporen en via’s selecteren in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:945
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2447
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Sporen en via’s deselecteren in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:950
msgid "Show All Nets"
msgstr "Alle netten weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Alle andere netten verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:984
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klik om rattennest te verbergen voor %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:985
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klik om rattennest weer te geven voor %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:994
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Dubbelklik (of klik met de middelste muisknop) voor kleurwijziging, klik met "
"de rechtermuisknop voor menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1592
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dubbelklik of klik met de middelste muisknop voor kleurwijziging, klik met "
"de rechtermuisknop voor menu"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1600
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Deze laag weergeven of verbergen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lijm op voorzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lijm op achterzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Soldeerpasta op voorzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Soldeerpasta op achterzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silkscreen op voorzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silkscreen op achterzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Soldeermasker op voorzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Soldeermasker op achterzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Verklarende tekeningen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Verklarend commentaar"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684
msgid "User defined meaning"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde betekenis"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "PCB parameter definitie"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Omtrek bordrandmarge"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprintafbakening op voorzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Footprintafbakening op achterzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprintmontage op voorzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprintmontage op achterzijde PCB"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1692
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 5"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 6"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 7"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1698
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 8"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 9"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1700
#, fuzzy
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 1"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 2"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1721
#, fuzzy
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1722
#, fuzzy
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1728
#, fuzzy
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 3"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1730
#, fuzzy
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1731
#, fuzzy
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1732
#, fuzzy
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1734
#, fuzzy
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag 4"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Front copper layer"
msgstr "Voorste koperlaag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Back copper layer"
msgstr "Achterste koperlaag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Binnenste koperlaag"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1876
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Verberg alle koperlagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1887
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Alle niet-koper lagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1891
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Verberg alle niet-koper lagen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1905
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Alleen montagelagen voorzijde weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1908
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Alleen voorste lagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1915
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Alleen binnenste lagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1919
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Alleen achterlagen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1923
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Alleen montagelagen achterzijde weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Opaciteit instellen op %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2420
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Netklassekleur instellen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Kleur van schema gebruiken"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Netklassekleur wissen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Markeer netten in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Alle netklassen weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Verberg alle andere netklassen"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Rattennest weergeven of verbergen voor netten in %s"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3512
msgid ""
"The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Het huidige kleurenthema is alleen-lezen. Maak een nieuw thema in Voorkeuren "
"om kleurbewerking mogelijk te maken."
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Netinspectie weergeven"
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Netklassen instellen"
#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Maak een nieuw project voor dit bord"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Extra informatie weglaten"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Netlijst weglaten"
#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Pad niet beginnen met footprint UUID."
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Netlijstinspectie instellen"
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:361
msgid "No footprint selected"
msgstr "Geen footprint geselecteerd"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Regelgebieden"
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:204
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Maatlijnen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:708
msgid "Netclass"
msgstr "Netklasse"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124
msgid "Total Length"
msgstr "Totale lengte"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "Aantal Via's"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128
msgid "Via Length"
msgstr "Via lengte"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Track Length"
msgstr "Spoorlengte"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Die Length"
msgstr "Chip-lengte"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Pad Count"
msgstr "Pad tellen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1216
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Geselecteerde net markeren"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1233
msgid "Rename Selected Net"
msgstr "Geselecteerde net hernoemen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1237
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Geselecteerde net verwijderen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1243
msgid "Add Net"
msgstr "Net toevoegen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1257
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Geselecteerde netten markeren"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1259
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Geselecteerde netten verwijderen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1400
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Geselecteerde aangepaste groep verwijderen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Groepsnaam / -patroon:"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1291
msgid "New Group"
msgstr "Nieuwe groep"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1293
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(Gebruik /…/ om reguliere expressie aan te geven.)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1367
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Filteren op netnaam"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1373
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Filteren op netklasse"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1388
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Groeperen op netklasse"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1395
msgid "Add Custom Group"
msgstr "Aangepaste groep toevoegen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1408
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Alle aangepaste groepen verwijderen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1416
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Zero pad-netten weergeven"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1422
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Niet verbonden netten weergeven"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1431
msgid "Save Net Inspector Report"
msgstr "Netinspectierapport opslaan"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1440
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Kolommen weergeven / verbergen"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1589
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Netinspectierapportbestand opslaan"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1590
msgid "Report file"
msgstr "Rapportbestand"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1611
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1725
msgid "New Net"
msgstr "Nieuw net"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1738
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1805
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1782
msgid "Rename Net"
msgstr "Wijzig de naam van Net"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1795
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1863
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' is in gebruik. Toch verwijderen?"
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1904
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Alle netten in groep '%s' verwijderen?"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:190 pcbnew/zone.cpp:816
#: pcbnew/zone.cpp:1981
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:298
msgid "Textbox"
msgstr "Tekstvak"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:326
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:408
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:362
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449
msgid "No Net"
msgstr "Geen net"
#: pcbnew/zone.cpp:773
msgid "Cutout"
msgstr "Uitsnede"
#: pcbnew/zone.cpp:782
msgid "No vias"
msgstr "Geen via’s"
#: pcbnew/zone.cpp:785
msgid "No tracks"
msgstr "Geen sporen"
#: pcbnew/zone.cpp:788
msgid "No pads"
msgstr "Geen pads"
#: pcbnew/zone.cpp:791
msgid "No copper zones"
msgstr "Geen koperzones"
#: pcbnew/zone.cpp:794
msgid "No footprints"
msgstr "Geen footprints"
#: pcbnew/zone.cpp:797
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"
#: pcbnew/zone.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Placement source"
msgstr "Plaatsing"
#: pcbnew/zone.cpp:831
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/zone.cpp:866 pcbnew/zone.cpp:2044
msgid "Fill Mode"
msgstr "Vulmodus"
#: pcbnew/zone.cpp:868
msgid "Filled Area"
msgstr "Gevulde oppervlakte"
#: pcbnew/zone.cpp:889
msgid "Corner Count"
msgstr "Aantal hoeken"
#: pcbnew/zone.cpp:926
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Teardropgebied"
#: pcbnew/zone.cpp:928
msgid "Copper Zone"
msgstr "Koperzone"
#: pcbnew/zone.cpp:930
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Niet-koperzone"
#: pcbnew/zone.cpp:1070
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "op %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1074
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "op %s en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1080
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "op %s, %s en %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1087
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "op %s, %s en %zu meer"
#: pcbnew/zone.cpp:1097
#, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Uitsnede regelgebied %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1099
#, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Zoneuitsnijding %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1107
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Regelgebied %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area '%s' %s"
msgstr "Regelgebied %s"
#: pcbnew/zone.cpp:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Teardrops"
#: pcbnew/zone.cpp:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Zoneprioriteitsniveau:"
#: pcbnew/zone.cpp:1134
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr ""
#: pcbnew/zone.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Keepout"
msgstr "Weergebieden"
#: pcbnew/zone.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Sporen weren"
#: pcbnew/zone.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Via’s weren"
#: pcbnew/zone.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Pads weren"
#: pcbnew/zone.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Keep Out Copper Pours"
msgstr "Koperzones weren"
#: pcbnew/zone.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Footprints weren"
#: pcbnew/zone.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: pcbnew/zone.cpp:2030
msgid "Source Type"
msgstr "Bron Type"
#: pcbnew/zone.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "Bron 2"
#: pcbnew/zone.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: pcbnew/zone.cpp:2067
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Kan niet minder zijn dan minimale zonebreedte"
#: pcbnew/zone.cpp:2073
msgid "Hatch Width"
msgstr "Arceerbreedte"
#: pcbnew/zone.cpp:2080
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Arceeropening"
#: pcbnew/zone.cpp:2087
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Minimum gatverhouding arcering"
#: pcbnew/zone.cpp:2095
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Afvlakinspanning"
#: pcbnew/zone.cpp:2101
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Afvlakhoeveelheid"
#: pcbnew/zone.cpp:2107
msgid "Remove Islands"
msgstr "Eilanden verwijderen"
#: pcbnew/zone.cpp:2112
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Minimale eilandgrootte"
#: pcbnew/zone.cpp:2127
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimale breedte"
#: pcbnew/zone.cpp:2134
msgid "Pad Connections"
msgstr "Padverbindingen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:254
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Controle zonevullingen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:255
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Zones vullen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:678
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Geïsoleerde kopereilanden verwijderen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:889
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zonevullingen zijn verouderd. Hervullen?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Refill"
msgstr "Hervullen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:891
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Doorgaan zonder hervullen"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:57
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:62
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"Bovenste zone heeft de hoogste prioriteit. Als een zone zich binnen een "
"andere zone bevindt en de prioriteit hoger is, wordt zijn omtrek verwijderd "
"van de andere zone."
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:82
msgid "Refill zones"
msgstr "Zones hervullen"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:83
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Zones hervullen na wijzigingen op het bord"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Weergegeven zones bijwerken"
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:91
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "overgeërfd"
#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "thermische ontlastingen"
#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "doorlopend"
#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "thermische ontlastingen voor PTH"
#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] laden mislukt: %s"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Omzetter;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap naar component-converteerder"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "KiCad component aanmaken vanaf een bitmap"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad schema editor"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Schema tekenen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Standalone editor om KiCad schema's te tekenen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber Bestand viewer"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;PCB;Gerber;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectbeheer;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA-suite"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Suite van tools voor het tekenen van schema’s en printplaatontwerp"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-rekenhulpmiddel"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Rekenhulpmiddel;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-rekenhulpmiddel"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr ""
"Rekenhulpmiddel voor verscheidene elektronica-gerelateerde berekeningen"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Over naar KiCad PCB Editor (Standalone)"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Editor voor printplaat ontwerp"
#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Zelfstandige printplaateditor voor KiCad-printplaten"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Een EDA suite om schema's te tekenen en printplaten te ontwerpen"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad is een gratis en open-source EDA (Electronics Design Automation) "
"suite. Het ondersteunt het tekenen van elektronicaschema's, geïntegreerde "
"simulatie van schakelingen, ontwerp van printplaten (PCB’s), 3D-weergave, en "
"plots en gegevens exporteren naar een groot aantal bestandsindelingen. KiCad "
"bevat ook een uitstekende componentbibliotheek met duizenden symbolen, "
"footprints en 3D-modellen. KiCad stelt weinig eisen aan uw computer, en is "
"beschikbaar voor Linux, Windows en macOS."
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB-layout Editor"
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:83
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "De Kicad Ontwikkelaars"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber-bestand"
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon-boorbestand"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad-project"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad schema"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad PCB (Printed Circuit Board)"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCad-footprint"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCad-schemasymbool"
#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCad tekenblad"
#, fuzzy
#~ msgid "Wire self-interference check failed. Allow retry"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zelf-interferentiecontrole draad gefaald\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating IPC-2581 file"
#~ msgstr "IPC2581-bestand genereren"
#, c-format
#~ msgid "Failed to create temporary file '%s'."
#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken."
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr "Hernoemen van tijdelijk bestand '%s' mislukt."
#, fuzzy
#~ msgid "Drilled hole too close to other hole - deprecated"
#~ msgstr "Boorgat te dicht bij een ander gat"
#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"
#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Printplaat"
#~ msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers"
#~ msgstr "Pinnaamzichtbaarheid bijwerken/terugzetten"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving schematic file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij opslaan van schemabestand '%s'.\n"
#~ "Hernoemen van tijdelijk bestand '%s' mislukt."
#~ msgid "File write operation failed."
#~ msgstr "Bestandsschrijfoperatie mislukt."
#, c-format
#~ msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..."
#~ msgstr "Kleurvoorinstelling. Opties: %s, %s, %s, ..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints will be reannotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s footprints worden opnieuw geannoteerd."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Any reference types %s will not be annotated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eventuele referentietypen %s worden niet geannoteerd."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Locked footprints will not be annotated"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vergrendelde footprints worden niet geannoteerd"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will start at %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprints aan de voorkant beginnen bij %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will start at %s."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprints op de achterkant beginnen bij %s."
#~ msgid "the last front footprint + 1"
#~ msgstr "de laatste footprint aan de voorkant + 1"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprints op de voorkant die beginnen met '%s' zullen dit voorvoegsel "
#~ "verliezen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprints op de voorkant zullen het voorvoegsel '%s' krijgen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprints op de achterkant die beginnen met '%s' zullen dit voorvoegsel "
#~ "verliezen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Footprints op de achterkant zullen het voorvoegsel '%s' krijgen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, "
#~ "%s grid."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Voorafgaand aan het sorteren op %s worden de coördinaten afgerond op een "
#~ "%s, %s raster."
#~ msgid "footprint location"
#~ msgstr "footprintlocatie"
#~ msgid "reference designator location"
#~ msgstr "referentie-aanduidingslocatie"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No footprints"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geen footprints"
#~ msgid "Footprint Coordinates"
#~ msgstr "Coördinaten footprint"
#~ msgid "Reference Designator Coordinates"
#~ msgstr "Coördinaten referentie-aanduiding"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sort Code %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sorteercode %d"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Markeren"
#, fuzzy
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Gebruiker1"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality preset:"
#~ msgstr "Voorinstelling selecteren:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add floor"
#~ msgstr "Voeg verdieping toe"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error saving board file '%s'.\n"
#~ "Failed to rename temporary file '%s."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij opslaan van bordbestand '%s'.\n"
#~ "Hernoemen van tijdelijk bestand '%s' mislukt."
#, c-format
#~ msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet hernoemen naar '%s'"
#~ msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
#~ msgstr "Vervang footprints door de in het schema gespecificeerde"
#~ msgid "Determining PCB data\n"
#~ msgstr "PCB-data bepalen\n"
#, c-format
#~ msgid "Build %s data\n"
#~ msgstr "%s-data bouwen\n"
#, c-format
#~ msgid "Writing %s file\n"
#~ msgstr "%s file wegschrijven\n"
#, c-format
#~ msgid "%s file '%s' created.\n"
#~ msgstr "%s-bestand '%s' aangemaakt.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create %s file.\n"
#~ "Check that the board has a valid outline and models."
#~ msgstr ""
#~ "Kan %s-bestand niet aanmaken.\n"
#~ "Controleer of het bord geldige grenzen en modellen heeft."
#, c-format
#~ msgid "%s file has been created, but there are warnings."
#~ msgstr "%s-bestand is aangemaakt, maar er zijn waarschuwingen."
#, c-format
#~ msgid "z: %g; bounding box: %s\n"
#~ msgstr "z: %g; begrenzingsvak: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Zone %s %s"
#~ msgstr "Zone %s %s"
#~ msgid "B.Cu"
#~ msgstr "B.Cu"
#~ msgid "B.Silkscreen"
#~ msgstr "B.Silkscreen"
#~ msgid "B.Mask"
#~ msgstr "B.Mask"
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Gebruiker 5"
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Gebruiker.6"
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Gebruiker 7"
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Gebruiker.8"
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Gebruiker 9"
#, fuzzy
#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "Gebruiker.1"
#, fuzzy
#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "Gebruiker 2"
#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "Gebruiker 3"
#, fuzzy
#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#, fuzzy
#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "Gebruiker 4"
#, c-format
#~ msgid "Cutting %d/%d %s\n"
#~ msgstr "Wegsnijden %d/%d %s\n"
#~ msgid "Data collection opt in request"
#~ msgstr "Dataverzameling aanmeldverzoek"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'."
#~ msgstr "Fout: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Gencad from a list of layers"
#~ msgstr "Genereer een DXF van een lijst van lagen"
#~ msgid "Choose Footprint"
#~ msgstr "Footprint kiezen"
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Rechtop"
#~ msgid "Footprint fields"
#~ msgstr "Footprintvelden"
#~ msgid "Filter items by parent footprint library id:"
#~ msgstr "Items filteren op bovenliggende footprintbibliotheek-ID:"
#~ msgid "Conflict Footprint Shadow"
#~ msgstr "Schaduw conflicterende footprints"
#~ msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
#~ msgstr "Schaduwmarkering weergeven op conflicterende footprints"
#~ msgid "Please enter a name for the repository"
#~ msgstr "Voer een naam in voor de repository"
#~ msgid "Git Repositories"
#~ msgstr "Git-repositories"
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "Nieuwe repository toevoegen"
#~ msgid "Edit repository properties"
#~ msgstr "Repository-eigenschappen bewerken"
#~ msgid "Remove Git Repository"
#~ msgstr "Git-repository verwijderen"
#~ msgid "Change sheet pin to hierarchical label"
#~ msgstr "Bladpin omzetten naar hiërarchisch label"
#~ msgid "Change hierarchical label to sheet pin"
#~ msgstr "Hiërarchisch label omzetten naar bladpin"
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Alle bestanden|*.*"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s Output Options"
#~ msgstr "Postscript-opties"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Output: %s"
#~ msgstr "Uitvoer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Output Options..."
#~ msgstr "Postscript-opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Output"
#~ msgstr "Verwijder uitsnede"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Types"
#~ msgstr "Uitvoergrootte"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Output"
#~ msgstr "Zoneuitsnijding toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Selecteer uitvoermap"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Uitgang"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
#~ msgid "Update Nets"
#~ msgstr "Netten bijwerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Reference"
#~ msgstr "Kruisverwijzingen tussen bladen"
#, fuzzy
#~ msgid "Export IPC2581"
#~ msgstr "IPC-2581 exporteren"
#, c-format
#~ msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
#~ msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. "
#~ "Please review the imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altiums harnasaansluiting (%s) was geïmporteerd als een hiërarchisch "
#~ "blad. Controleer het geïmporteerde schema."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
#~ "imported schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Altiums harnaspoort (%s) was geïmporteerd als een tekstvak. Controleer "
#~ "het geïmporteerde schema."
#~ msgid "Force plotting of invisible values / refs"
#~ msgstr "Forceer plotten van onzichtbare waarden / refs"
#~ msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
#~ msgstr ""
#~ "Plotten van onzichtbare footprintwaarden en referentie-aanduidingen "
#~ "forceren"
#~ msgid "Export D-356 Test File"
#~ msgstr "D-356-testbestand exporteren"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Weergave"
#~ msgid "Include in Bill of Materials"
#~ msgstr "Opnemen in stuklijst"
#~ msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Weglaten van stuklijst-attribuut wissen"
#~ msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials"
#~ msgstr "Weglaten van stuklijst omschakelen"
#~ msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
#~ msgstr "Weglaten van stuklijst-attribuut omschakelen"
#~ msgid "Include in Simulation"
#~ msgstr "Opnemen in simulatie"
#~ msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Weglaten uit simulatie-attribuut wissen"
#~ msgid "Toggle Exclude from Simulation"
#~ msgstr "Weglaten uit simulatie omschakelen"
#~ msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
#~ msgstr "Weglaten uit simulatie-attribuut omschakelen"
#~ msgid "Include on Board"
#~ msgstr "Inbegrijpen op bord"
#~ msgid "Clear the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Weglaten van bord-attribuut wissen"
#~ msgid "Toggle Exclude from Board"
#~ msgstr "Weglaten van bord omschakelen"
#~ msgid "Toggle the exclude from board attribute"
#~ msgstr "Weglaten van bord-attribuut omschakelen"
#~ msgid "Set Do Not Populate"
#~ msgstr "Niet plaatsen instellen"
#~ msgid "Unset Do Not Populate"
#~ msgstr "Niet plaatsen wissen"
#~ msgid "Clear the do not populate attribute"
#~ msgstr "Niet plaatsen-attribuut wissen"
#~ msgid "Toggle Do Not Populate"
#~ msgstr "Niet plaatsen omschakelen"
#~ msgid "Toggle the do not populate attribute"
#~ msgstr "Niet plaatsen-attribuut omschakelen"
#~ msgid "Set Attribute"
#~ msgstr "Attribuut instellen"
#~ msgid "Clear Attribute"
#~ msgstr "Attribuut wissen"
#~ msgid "Unable to load repository url"
#~ msgstr "Kan repository-URL niet laden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading designblock %s from library '%s'."
#~ msgstr "Fout bij laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'."
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Inbegrepen lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching design_block libraries..."
#~ msgstr "Footprintbibliotheken ophalen..."
#~ msgid "Fetching footprint libraries..."
#~ msgstr "Footprintbibliotheken ophalen..."
#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front"
#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front"
#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"
#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"
#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"
#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"
#~ msgid "If you want a front copper layer"
#~ msgstr "Als u een voorste koper laag wilt"
#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_layer"
#~ msgid "Layer name of front (top) copper layer"
#~ msgstr "Laagnaam van voorste (bovenste) koperlaag"
#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"
#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"
#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"
#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"
#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"
#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"
#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"
#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"
#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"
#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"
#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"
#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"
#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"
#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"
#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"
#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"
#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"
#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"
#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"
#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"
#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"
#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"
#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"
#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"
#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"
#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"
#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"
#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"
#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"
#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"
#~ msgid "If you want a back copper layer"
#~ msgstr "Als u een achterste koperlaag wilt"
#~ msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
#~ msgstr "Laagnaam van achterste (onderste) koperlaag"
#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"
#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"
#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"
#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back"
#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back"
#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Pcb_Edges"
#~ msgid "Margin"
#~ msgstr "Marge"
#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"
#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaar"
#~ msgid "Drawings"
#~ msgstr "Tekeningen"
#~ msgid "User1"
#~ msgstr "Gebruiker1"
#~ msgid "User2"
#~ msgstr "Gebruiker2"
#~ msgid "User3"
#~ msgstr "Gebruiker3"
#~ msgid "User4"
#~ msgstr "Gebruiker4"
#~ msgid "User5"
#~ msgstr "Gebruiker5"
#~ msgid "User6"
#~ msgstr "Gebruiker6"
#~ msgid "User7"
#~ msgstr "Gebruiker7"
#~ msgid "User8"
#~ msgstr "Gebruiker8"
#~ msgid "User9"
#~ msgstr "Gebruiker9"
#~ msgid "(Pad has no layer)"
#~ msgstr "(Pad heeft geen laag)"
#~ msgid "(PTH pad has no copper layers)"
#~ msgstr "(PTH-pad heeft geen koperlagen)"
#, c-format
#~ msgid "Field%d"
#~ msgstr "Veld %d"
#~ msgid "Pcb Layer for Graphics"
#~ msgstr "PCB-laag voor tekeningen"
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Fabricatielaag voorkant"
#~ msgid "User layer drawings"
#~ msgstr "Gebruikerslaag tekeningen"
#~ msgid "User layer comments"
#~ msgstr "Gebruikerslaag commentaar"
#~ msgid "User layer Eco1"
#~ msgstr "Gebruikerslaag Eco1"
#~ msgid "User layer Eco2"
#~ msgstr "Gebruikerslaag Eco2"
#~ msgid "Success."
#~ msgstr "Succes."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"
#, fuzzy
#~ msgid "Board Items Flip"
#~ msgstr "Zwevende items"
#~ msgid "You must provide a netlist generator command string"
#~ msgstr "U moet een opdrachtregel opgeven voor de netlijstgenerator"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "DXF exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading schematic\n"
#~ msgstr "Schema wordt geladen"
#~ msgid "Running ERC...\n"
#~ msgstr "ERC uitvoeren...\n"
#~ msgid "Loading board\n"
#~ msgstr "Bord laden\n"
#, c-format
#~ msgid "Actual image size: %dx%d"
#~ msgstr "Werkelijke grootte afbeelding: %d×%d"
#~ msgid "Loading footprint library\n"
#~ msgstr "Footprintbibliotheek inladen\n"
#~ msgid "Saving footprint library\n"
#~ msgstr "Footprintbibliotheek wegschrijven\n"
#~ msgid "Running DRC...\n"
#~ msgstr "DRC uitvoeren...\n"
#~ msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n"
#~ msgstr "Kan schema voor pariteitstests niet vinden.\n"
#~ msgid "Separate files for front, back"
#~ msgstr "Afzonderlijke bestanden voor voorkant, achterkant"
#~ msgid "Single file for board"
#~ msgstr "Eén bestand voor bord"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"
#~ msgid ""
#~ "Creates 2 files: one for each board side or\n"
#~ "Creates only one file containing all footprints to place\n"
#~ msgstr ""
#~ "Creëert 2 bestanden: één voor elke bordzijde of\n"
#~ "Creëert slechts één bestand met alle footprints die moeten worden "
#~ "geplaatst\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Include locked components"
#~ msgstr "Inclusief &vergrendelde footprints"
#~ msgid "Successfully created svg file"
#~ msgstr "SVG-bestand succesvol gemaakt"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exporteren"
#~ msgid "Grids:"
#~ msgstr "Rasters:"
#~ msgid "Field name templates:"
#~ msgstr "Veldnaamsjablonen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File:"
#~ msgstr "Uitvoerbestand:"
#~ msgid "Drill File Format"
#~ msgstr "Drill-bestandsindeling"
#~ msgid "Use route command (recommended)"
#~ msgstr "Gebruik routeopdracht (aanbevolen)"
#~ msgid "Oval Holes Drill Mode"
#~ msgstr "Ovale gaten boormodus"
#~ msgid ""
#~ "Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
#~ "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
#~ " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
#~ "(Use it only if the recommended command does not work)"
#~ msgstr ""
#~ "Ovale gaten geven vaak problemen voor bordfabrikanten.\n"
#~ "\"Gebruik routeopdracht\" gebruikt de gebruikelijke G00 routeopdracht "
#~ "(aanbevolen)\n"
#~ " \"Gebruik alternatieve modus\" gebruikt een andere boor-/routeopdracht "
#~ "(G85)\n"
#~ "(Gebruik dit alleen als de aanbevolen opdracht niet werkt)"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "Map File Format"
#~ msgstr "Map-bestandsindeling"
#~ msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
#~ msgstr "Maakt een boorkaart in PDF of andere indelingen"
#~ msgid "Drill Origin"
#~ msgstr "Boornulpunt"
#~ msgid ""
#~ "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place "
#~ "file origin"
#~ msgstr ""
#~ "Kies het nulpunt van de coördinaten: absoluut of relatief ten opzichte "
#~ "van het nulpunt van het boor-/plaatsbestand"
#~ msgid "Drill Units"
#~ msgstr "Booreenheden"
#~ msgid "Zeros Format"
#~ msgstr "Nullennotatie"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
#~ msgstr "Kies EXCELLON nummernotatie"
#~ msgid "Hole Counts"
#~ msgstr "Hole telt"
#~ msgid "Plated pads:"
#~ msgstr "Geplateerde pads:"
#~ msgid "Non-plated pads:"
#~ msgstr "Ongeplateerde pads:"
#~ msgid "Buried vias:"
#~ msgstr "Verborgen via’s:"
#~ msgid "DRC rules:"
#~ msgstr "DRC-regels:"
#~ msgid "Copyright Info"
#~ msgstr "Copyrightinformatie"
#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Overtredingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Uitvoerbestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill data export"
#~ msgstr "Boor rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB DXF export"
#~ msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Single gerber export"
#~ msgstr "Schrijf ERC Rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB Gerbers export"
#~ msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "IPC2581 export"
#~ msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "ODB++ export"
#~ msgstr "3D exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB PDF export"
#~ msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Placement data export"
#~ msgstr "Plaatsing"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB SVG export"
#~ msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic BOM export"
#~ msgstr "Schematische tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export BOM"
#~ msgstr "Schema-editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic Netlist Export"
#~ msgstr "Schema-editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Schemapariteit"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Schemapariteit"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Schema-instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PS Plot"
#~ msgstr "Schema-instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic HPGL Plot"
#~ msgstr "Schemapariteit"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PS"
#~ msgstr "Schema-editor"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Job Configuration"
#~ msgstr "Configuratie herladen"
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Andere opties"
#~ msgid "Plot Schematic Options"
#~ msgstr "Opties schema plotten"
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Uitlijnen"
#~ msgid "Project Template Title"
#~ msgstr "Titel van projectsjabloon"
#, fuzzy
#~ msgid "No output available"
#~ msgstr "Niet verbonden"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Plaats node"
#, fuzzy
#~ msgid "Output Path"
#~ msgstr "Uitvoer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Only Jobs"
#~ msgstr "Slechts %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Output"
#~ msgstr "Voedingsuitvoer"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC Job Configuration"
#~ msgstr "Configuratie herladen"
#, fuzzy
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Kant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show floor"
#~ msgstr "Raster weergeven"
#~ msgid ""
#~ "Global clearance between pads and the solder mask.\n"
#~ "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Globale vrije afstand tussen pads en het soldeermasker.\n"
#~ "Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
#~ "waarde."
#~ msgid ""
#~ "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
#~ "clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Positieve vrije afstand betekent een gebied dat groter is dan de pad "
#~ "(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeermaskers)."
#~ msgid ""
#~ "Min. dist between 2 pad areas.\n"
#~ "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
#~ "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
#~ "Leave at 0 unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Min. afstand tussen 2 padgebieden.\n"
#~ "Twee padgebieden die dichterbij dan deze waarde liggen, worden tijdens "
#~ "het plotten samengevoegd.\n"
#~ "Deze parameter wordt alleen gebruikt om soldeermaskerlagen te plotten.\n"
#~ "Vertrek om 0, tenzij u weet wat u doet."
#~ msgid ""
#~ "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder "
#~ "paste clearance)."
#~ msgstr ""
#~ "Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
#~ "(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeerpasta)."
#~ msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
#~ msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de padafmeting."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgstr "Verouderde versie van KICAD_TEMPLATE_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgstr "Verouderde versie van KICAD7_3DMODEL_DIR."
#~ msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#~ msgstr "Verouderde versie van KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
#, fuzzy
#~ msgid "Multi gerber export"
#~ msgstr "&Module Rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic: Export PythonBOM"
#~ msgstr "Schema-editor"
#, c-format
#~ msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
#~ msgstr "Plotten van symbool '%s' naar '%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "Exported '%s'."
#~ msgstr "'%s' geëxporteerd."
#~ msgid "Print Mode"
#~ msgstr "Afdrukmodus"
#~ msgid "Export as black elements on a white background"
#~ msgstr "Exporteer als zwarte elementen op een witte achtergrond"
#~ msgid "Use current board theme"
#~ msgstr "Huidig bordthema gebruiken"
#~ msgid "Page with frame and title block"
#~ msgstr "Pagina met kader en titelblok"
#~ msgid "Current page size"
#~ msgstr "Huidig paginaformaat"
#~ msgid "Board area only"
#~ msgstr "Alleen bordgedeelte"
#~ msgid "SVG Page Size"
#~ msgstr "SVG-paginaformaat"
#~ msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
#~ msgstr "Druk de laag (lagen) horizontaal gespiegeld af"
#~ msgid "Export SVG File"
#~ msgstr "SVG-bestand exporteren"
#~ msgid "Generate Drill File"
#~ msgstr "Genereer analysebestand"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punten:"
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Randen:"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Rechte lijnen"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Gebogen"
#~ msgid "Maximum track width"
#~ msgstr "Maximale spoorbreedte"
#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."
#~ msgid "Export SVG board representation"
#~ msgstr "SVG-bordrepresentatie exporteren"
#~ msgid "Action Plugins"
#~ msgstr "Actieplug-ins"
#~ msgid ""
#~ "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same "
#~ "connectivity as an already existing one, the old track is removed).\n"
#~ "Loop removal works locally (only between the start and end of the "
#~ "currently routed trace)."
#~ msgstr ""
#~ "Verwijdert lussen tijdens het leggen van sporen (bijv. als het nieuwe "
#~ "spoor dezelfde verbinding maakt als een bestaand spoor wordt het oude "
#~ "spoor verwijderd).\n"
#~ "Lusverwijdering werkt lokaal (alleen tussen het begin en het einde van "
#~ "het momenteel gelegde spoor)."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid "Optimize STEP file"
#~ msgstr "STEP-bestand optimaliseren"
#~ msgid "Footprint descriptions differ."
#~ msgstr "Footprintbeschrijvingen verschillen."
#~ msgid "Footprint keywords differ."
#~ msgstr "Trefwoorden footprints verschillen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to create directory '%s'."
#~ msgstr "Kan map 'devices' niet aanmaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Schematic plot export"
#~ msgstr "Schematische tekst"
#~ msgid "SMD pads front"
#~ msgstr "SMD-pads voorkant"
#~ msgid "SMD pads back"
#~ msgstr "SMD-pads achterkant"
#~ msgid "Through-hole pads"
#~ msgstr "Doorsteekpads"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Entities"
#~ msgstr "Ontwerpnotities"
#, fuzzy
#~ msgid "Init Entity Data"
#~ msgstr "Git commitdata"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Entities Files"
#~ msgstr "Genereer positiebestand"
#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Lengte van een enkel spoor afstemmen"
#~ msgid "Tune length of a differential pair"
#~ msgstr "Lengte van een differentieel paar afstemmen"
#~ msgid "Tune skew of a differential pair"
#~ msgstr "Scheeftrekking van een differentieel paar afstemmen"
#~ msgid "Through-hole Pads"
#~ msgstr "Doorsteekpads"
#~ msgid "Show through-hole pads"
#~ msgstr "Doorsteekpads weergeven"
#~ msgid "Could not connect to remote"
#~ msgstr "Kan niet verbinden met remote"
#~ msgid "Export netlist in legacy KiCad format"
#~ msgstr "Netlijst exporteren in verouderde KiCad-indeling"
#~ msgid "Illegal reference designator value!"
#~ msgstr "Ongeldige referentie-aanduidingswaarde!"
#~ msgid ""
#~ "Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "This was previously known as an alias. Do not select\n"
#~ "an existing symbol to create a new root symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer symbool in de huidige bibliotheek als bovenliggend symbool.\n"
#~ "\n"
#~ "Dit was voorheen bekend als een alias. Selecteer geen\n"
#~ "symbool om een nieuw hoofdsymbool te maken."
#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Componenten"
#~ msgid "Reference Position"
#~ msgstr "Referentiepositie"
#~ msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate"
#~ msgstr "Positie van het geselecteerde item (of groep) om te dupliceren"
#~ msgid "Ref point pos X:"
#~ msgstr "Referentiepunt X:"
#~ msgid "Ref point pos Y:"
#~ msgstr "Referentiepunt Y:"
#~ msgid "Array Settings"
#~ msgstr "Reeksinstellingen"
#~ msgid "Set center by position"
#~ msgstr "Middelpunt instellen met positie"
#~ msgid "Set center by radius"
#~ msgstr "Middelpunt instellen met radius"
#~ msgid "Radius of circular array:"
#~ msgstr "Radius van cirkelreeks:"
#~ msgid "Distance between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Afstand tussen referentiepunt en middelpunt."
#~ msgid "Angle from center to reference position:"
#~ msgstr "Hoek van middelpunt naar referentiepositie:"
#~ msgid "Angle between Ref point and Center pos."
#~ msgstr "Hoek tussen referentiepunt en middelpunt."
#~ msgid "Rectangle cannot be empty."
#~ msgstr "Rechthoek mag niet leeg zijn."
#~ msgid "Arc angle:"
#~ msgstr "Booghoek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click on reference point..."
#~ msgstr "Klik op referentie-item..."
#~ msgid "Show Search Panel"
#~ msgstr "Zoekpaneel weergeven"
#~ msgid "Show Properties Manager"
#~ msgstr "Eigenschappenbeheer weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Design Blocks"
#~ msgstr "Ontwerpregels weergeven."
#~ msgid ""
#~ "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Afgeleide symbolen moeten in dezelfde bibliotheek worden opgeslagen als "
#~ "hun bovenliggende symbool."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Net Class Directives"
#~ msgstr "Netklasserichtlijn toevoegen"
#~ msgid "Show Net Navigator"
#~ msgstr "Netnavigatie weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule type"
#~ msgstr "Regelgebied"
#, fuzzy
#~ msgid "Condition:"
#~ msgstr "Positie:"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading library '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij laden bibliotheek '%s':\n"
#~ "Footprint %s pad %s heeft een complexe padstapel (nog niet ondersteund)."
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint %s pad %s heeft een complexe padstapel (nog niet ondersteund)."
#~ msgid "Show Net Inspector"
#~ msgstr "Netinspectie weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule Area Type"
#~ msgstr "Regelgebied"
#~ msgid "At least one grid size is required."
#~ msgstr "Op zijn minst één rastermaat is vereist."
#~ msgid "Hidden text"
#~ msgstr "Verborgen tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Block Name"
#~ msgstr "Ontwerpregels"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Sheet Copy"
#~ msgstr "Tekenblad"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not import sheet from '%s'."
#~ msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."
#~ msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)"
#~ msgstr "Borditems links/rechts omkeren (standaard is boven/onder)"
#~ msgid "Snap to tracks:"
#~ msgstr "Uitlijnen op sporen:"
#~ msgid "Reference and value are mandatory."
#~ msgstr "Referentie en waarde zijn verplicht."
#, fuzzy
#~ msgid "Swap positiona of selected items"
#~ msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan"
#~ msgid "Hidden Text"
#~ msgstr "Verborgen tekst"
#~ msgid "Show text marked as hidden"
#~ msgstr "Tekst gemarkeerd als verborgen weergeven"
#~ msgid "&Match case"
#~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Woorden"
#~ msgid "Insert Schematic"
#~ msgstr "Schema invoegen"
#~ msgid ""
#~ "This operation cannot be undone.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save the current document before proceeding?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?"
#~ msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
#~ msgstr "Inhoud van schemablad invoegen..."
#~ msgid ""
#~ "Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Schemabladinhoud van een ander project toevoegen aan het huidige blad"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create sim model from %s"
#~ msgstr "Kan geen simulatiemodel aanmaken van %s"
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fouten tijdens netlijstgeneratie.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Terugspringen"
#~ msgid ""
#~ "Missing null byte at end of property list. Imported data might be "
#~ "malformed or missing."
#~ msgstr ""
#~ "Null-byte ontbreekt aan het eind van de property lijst. Geïmporteerde "
#~ "data mogelijk misvormd of incompleet."
#, c-format
#~ msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
#~ msgstr "Eenheid '%s' eindigt niet op 'mil'."
#, c-format
#~ msgid "Cannot convert '%s' to double."
#~ msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een double."
#~ msgid "Undo last edit"
#~ msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
#~ msgid "Redo last edit"
#~ msgstr "Laatste bewerking opnieuw uitvoeren"
#~ msgid "Find text"
#~ msgstr "Tekst zoeken"
#~ msgid "Find and replace text"
#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
#~ msgid "Find next match"
#~ msgstr "Volgende overeenkomst zoeken"
#~ msgid "Find previous match"
#~ msgstr "Vorige overeenkomst zoeken"
#~ msgid "Replace current match and find next"
#~ msgstr "Huidige overeenkomst vervangen en volgende zoeken"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
#~ msgid "Go to previous marker in Checker window"
#~ msgstr "Ga naar vorige markering in het controlescherm"
#~ msgid "Go to next marker in Checker window"
#~ msgstr "Ga naar volgende markering in het controlescherm"
#~ msgid "Use inches"
#~ msgstr "Inches gebruiken"
#~ msgid "Use mils"
#~ msgstr "Mils gebruiken"
#~ msgid "Use millimeters"
#~ msgstr "Millimeters gebruiken"
#~ msgid "Browse symbol libraries"
#~ msgstr "Bladeren door symboolbibliotheken"
#~ msgid "Browse footprint libraries"
#~ msgstr "Bladeren door footprintbibliotheken"
#~ msgid "Open about dialog"
#~ msgstr "Over-scherm openen"
#~ msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Geselecteerde footprint weergeven in de footprint-viewer"
#~ msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
#~ msgstr "Footprintassociaties opslaan in footprintvelden van schemasymbolen"
#~ msgid "Assign footprint"
#~ msgstr "Footprint toewijzen"
#~ msgid "Assign footprint to selected symbols"
#~ msgstr "Footprint toewijzen aan geselecteerde symbolen"
#~ msgid "Perform automatic footprint assignment"
#~ msgstr "Automatische footprinttoewijzing uitvoeren"
#~ msgid "Delete selected footprint associations"
#~ msgstr "Geselecteerde footprintassociaties verwijderen"
#~ msgid "Delete all footprint associations"
#~ msgstr "Alle footprintassociaties verwijderen"
#~ msgid "Checking rule areas..."
#~ msgstr "Controle regelgebieden..."
#~ msgid "Conflicting netclass assignments"
#~ msgstr "Conflicterende toewijzingen netklassen"
#~ msgid "Overlapping rule areas"
#~ msgstr "Overlappende regelgebieden"
#~ msgid "Perform electrical rules check"
#~ msgstr "Elektrische regels controleren"
#~ msgid "Create a new symbol"
#~ msgstr "Nieuw symbool maken"
#~ msgid "Make a copy of the selected symbol"
#~ msgstr "Kopie maken van het geselecteerde symbool"
#~ msgid "Rename the selected symbol"
#~ msgstr "Geselecteerde symbolen hernoemen"
#~ msgid "Toggle display of hidden pins"
#~ msgstr "Weergave van verborgen pinnen omschakelen"
#~ msgid "Toggle display of hidden text fields"
#~ msgstr "Weergave van verborgen tekstvelden omschakelen"
#~ msgid "Add Pin"
#~ msgstr "Pin toevoegen"
#~ msgid "Add a pin"
#~ msgstr "Pin toevoegen"
#~ msgid "Add a text item"
#~ msgstr "Tekstitem toevoegen"
#~ msgid "Add a text box item"
#~ msgstr "Tekstvakitem toevoegen"
#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
#~ msgid "Add Polygon"
#~ msgstr "Polygoon toevoegen"
#~ msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
#~ msgstr "Nieuwe locatie opgeven voor het symboolanker"
#~ msgid "Add Symbol"
#~ msgstr "Symbool toevoegen"
#~ msgid "Add symbols"
#~ msgstr "Symbolen toevoegen"
#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Voeding toevoegen"
#~ msgid "Add power symbols"
#~ msgstr "Voedingssymbolen toevoegen"
#~ msgid "Draw no-connection flags"
#~ msgstr "Geen-verbindingvlaggen tekenen"
#~ msgid "Draw junctions"
#~ msgstr "Knooppunt tekenen"
#~ msgid "Add a wire entry to a bus"
#~ msgstr "Draadverbinding aan een bus toevoegen"
#~ msgid "Draw net labels"
#~ msgstr "Netlabels tekenen"
#~ msgid "Add net class directive labels"
#~ msgstr "Richtlijnlabels voor netklassen toevoegen"
#~ msgid "Add hierarchical labels"
#~ msgstr "Hiërarchische labels toevoegen"
#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Blad toevoegen"
#~ msgid "Add sheet pins"
#~ msgstr "Bladpinnen toevoegen"
#~ msgid "Add Global Label"
#~ msgstr "Globaal label toevoegen"
#~ msgid "Add global labels"
#~ msgstr "Globale labels toevoegen"
#~ msgid "Draw text items"
#~ msgstr "Tekstitems tekenen"
#~ msgid "Draw text box items"
#~ msgstr "Tekstvakitems tekenen"
#~ msgid "Add Table"
#~ msgstr "Tabel toevoegen"
#~ msgid "Draw table"
#~ msgstr "Tabel tekenen"
#~ msgid "Add Rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek toevoegen"
#~ msgid "Draw rectangles"
#~ msgstr "Rechthoeken tekenen"
#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Cirkel toevoegen"
#~ msgid "Draw circles"
#~ msgstr "Cirkels tekenen"
#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Boog toevoegen"
#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Afbeelding toevoegen"
#~ msgid "Add bitmap images"
#~ msgstr "Bitmapafbeeldingen toevoegen"
#~ msgid "Add Rule Area"
#~ msgstr "Regelgebied toevoegen"
#~ msgid "Draw rule area"
#~ msgstr "Regelgebied tekenen"
#~ msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
#~ msgstr "Draait geselecteerde item(s) met de klok mee"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
#~ msgstr "Draait geselecteerde item(s) tegen de klok in"
#~ msgid "Swaps selected items' positions"
#~ msgstr "Wisselt posities van geselecteerde items om"
#~ msgid "Displays item properties dialog"
#~ msgstr "Scherm voor itemeigenschappen weergeven"
#~ msgid "Displays reference designator dialog"
#~ msgstr "Scherm voor de referentie-aanduiding weergeven"
#~ msgid "Displays value field dialog"
#~ msgstr "Scherm voor het waardeveld weergeven"
#~ msgid "Displays footprint field dialog"
#~ msgstr "Scherm voor het footprintveld weergeven"
#~ msgid "Displays symbol properties dialog"
#~ msgstr "Geeft het scherm voor symbooleigenschappen weer"
#~ msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
#~ msgstr "Zichtbaarheid van het netnavigatiepaneel omschakelen"
#~ msgid "Toggle display of directive labels"
#~ msgstr "Weergave van richtlijnlabels omschakelen"
#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Draad toevoegen"
#~ msgid "Add a wire"
#~ msgstr "Draad toevoegen"
#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Bus toevoegen"
#~ msgid "Add a bus"
#~ msgstr "Bus toevoegen"
#~ msgid "Draw graphic lines"
#~ msgstr "Grafische lijnen tekenen"
#~ msgid "Moves the selected item(s)"
#~ msgstr "Verplaatst geselecteerde item(s)"
#~ msgid "Drags the selected item(s)"
#~ msgstr "Sleept geselecteerde item(s)"
#~ msgid "Show or hide the layer manager"
#~ msgstr "Laagbeheer weergeven of verbergen"
#~ msgid "Clear the selected graphic layer"
#~ msgstr "Geselecteerde grafische laag wissen"
#~ msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
#~ msgstr "Alle lagen wissen. Alle gegevens worden verwijderd"
#~ msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
#~ msgstr "Alle lagen herladen. Alle gegevens worden opnieuw geladen"
#~ msgid "Move current layer up"
#~ msgstr "Huidige laag omhoog verplaatsen"
#~ msgid "Move current layer down"
#~ msgstr "Huidige laag omlaag verplaatsen"
#~ msgid "Create new project from template"
#~ msgstr "Nieuw project maken op basis van sjabloon"
#~ msgid "Clone a project from an existing repository"
#~ msgstr "Project klonen van een bestaande repository"
#~ msgid "Open a demo project"
#~ msgstr "Demoproject openen"
#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Bestaand project openen"
#~ msgid "Edit schematic"
#~ msgstr "Schema bewerken"
#~ msgid "Edit schematic symbols"
#~ msgstr "Schemasymbolen bewerken"
#~ msgid "Edit PCB"
#~ msgstr "PCB bewerken"
#~ msgid "Edit PCB footprints"
#~ msgstr "PCB-footprints bewerken"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"
#~ msgid "Add Line"
#~ msgstr "Lijn toevoegen"
#~ msgid "Add a line"
#~ msgstr "Lijn toevoegen"
#~ msgid "Add a rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek toevoegen"
#~ msgid "Add Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap toevoegen"
#~ msgid "Add a bitmap image"
#~ msgstr "Bitmapafbeelding toevoegen"
#~ msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
#~ msgstr "Lijst van items op het tekenblad weergeven"
#~ msgid "Plot footprint values"
#~ msgstr "Footprintwaarden plotten"
#~ msgid "Plot reference designators"
#~ msgstr "Referentie-aanduidingen plotten"
#~ msgid "Plot footprint text"
#~ msgstr "Footprinttekst plotten"
#~ msgid "Basic rules:"
#~ msgstr "Basis-regels:"
#~ msgid "Set Unused Pad Properties"
#~ msgstr "Ongebruikte padeigenschappen instellen"
#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "Maatlijn toevoegen"
#~ msgid "Draw a line"
#~ msgstr "Lijn tekenen"
#~ msgid "Draw Graphic Polygon"
#~ msgstr "Grafische polygoon tekenen"
#~ msgid "Draw a graphic polygon"
#~ msgstr "Grafische polygoon tekenen"
#~ msgid "Draw a rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek tekenen"
#~ msgid "Draw a circle"
#~ msgstr "Cirkel tekenen"
#~ msgid "Draw an arc"
#~ msgstr "Boog tekenen"
#~ msgid "Add Reference Image"
#~ msgstr "Referentieafbeelding toevoegen"
#~ msgid "Add a line-wrapped text item"
#~ msgstr "Een tekstitem met tekstomloop toevoegen"
#~ msgid "Add Aligned Dimension"
#~ msgstr "Uitgelijnde maatlijn toevoegen"
#~ msgid "Add an aligned linear dimension"
#~ msgstr "Uitgelijnde lineaire maatlijn toevoegen"
#~ msgid "Add Center Dimension"
#~ msgstr "Hartlijn toevoegen"
#~ msgid "Add a center dimension"
#~ msgstr "Hartlijn toevoegen"
#~ msgid "Add a radial dimension"
#~ msgstr "Radiale maatlijn toevoegen"
#~ msgid "Add Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Orthogonale maatlijn toevoegen"
#~ msgid "Add an orthogonal dimension"
#~ msgstr "Orthogonale maatlijn toevoegen"
#~ msgid "Add Leader"
#~ msgstr "Verwijslijn toevoegen"
#~ msgid "Add a leader dimension"
#~ msgstr "Verwijslijn toevoegen"
#~ msgid "Add a filled zone"
#~ msgstr "Gevulde zone toevoegen"
#~ msgid "Add Vias"
#~ msgstr "Via’s toevoegen"
#~ msgid "Add a rule area (keepout)"
#~ msgstr "Regelgebied (weergebied) toevoegen"
#~ msgid "Increase the line width"
#~ msgstr "Lijnbreedte vergroten"
#~ msgid "Decrease the line width"
#~ msgstr "Lijnbreedte verkleinen"
#~ msgid "Switch the arc posture"
#~ msgstr "Boogstand veranderen"
#~ msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
#~ msgstr "Opent de geselecteerde footprint in de Footprint Editor"
#~ msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
#~ msgstr "Roteert geselecteerde item(s) tegen de klok in"
#~ msgid "Make a copy of the selected footprint"
#~ msgstr "Kopie van de geselecteerde footprint maken"
#~ msgid "Rename the selected footprint"
#~ msgstr "Geselecteerde footprint hernoemen"
#~ msgid "Merge zones"
#~ msgstr "Zones samenvoegen"
#~ msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
#~ msgstr "Zonegrenzen dupliceren naar een andere laag"
#~ msgid "Add Footprint"
#~ msgstr "Footprint toevoegen"
#~ msgid "Add a footprint"
#~ msgstr "Footprint toevoegen"
#~ msgid "Toggle net highlighting"
#~ msgstr "Netmarkering omschakelen"
#~ msgid "Show board ratsnest"
#~ msgstr "Bordrattennest weergeven"
#~ msgid "Add a zone"
#~ msgstr "Zone toevoegen"
#~ msgid "Error loading drawing sheet."
#~ msgstr "Fout bij laden van tekenblad."
#~ msgid "No 3D-models will be imported."
#~ msgstr "Er worden geen 3D-modellen geïmporteerd."
#, c-format
#~ msgid "Unable to write file '%s'."
#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
#~ msgid "Curve Points"
#~ msgstr "Buigingspunten"
#~ msgid "Curve points:"
#~ msgstr "Buigingspunten:"
#, c-format
#~ msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
#~ msgstr "Fout bij laden simulatiemodelbibliotheek '%s': %s"
#~ msgid "Edge_Cuts setback"
#~ msgstr "Edge_Cuts-marge"
#~ msgid "User defined layer"
#~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde laag"
#~ msgid "(PTH pad's hole size is very small or null)"
#~ msgstr "(Gatmaat van PTH-pad is erg klein of leeg)"
#~ msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
#~ msgstr "(SMD-pad ligt op zowel de voorste als achterste koperlaag)"
#~ msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
#~ msgstr "(koper en maskerlagen van SMD-pad komen niet overeen)"
#~ msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
#~ msgstr "(SMD koperpad en soldeerpastalagen komen niet overeen)"
#~ msgid "Pad hole will leave no copper"
#~ msgstr "Padgat laat geen koper over"
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
#~ msgstr "Tekenbladbestand '%s' niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' not found."
#~ msgstr "Tekenblad '%s' niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
#~ msgstr "Tekenblad '%s' kon niet geopend worden."
#~ msgid "Optional comment:"
#~ msgstr "Optionele opmerking:"
#~ msgid "Border color:"
#~ msgstr "Rand kleur:"
#, c-format
#~ msgid "Unsupported schematic file '%s'."
#~ msgstr "Niet-ondersteund schemabestand '%s'."
#~ msgid "Spice Simulator"
#~ msgstr "Spice-simulatie"
#~ msgid "Show Symbol Tree"
#~ msgstr "Symboolboom weergeven"
#~ msgid "Hide Symbol Tree"
#~ msgstr "Symboolboom verbergen"
#~ msgid "Error reading drawing sheet"
#~ msgstr "Fout bij lezen van tekenblad"
#~ msgid "Other text items"
#~ msgstr "Andere tekstitems"
#, c-format
#~ msgid "NPTH of %s"
#~ msgstr "NPTH van %s"
#, c-format
#~ msgid "Reference '%s'"
#~ msgstr "Referentie '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Footprint Text '%s' of %s"
#~ msgstr "Footprinttekst '%s' van %s"
#~ msgid "Show Footprint Tree"
#~ msgstr "Footprintboom weergeven"
#~ msgid "Hide Footprint Tree"
#~ msgstr "Footprintboom verbergen"
#~ msgid "Focus the Footprint Tree Search Field"
#~ msgstr "Focussen op zoekveld footprintboom"
#~ msgid "Repour"
#~ msgstr "Hervullen"
#~ msgid ""
#~ "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
#~ "shape)"
#~ msgstr ""
#~ "Pad/via-drilbooroptie instellen (0 = geen vorm, 1 = kleine vorm, 3 = "
#~ "werkelijke vorm)"
#~ msgid "STEP Output File"
#~ msgstr "STEP-uitvoerbestand"
#~ msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF"
#~ msgstr "STEP / BREP / XAP / GLTF exporteren"
#~ msgid "Error: pad has no layer."
#~ msgstr "Fout: pad heeft geen laag."
#~ msgid "Error: Negative corner size."
#~ msgstr "Fout: Negatieve hoekmaat."
#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "sporen"
#~ msgid "zones"
#~ msgstr "zones"
#~ msgid "Enter footprint name:"
#~ msgstr "Voer footprint naam in:"
#~ msgid "Enter fillet radius:"
#~ msgstr "Afrondingsstraal opgeven:"
#~ msgid ""
#~ "A radius of zero was entered.\n"
#~ "The fillet operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een straal van nul ingevoerd.\n"
#~ "De afronding is niet uitgevoerd."
#~ msgid ""
#~ "A setback of zero was entered.\n"
#~ "The chamfer operation was not performed."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een afstand van nul ingevoerd.\n"
#~ "De afschuining is niet uitgevoerd."
#~ msgid "New Footprint..."
#~ msgstr "Nieuwe footprint..."
#~ msgid "Always Show Cursor"
#~ msgstr "Cursor altijd tonen"
#~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
#~ msgstr "Kan het scherm voor de footprintviewer niet maken"
#, c-format
#~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
#~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al. Kan het bestaande veld niet hernoemen."
#~ msgid "Record 'PIECHART' not handled."
#~ msgstr "Record 'PIECHART' niet verwerkt."
#~ msgid "Discard New Sheet"
#~ msgstr "Gooi het nieuwe blad weg"
#~ msgid "Show in Differential Mode"
#~ msgstr "Weergeven in differentiële modus"
#~ msgid "Show layers in differential compare mode"
#~ msgstr "Lagen weergeven in differentiele vergelijkingsmodus"
#~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen vrije afstand-rapport genereren voor footprint zonder pads."
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select "
#~ "a single pad."
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen vrije afstand-rapport genereren voor footprint met meerdere "
#~ "pads. Selecteer een enkele pad."
#~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
#~ msgstr ""
#~ "Zet randbreedte op 0 om de standaard symboollijnbreedte van het schema te "
#~ "gebruiken."
#~ msgid "Private to symbol editor"
#~ msgstr "Privé in symbooleditor"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Vlaggen"
#, c-format
#~ msgid "Arc with radius %s"
#~ msgstr "Boog met straal %s"
#, c-format
#~ msgid "Circle with radius %s"
#~ msgstr "Cirkel met straal %s"
#, c-format
#~ msgid "Rectangle with width %s height %s"
#~ msgstr "Rechthoek met breedte %s hoogte %s"
#, c-format
#~ msgid "Polyline with %d points"
#~ msgstr "Polylijn met %d punten"
#, c-format
#~ msgid "Bezier Curve with %d points"
#~ msgstr "Béziercurve met %d punten"
#~ msgid "Graphic Text Box"
#~ msgstr "Grafisch tekstvak"
#~ msgid "Graphic Text"
#~ msgstr "Grafische tekst"
#, c-format
#~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
#~ msgstr "Bordopbouwdikte: %.3f mm\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
#~ msgstr "Kan component met ref '%s' niet vinden in netlijst."
#~ msgid "3D models by"
#~ msgstr "3D-modellen van"
#~ msgid "Symbols by"
#~ msgstr "Symbolen door"
#~ msgid "Footprints by"
#~ msgstr "Footprints door"
#~ msgid "Icons by"
#~ msgstr "Pictogrammen van"
#~ msgid "Paste Options"
#~ msgstr "Plakopties"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line %d"
#~ msgstr "van %s: %s() regel %d"
#, c-format
#~ msgid "from %s : %s() line:%d"
#~ msgstr "van %s: %s () regel: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal Installation Bug. File:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be loaded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fatale installatiebug. Het dossier:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "kon niet worden geladen\n"
#~ msgid "It is missing.\n"
#~ msgstr "Het ontbreekt.\n"
#~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
#~ msgstr "Misschien ontbreekt een gedeeld bibliotheekbestand (.dll of .so).\n"
#~ msgid ""
#~ "From command line: argv[0]:\n"
#~ "'"
#~ msgstr ""
#~ "Vanaf opdrachtregel: argv [0]:\n"
#~ "'"
#~ msgid "Add Generator..."
#~ msgstr "Generator toevoegen..."
#~ msgid "Remove Generator"
#~ msgstr "Generator verwijderen"
#~ msgid "Script Generator Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen van scriptgenerator"
#~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”"
#~ msgstr "Bladpinnen en hiërarchische labels synchroniseren”"
#~ msgid "Pad numbering skip:"
#~ msgstr "Padnummering overslaan:"
#~ msgid "Items to Duplicate"
#~ msgstr "Items om te dupliceren"
#~ msgid "Radius from center to reference position:"
#~ msgstr "Radius van middelpunt naar referentiepositie:"
#~ msgid "Net name filter:"
#~ msgstr "Netnaamfilter:"
#~ msgid "Group by:"
#~ msgstr "Groeperen op:"
#~ msgid "Wildcard"
#~ msgstr "Jokerteken"
#~ msgid "RegEx"
#~ msgstr "RegEx"
#~ msgid "Wildcard Substr"
#~ msgstr "Jokerteken Substr"
#~ msgid "RegEx Substr"
#~ msgstr "RegEx Substr"
#~ msgid "Create Report..."
#~ msgstr "Rapport maken..."
#~ msgid "Use net class / custom rule widths"
#~ msgstr "Breedte van netklasse of aangepaste regel gebruiken"
#~ msgid "Use net class / custom rule sizes"
#~ msgstr "Maat van netklasse of aangepaste regel gebruiken"
#~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
#~ msgstr "Klikken op een pin selecteert het symbool"
#~ msgid ""
#~ "In schematic editor:\n"
#~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
#~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin."
#~ msgstr ""
#~ "In schema-editor:\n"
#~ "Indien ingeschakeld selecteert een klik op een pin het bovenliggende "
#~ "symbool.\n"
#~ "Indien uitgeschakeld selecteert een klik op een pin alleen de pin."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Onbekend of onverwacht record-ID %d gevonden in \"Additional\"-sectie."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
#~ msgstr ""
#~ "Onbekend of onverwacht record-ID %d gevonden in \"FileHeader\"-sectie."
#~ msgid "KiCad Main Window"
#~ msgstr "Kicad begin-window"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Bord naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Bord naar rechts verplaatsen"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Bord omhoog verplaatsen"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Bord omlaag verplaatsen"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Startweergave"
#~ msgid "Edit Sheet Pin"
#~ msgstr "Bladpin bewerken"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Tekst bewerken"
#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
#~ msgstr "Symbool %s is gewijzigd in bibliotheek '%s'"
#~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
#~ msgstr "Label bevestigd aan busitem beschrijft geen bus"
#~ msgid "Electrical Rule Check Error"
#~ msgstr "Elektrische regelcontrole-fout"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
#~ "Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."
#~ msgid "Import hierarchical sheet pins"
#~ msgstr "Hiërarchische bladpinnen importeren"
#~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
#~ msgstr ""
#~ "Bewerk de SPICE-opdracht en plotinstellingen voor de huidige analysetab"
#~ msgid "Change property"
#~ msgstr "Eigenschap wijzigen"
#~ msgid "Create an array"
#~ msgstr "Maak een reeks"
#~ msgid "Autoplace components"
#~ msgstr "Componenten automatisch plaatsen"
#~ msgid "Grid Spacing Modifiers"
#~ msgstr "Aanpassingen gridafstand"
#~ msgid "Stagger Type"
#~ msgstr "Verspringingtype"
#~ msgid "Circular array params"
#~ msgstr "Parameters cirkelreeks"
#~ msgid ""
#~ "This is the position of the center of the circle\n"
#~ "defining the circular area to create"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de positie van het midden van de cirkel\n"
#~ "definieert het circulaire gebied om te maken"
#~ msgid ""
#~ "Array radius,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Reeksradius,\n"
#~ "tussen referentiepunt en middelpunt:"
#~ msgid ""
#~ "Array angle,\n"
#~ "from Ref point pos and array center:"
#~ msgstr ""
#~ "Reekshoek,\n"
#~ "tussen referentiepunt en middelpunt:"
#~ msgid "Duplicate parameters"
#~ msgstr "Duplicatieparameters"
#~ msgid "Change dimension properties"
#~ msgstr "Maatlijneigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
#~ msgstr "Inspecteren > Vrije afstand resolutie uitvoeren"
#~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
#~ msgstr "Inspecteren > Beperkingen oplossen uitvoeren"
#~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library"
#~ msgstr "Inspecteren > Footprint vergelijken met bibliotheek uitvoeren"
#~ msgid "Modify footprint properties"
#~ msgstr "Pas footprint-eigenschappen aan"
#~ msgid "Best length:"
#~ msgstr "Beste lengte:"
#~ msgid "Maximum length:"
#~ msgstr "Maximale lengte:"
#~ msgid "Best height:"
#~ msgstr "Beste hoogte:"
#~ msgid "Modified group"
#~ msgstr "Gewijzigde groep"
#~ msgid "Modify pad"
#~ msgstr "Pad wijzigen"
#~ msgid "Modify drawing properties"
#~ msgstr "Tekeningeigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Modified alignment target"
#~ msgstr "Gewijzigd uitlijningsdoel"
#~ msgid "Change text properties"
#~ msgstr "Teksteigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Change text box properties"
#~ msgstr "Tekstvakeigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Updating nets"
#~ msgstr "Update net-lijst"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de naam '%s'.\n"
#~ "Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
#~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
#~ "Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#, c-format
#~ msgid "PCB Text Box on %s"
#~ msgstr "PCB-tekstvak op %s"
#~ msgid "Heal shapes"
#~ msgstr "Vormen genezen"
#~ msgid "Move exact"
#~ msgstr "Exact verplaatsen"
#~ msgid "Create array"
#~ msgstr "Reeks maken"
#~ msgid "Switch to Inner layer 1"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"
#~ msgid "Switch to Inner layer 2"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"
#~ msgid "Switch to Inner layer 3"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"
#~ msgid "Switch to Inner layer 4"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4"
#~ msgid "Switch to Inner layer 5"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5"
#~ msgid "Switch to Inner layer 6"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"
#~ msgid "Switch to Inner layer 7"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 7"
#~ msgid "Switch to Inner layer 8"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 8"
#~ msgid "Switch to Inner layer 9"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 9"
#~ msgid "Switch to Inner layer 10"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 10"
#~ msgid "Switch to Inner layer 11"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 11"
#~ msgid "Switch to Inner layer 12"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 12"
#~ msgid "Switch to Inner layer 13"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 13"
#~ msgid "Switch to Inner layer 14"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 14"
#~ msgid "Switch to Inner layer 15"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 15"
#~ msgid "Switch to Inner layer 16"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 16"
#~ msgid "Switch to Inner layer 17"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 17"
#~ msgid "Switch to Inner layer 18"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 18"
#~ msgid "Switch to Inner layer 19"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 19"
#~ msgid "Switch to Inner layer 20"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 20"
#~ msgid "Switch to Inner layer 21"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 21"
#~ msgid "Switch to Inner layer 22"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 22"
#~ msgid "Switch to Inner layer 23"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 23"
#~ msgid "Switch to Inner layer 24"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 24"
#~ msgid "Switch to Inner layer 25"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 25"
#~ msgid "Switch to Inner layer 26"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 26"
#~ msgid "Switch to Inner layer 27"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 27"
#~ msgid "Switch to Inner layer 28"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 28"
#~ msgid "Switch to Inner layer 29"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 29"
#~ msgid "Switch to Inner layer 30"
#~ msgstr "Schakel over naar binnenste laag 30"
#~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
#~ msgstr "Schakel over naar de koperlaag (B.Cu)"
#~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
#~ msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de verticale as"
#~ msgid "Drag Corner"
#~ msgstr "Hoek slepen"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to save the router\n"
#~ "event log for debugging purposes?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u de router-event-log opslaan\n"
#~ "om te debuggen?"
#~ msgid "Exclude from schematic bill of materials"
#~ msgstr "Uitsluiten van schematische stuklijst"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
#~ msgstr "Exporteer instellingen naar andere zones"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other "
#~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)."
#~ msgstr ""
#~ "Exporteer deze zone-instelling (met uitzondering van laag- en "
#~ "netselectie) naar alle andere koperzones."
#~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
#~ msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?"
#~ msgid "Delete exclusions"
#~ msgstr "Uitsluitingen verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune Length"
#~ msgstr "Spoor Lengte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tune length of a single track or differential pair"
#~ msgstr "Lengte van een differentieel paar afstemmen"
#~ msgid "Enter the text placed on selected layer."
#~ msgstr "Voer de tekst in die op de geselecteerde laag is geplaatst."
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nee"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "Converted"
#~ msgstr "Geconverteerd"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dubbele pin %s</b>%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met "
#~ "pin %s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> na conversie."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
#~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met "
#~ "pin %s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> in eenheden %c en %c na conversie."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b> (%s, %s)</b> na "
#~ "conversie."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
#~ "converted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3s, %.3s)</b> in eenheid %c na "
#~ "conversie."
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Converteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol must have a newName."
#~ msgstr "Veld moet een naam hebben."
#~ msgid "no symbol selected"
#~ msgstr "geen symbool geselecteerd"
#~ msgid "symbol is not multi-unit"
#~ msgstr "symbool is niet uit meerdere eenheden"
#, fuzzy
#~ msgid "no pin selected"
#~ msgstr "<niks geselecteerd>"
#, fuzzy
#~ msgid "no alternate pin functions defined"
#~ msgstr "Alternatieve pin-definities"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Exclude from BOM"
#~ msgstr "Uitsluiten van stuklijst"
#~ msgid "Generate BOM..."
#~ msgstr "Stuklijst genereren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate BOM (Legacy)..."
#~ msgstr "Stuklijst genereren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X"
#~ msgstr "Offset X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y"
#~ msgstr "Offset Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation CCW"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgid "Zero format"
#~ msgstr "Nullen Format"
#~ msgid "Max width:"
#~ msgstr "Maximale breedte:"
#~ msgid "Min clearance"
#~ msgstr "Min vrije afstand"
#~ msgid "VRML Units for Output Files"
#~ msgstr "VRML eenheden voor Output bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos X:"
#~ msgstr "Pos X"
#, fuzzy
#~ msgid "Amplitude (A) min:"
#~ msgstr "Min. Amplitude (Amin):"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width:"
#~ msgstr "Minimale spoorbreedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max track width"
#~ msgstr "Minimale spoorbreedte"
#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "Stuklijst ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Weergave resetten"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Weergave resetten"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER schrijffout"
#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Huidige"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Het auto-save master-bestand\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "kan niet worden verwijderd."
#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "U moet dit bestand handmatig verwijderen. Anders wordt de auto-save "
#~ "functie telkens\n"
#~ "getoond bij het starten van de schema-editor."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."
#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Maak de tekenvorm af"
#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Afwerking blad"
#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Maak het tekenblad af"
#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Afwerking draad of bus"
#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Volledige tekening op huidig segment"
#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Maak de draad af"
#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Complete draad met huidig segment"
#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Complete bus met huidig segment"
#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Finish lijnen"
#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Compleet aangesloten lijnen met huidig segment"
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."
#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: een lege referentie-aanduiding of waarde zal de footprintnaam "
#~ "gebruiken."
#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "Differentieel paar spoorbreedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Beschrijving:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Startlaag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"
#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Spoor voltooien"
#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Stopt met het leggen van het huidige spoor."
#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Maak een logobestand"
#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Icon schaal:"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grijs"
#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Afbeelding schaal:"
#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "& Over KiCad"
#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Bewaar rapport in bestand"
#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Selecteer met browser"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Blad bestandsnamen"
#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Kies energiesymbool (%d items geladen)"
#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Kies symbool (%d items geladen)"
#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "Afbeelding bestandsnaam"
#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Board bestandsnaam"
#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Laad bestand om te bewerken"
#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Selecteer pakket bestand"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Opslaan als"
#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Selecteer een STEP-exportbestandsnaam"
#~ msgid "temp"
#~ msgstr "tijdelijk"
#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Via diameter"
#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Selecteer Netlijst"
#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Lengte van enkel spoor afstemmen"
#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Differentiële paarlengte-afstemming"
#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Differentieel paar skew-afstemming"
#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Lengte / scheef"
#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Stem af van:"
#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Stem af op:"
#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Beperking:"
#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Meanderend"
#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Mitre stijl:"
#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 graden"
#~ msgid "arc"
#~ msgstr "boog"
#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Verstekradius (r):"
#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Trace Lengte Tuning"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Symbool tekst && afbeeldingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"
#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Boor valt buiten bereik"
#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "Schaal van 3D-model is ongelijk: "
#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Offset van 3D-model is ongelijk: "
#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D-model is ongelijk: "
#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "Zichtbaarheid van 3D-model is ongelijk: "
#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Footprint Image Bestandsnaam"
#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad Footprint Bibliotheek Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."
#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc URL"
#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafische laag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Pin instellingen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Nieuw spoor"
#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Start met het leggen van een nieuw spoor."
#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Spoor beëindigen"
#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Stopt met het leggen van de huidige meander."
#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Lengte afstemmen"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Te lang: scheef "
#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Te kort: scheef "
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Keepout-oplossing voor:"
#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Combineer pads opnieuw"
#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Bewerk padvormen"
#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe"
#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Stelt de lengte-afstemmingsparameters in voor het momenteel gerouteerde "
#~ "item."
#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag B_Cu"
#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Rotatie van het draaipunt"
#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "Animaties inschakelen"
#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animatie snelheid:"
#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Symbol Footprint Association Bestanden (.equ)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Beschikbare omgevingsvariabelen voor relatieve zoekpaden:"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatief"
#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Zoekpad type"
#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Blad bestandsnamen"
#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Circle Eigenschappen"
#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Arc-eigenschappen"
#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Polygoon-eigenschappen"
#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Rechthoekige eigenschappen"
#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen lijnsegment"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Circle Eigenschappen"
#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen van grafisch item"
#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "Kies Footprint (%d items geladen)"
#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"
#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Schakel realistische modus"
#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"
#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Schakelen tussen zelfklevende weergave"
#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen"
#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Schakel zeefdrukweergave in"
#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Schakel de weergave van zeefdruklagen in"
#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Schakelen tussen soldeermaskerweergave"
#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Schakelen tussen weergave van soldeermaskerlagen"
#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta in"
#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta-lagen in"
#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Schakelen tussen opmerkingenweergave"
#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Schakel de weergave van opmerkingen en tekeningenlagen in of uit"
#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Schakelen tussen ECO-weergave"
#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "Schakelen tussen weergave van ECO-lagen"
#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Omgevingskleuren"
#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Board Kleuren"
#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Silkscreen bovenkant:"
#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Silkscreen onderkant:"
#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Soldeermasker onderkant:"
#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "Koper/oppervlak afwerking:"
#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Board lagen"
#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Gebruikerslagen (niet weergegeven in realistische modus)"
#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Realistische modus"
#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Huidig raster"
#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Door gebruiker gedefinieerd raster"
#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "Maat X:"
#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Maat Y:"
#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Raster Grootte Opnieuw Instellen"
#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Lijst van raster groottes opnieuw instellen"
#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Rastereigenschappen ..."
#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Rasterstijl"
#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Cursor vorm"
#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Cursorvorm voor teken-, plaatsings- en verplaatsings-gereedschappen"
#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad teken-symbool bestanden"
#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Alle KiCad symbool-bibliotheek-bestanden"
#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"
#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Tekening Eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "offset"
#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Onverwachte bestands-extensie: '%s'."
#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "Dit nieuwe symbool heeft geen naam en kan niet worden gemaakt."
#~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Symbool kan niet worden opgeslagen."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, net-"
#~ "klassen en laag-instellingen ingeschakeld"
#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr ""
#~ "Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft "
#~ "opgeslagen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n"
#~ "\n"
#~ "De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
#~ "een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele "
#~ "tabelvermeldingen zijn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n"
#~ "\n"
#~ "De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
#~ "een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele "
#~ "tabelvermeldingen zijn."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."
#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "Horizontaal midden:"
#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "Verticaal midden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Centreren X"
#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Hoek %d"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "Polygoon moet minimaal 3 hoeken hebben"
#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Polygoon moet na vereenvoudiging minimaal 3 hoeken hebben"
#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "Polygoon kan zichzelf niet snijden"
#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Let op: overtollige hoeken verwijderd"
#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Selecteer een hoek om te verwijderen."
#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Verplaats vector"
#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Schaal:"
#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Dupliceren:"
#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, 0,0 graden "
#~ "gedraaid."
#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Pad aangepaste vorm geometrie transformatie"
#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Basisvorm veelhoek"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "breedte"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "van"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "tot"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centreren"
#~ msgid "start"
#~ msgstr "start"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "hoek"
#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Locatie"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "straal"
#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "hoeken tellen %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Transformeer primitief"
#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Geen vorm geselecteerd"
#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Vorm type:"
#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "Primitieven lijst:"
#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, "
#~ "oriëntatie 0."
#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Bewerk primitief"
#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Transformeer primitief"
#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Verwijder Primitive"
#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Primitieven met aangepaste vormen"
#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Netto namen"
#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Toon of verberg netnamen op pads en/of sporen."
#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Vrije afstand voor sporen en via's"
#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "Toon tijdens het plaatsen van sporen de contouren van de vrije afstand "
#~ "rondom sporen, en mogelijk de vrije afstand voor via's rondom het einde "
#~ "van het spoor."
#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "De volgende mappen konden niet worden geopend: \n"
#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "Het openen van mappen om bibliotheken te zoeken is mislukt"
#~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."
#~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Geen footprintnaam opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."
#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Geen footprintnaam gedefinieerd."
#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie. Gebruik "
#~ "Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."
#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, "
#~ "netklassen en laagvoorinstellingen ingeschakeld"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Verander naar Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Verwijder soldeermasker op via's"
#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "Kan routering niet starten vanaf een grafic item."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Event bestand: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Borddikte"
#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "U moet een DC bron selecteren"
#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "Er is geen geldige simulatie geconfigureerd."
#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een simulatie configureren door de simulatie-tab te kiezen, de "
#~ "simulatie parameters in te vullen en dan op de OK-button te klikken "
#~ "terwijl de tab geselecteerd is."
#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Stoppen zonder geldige simulatie"
#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Geldige simulatie configureren"
#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC-overdracht"
#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Vervorming"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Aantal punten:"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Geluid"
#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Dit tabblad heeft geen instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(optioneel; standaard 0)"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simulatie"
#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"
#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"
#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "ruis [(V of A) ^ 2 / Hz]"
#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Plot %u - "
#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC Sweep"
#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pool-nul"
#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "ONBEKEND!"
#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn"
#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"
#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Verplaatsen Activeren"
#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Symbool Verplaatsen Activeren"
#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Nieuwe plot"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simulatie"
#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "Downloaded archove '%s' wordt verwijderd."
#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Pakket uitgepakt\n"
#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Geen tentdoorgangen"
#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC-overtreding: sporen en via's schuiven"
#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "Overtreding DRC: om obstakels heen lopen"
#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Vrije hoekmodus (geen shove / walkaround)"
#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Geen modificator"
#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Gedrag van het slepen van de muis:"
#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Kies de actie om uit te voeren wanneer een spoordeel met de muis gesleept "
#~ "wordt"
#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Verplaatst het spoordeel zonder de verbonden sporen te verplaatsen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "Pad Kop."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Lokale voorkeur"
#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Vullingen van zones omzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Converteren naar zone"
#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Laden zones..."
#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Legacy Zone-waarschuwing"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
#~ "ondersteund.\n"
#~ "Zones converteren naar polygoonvullingen?"
#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Converteer vormen naar veelhoek"
#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Converteer vormen naar zone"
#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Converteer polygonen naar lijnen"
#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Maak een boog van lijnsegment"
#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Teken een lijn-segment"
#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Plaats een DXF_SVG-tekening"
#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Verplaats het footprint-referentieanker"
#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Naar boven uitlijnen"
#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Naar beneden uitlijnen"
#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Naar links uitlijnen"
#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Naar rechts uitlijnen"
#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "Naar het midden uitlijnen"
#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Verdeel horizontaal"
#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Verdeel verticaal"
#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"
#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Grafische polygoon toevoegen"
#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Regelgebied op %s"
#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Lijn Opties Bewerken..."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Footprint Associatie-bestand"
#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Tekstitems moeten enige inhoud hebben."
#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Fabricage-attributen"
#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Update %s eigenschappen."
#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Update %s eigenschappen."
#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Dubbele Netclass-naam \"%s\"."
#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "Bitmap naar component"
#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Gerbview"
#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "PcbNew"
#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Bronafbeelding laden"
#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Image Converter afsluiten"
#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Invoer bevat witruimte vooraan."
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' is geen geldig format voor bibliotheek-ID."
#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Validatiefout bibliotheek-id"
#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Bevat alleen geselecteerde items"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als het symbool een alternatieve carrosserievorm "
#~ "heeft (De Morgan)"
#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."
#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer <b> debug </b> logboekregistratie voor Symbol * () functies in "
#~ "deze SCH_PLUGIN."
#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Reguliere expressie <b> symboolnaam </b> filter."
#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het python-symbool in dat de SCH_PLUGIN :: Symbol * () -functies "
#~ "implementeert."
#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (zeer experimenteel)"
#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Startpunt X:"
#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Startpunt Y:"
#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "Eindpunt X:"
#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "Eindpunt Y:"
#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Vooraf gedefinieerde breedtes:"
#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Opties-editor ..."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon footprint '%s' niet laden uit bibliotheek '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Verwijder items"
#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Leider toevoegen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Leider toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Stevige vorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Vul geselecteerde vormen"
#, fuzzy
#~ msgid "Vias and PTH pads"
#~ msgstr "Vias op masker"
#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg teardrops toe tussen twee verbonden sporen van verschillende breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Genereer een fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Leider toevoegen"
#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Bordlaag voor overzicht"
#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Kies de bordlaag om de omtrek te plaatsen.\n"
#~ "De referentie-aanduiding en waarde worden altijd op de zeefdruklaag "
#~ "geplaatst (maar worden gemarkeerd als onzichtbaar)."
#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "DeMorgan Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Zoeken"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Alles vervangen"
#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Het bladbestand moet de extensie '.kicad_sch' hebben."
#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Ongeldig schematisch bestand"
#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"
#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "Ampéres"
#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hertz"
#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Startfrequentie [Hz]"
#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Stop frequentie [Hz]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Opslaan als afbeelding"
#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Voeg veld toe..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Hernoem bestand..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."
#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "De naam van het veld mag niet leeg zijn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, "
#~ "afgebroken."
#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simulator..."
#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "Simuleer circuit in SPICE"
#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Voeg een kruising toe"
#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Tekst plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Voeg een tekstitem toe"
#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Voeg een kring toe"
#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Voeg een boog toe"
#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH en NPTH in één bestand"
#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad-fout"
#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Rapport over het oplossen van beperkingen"
#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het hele bord wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de geselecteerde hoofdstukken wilt verwijderen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst is niet leesbaar met een dikte groter dan\n"
#~ "1/4 van de breedte of hoogte."
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..."
#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst in het waardeveld van het power-symbool kan niet worden gewijzigd."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC-fase:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Onbekende methode"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor courtyard"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor zijkant"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Controleren %s; binnenplaatsontruiming: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten"
#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Maak een Netlist en voer Simulator Command uit"
#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Signaal bij naam toevoegen:"
#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Signaal Toevoegen"
#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Padvervangingen:"
#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Sonde"
#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Sonde signalen op het schema"
#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Stem componentwaarden af"
#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"
#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Wis het signaal van het plotscherm"
#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Cursor verbergen"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Signalen toevoegen ..."
#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Stem de componentwaarde af"
#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "Toont de netlijst van de huidige simulatie. Handig voor het opsporen van "
#~ "fouten in SPICE."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Instellingen..."
#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "R&aster tonen"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "Witte achtergrond"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signalen"
#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Cursors"
#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Herannoteren:"
#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Tekstbreedte:"
#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Teksthoogte:"
#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Ongebruik&te lagen verwijderen"
#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Filter andere symbol-velden op naam:"
#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Laatste Wijziging"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."
#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Bibliotheken per bereik"
#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Padvervangingen"
#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing over vrije afstand tot rand"
#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Fout bij laden van netlijst."
#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Fout bij laden van netlijst"
#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Print rand en titelblok"
#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Print blad referentie en titelblok"
#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Symbool eenheid notatie:"
#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Pin to Pin-verbindingen"
#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Kleurenthema"
#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Zwart en wit"
#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Plotrand en titelblok"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"
#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Vooraf gedefinieerde baan en via afmetingen:"
#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Waarde mag niet leeg zijn."
#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "Voeg waar nodig knooppunten toe aan de selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "de huidige layout?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."
#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Tekst vastzetten"
#~ msgid "Hide Signal"
#~ msgstr "Signaal verbergen"
#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Verdeel een draad in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"
#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Verdeel een bus in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Wijzig de bewerkingsmethode"
#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Wijzig de beperkingen van de bewerkingsmethode"
#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "Passieve symboolwaarden aanpassen (bijv.M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Sim Parameters"
#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Opslaan als afbeelding"
#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Opslaan als .csv-bestand"
#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Voeg een voedingspoort toe"
#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "Ongeldige Bezier kromme aangemaakt"
#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Open schema in Eeschema"
#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"
#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitmap grootte:"
#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Uitvoerparameters"
#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Laad Bitmap"
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Afbeeldingsopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Module niet geselecteerd"
#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Volledige documentatie\n"
#~ "\n"
#~ "De Eeschema-documentatie (* eeschema.html *) beschrijft deze "
#~ "tussenliggende netlijst en geeft voorbeelden (hoofdstuk *** aanmaken van "
#~ "aangepaste netlijsten en bom-bestanden ***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Het tussenliggende Netlist-bestand\n"
#~ "\n"
#~ "BOM-bestanden (en netlijstbestanden) kunnen worden gemaakt op basis van "
#~ "een * Tussenliggend netlijstbestand * gemaakt door Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Dit bestand gebruikt XML-syntaxis en wordt de tussenliggende netlijst "
#~ "genoemd. De tussenliggende netlijst bevat een grote hoeveelheid gegevens "
#~ "over uw bord en kan daarom bij nabewerking worden gebruikt om een "
#~ "stuklijst of andere rapporten te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "Afhankelijk van de output (BOM of netlist), zullen verschillende subsets "
#~ "van het volledige Intermediate Netlist-bestand worden gebruikt bij de "
#~ "nabewerking.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversie naar een nieuw formaat\n"
#~ "\n"
#~ "Door een nabewerkingsfilter toe te passen op het tussenliggende "
#~ "netlijstbestand kunt u zowel buitenlandse netlijstbestanden als "
#~ "stuklijstbestanden genereren. Omdat deze conversie een transformatie van "
#~ "tekst naar tekst is, kan dit filter voor nabewerking worden geschreven "
#~ "met * Python *, * XSLT * of een ander hulpmiddel dat XML als invoer kan "
#~ "gebruiken.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT zelf is een XML-taal die geschikt is voor XML-transformaties. Er is "
#~ "een gratis programma genaamd `xsltproc` dat u kunt downloaden en "
#~ "installeren. Het `xsltproc` programma kan worden gebruikt om het "
#~ "Intermediate XML netlist invoerbestand te lezen, een stijlblad toe te "
#~ "passen om de invoer te transformeren, en de resultaten op te slaan in een "
#~ "uitvoerbestand. Het gebruik van `xsltproc` vereist een style-sheet "
#~ "bestand met XSLT conventies. Het volledige conversieproces wordt "
#~ "afgehandeld door Eeschema, nadat het eenmaal is geconfigureerd om "
#~ "`xsltproc` op een specifieke manier uit te voeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Een Python-script is iets eenvoudiger te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialisatie van het dialoogvenster\n"
#~ "\n"
#~ "U moet een nieuwe plug-in (een script) toevoegen aan de plug-inlijst door "
#~ "op de knop Plug-in toevoegen te klikken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Configuratieparameters voor plug-ins\n"
#~ "\n"
#~ "Het configuratiedialoogvenster van de Eeschema-plug-in vereist de "
#~ "volgende informatie:\n"
#~ "\n"
#~ " * De titel: bijvoorbeeld de naam van het netlijstformaat.\n"
#~ " * De opdrachtregel om de converter te starten (meestal een script).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Opmerking (alleen Windows): ***\n"
#~ "* Standaard wordt de opdrachtregel uitgevoerd met een verborgen "
#~ "consolevenster en wordt de uitvoer omgeleid naar het veld \"Plugin "
#~ "info\". Om het venster van het lopende commando weer te geven, vinkt u "
#~ "het selectievakje \"Show console window\" aan. *\n"
#~ "\n"
#~ "Zodra u op de knop genereren klikt, gebeurt het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema maakt een tussenliggend netlijstbestand \\ *. Xml aan, "
#~ "bijvoorbeeld 'test.xml'.\n"
#~ "2. Eeschema voert het script uit vanaf de opdrachtregel om het "
#~ "uiteindelijke uitvoerbestand te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Genereer netlijstbestanden met de opdrachtregel\n"
#~ "\n"
#~ "Aangenomen dat we het programma `xsltproc.exe` gebruiken om de bladstijl "
#~ "toe te passen op het tussenbestand, wordt` xsltproc.exe` uitgevoerd met "
#~ "het volgende commando.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc.exe -o <naam uitvoerbestand> <bestandsnaam stijlblad> <XML-"
#~ "invoerbestand om te converteren>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows is de opdrachtregel de volgende.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux wordt het commando als volgt.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "waarbij `myconverter.xsl` het stijlblad is dat u toepast.\n"
#~ "\n"
#~ "Vergeet de dubbele aanhalingstekens rond de bestandsnamen niet, hierdoor "
#~ "kunnen ze spaties krijgen na de vervanging door Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Als een Python-script wordt gebruikt, ziet de opdrachtregel er ongeveer "
#~ "zo uit (afhankelijk van het Python-script):\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% "
#~ "O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "of\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / "
#~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Het opdrachtregelformaat accepteert parameters voor bestandsnamen. De "
#~ "ondersteunde opmaakparameters zijn:\n"
#~ "\n"
#~ " * `% B`: basis bestandsnaam van het geselecteerde uitvoerbestand, min "
#~ "pad en extensie.\n"
#~ " * `% P`: projectmap, zonder naam en zonder volgnummer '/'.\n"
#~ " * `% I`: volledige bestandsnaam en pad van het tijdelijke invoerbestand\n"
#~ "(het tussenliggende netbestand).\n"
#~ " * `% O`: volledige bestandsnaam en pad (maar zonder extensie) van de "
#~ "gebruiker\n"
#~ "gekozen uitvoerbestand.\n"
#~ "\n"
#~ "`% I` wordt vervangen door de daadwerkelijke tussenliggende bestandsnaam "
#~ "(meestal de volledige bestandsnaam van het rootblad met extensie\" .xml "
#~ "\").\n"
#~ "`% O` wordt vervangen door de werkelijke naam van het uitvoerbestand (de "
#~ "volledige bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
#~ "`% B` wordt vervangen door de feitelijke korte bestandsnaam van de "
#~ "uitvoer (de korte bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
#~ "`% P` wordt vervangen door het huidige huidige projectpad.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Commandoregelformaat:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Opmerking:\n"
#~ "\n"
#~ "Meestal moet het gemaakte bestand een extensie hebben, afhankelijk van "
#~ "het type.\n"
#~ "Daarom moet u aan de optie ***% O *** de juiste bestandsextensie "
#~ "toevoegen.\n"
#~ "\n"
#~ "Bijvoorbeeld:\n"
#~ "\n"
#~ " * **% O.csv ** om een .csv-bestand te maken (bestand met door komma's "
#~ "gescheiden waarden).\n"
#~ " * **% O.htm ** om een .html-bestand te maken.\n"
#~ " * **% O.bom ** om een .bom-bestand te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Voorbeeld voor xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Het opdrachtregelformaat voor xsltproc is het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "<pad van xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "De bovenstaande voorbeelden gaan ervan uit dat `xsltproc` op uw pc is "
#~ "geïnstalleerd onder Windows en xsl-bestanden in` <path_to_kicad> / "
#~ "kicad / bin / plugins / `.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Voorbeeld voor Python-scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Ervan uitgaande dat python op uw pc is geïnstalleerd en dat python-"
#~ "scripts zich in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
#~ "\n"
#~ "het opdrachtregelformaat voor python is zoiets als:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python <naam scriptbestand> <bestandsnaam invoer> <bestandsnaam uitvoer>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.html\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.csv\"\n"
#~ "``\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."
#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Inductie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referentie knooppunt"
#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias van"
#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "Meerdere symbolen hebben dezelfde referentie.\n"
#~ "U dient de annotatie te corrigeren voor het starten van de simulatie."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Golf"
#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Golf"
#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Karakteristieke impedantie"
#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber-bestanden (.g * .lgr .pho)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Vergroot de lijnbreedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"
#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Grafische elementen bewerken"
#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "Beperk akties tot 45 graden vanaf start-punt"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr " [geen bestand]"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Bestand maken '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Fout bij het lezen van bestand."
#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Bibliotheek <"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Nulpunt X"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Nulpunt Y"
#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Vergrendelde items overslaan"
#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Instellingen voor lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"
#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D-configuratiedirectory is onbekend"
#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Schrijf een 3D-zoekpadlijst"
#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problemen met het schrijven van een configuratiebestand"
#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Alignment (alleen velden):"
#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Alignment (alleen velden):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' is geen geldige symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij laden van globale symbool-bibliotheek-tabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Schrijven van projectsymboolbibliotheektabel is mislukt. Fout:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."
#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Verberg dit bericht."
#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "KiCad image converter"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "
#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Dubbele items %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Spice device:"
#~ msgstr "Specerijen richtlijnen:"
#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Kruidenmodel ..."
#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "Bus moet minstens één draad hebben om een net-class toe te wijzen."
#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "Centrum:"
#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "minimale opening: %s; "
#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maximale afstand: %s; "
#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "werkelijk: %s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's"
#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Bestandsverkenner..."
#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D-zoekpaden"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Zoek andere tekstitems"
#~ msgid "ring"
#~ msgstr "ring"
#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Selecteer PCB-rastereenheden"
#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Geen-Verbindingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Veld verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Bladvelden"
#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigenaar (%d) van de pin niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Label eigenaar ('%d') niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier eigenaar ('%d') niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Poly-lijn eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Polygon eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Boog eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema."
#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bestand-naam eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Referentie eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Implementatie eigenaar (%d) niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Footprint eigenaar (%d) niet gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Horizontaal, dan verticaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen"
#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Afzonderlijke meetpen"
#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "Regelaar met 3 terminals"
#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Verlies Tg"
#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Verlies Tg:"
#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Markeer de pads die niet zijn verbonden"
#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."
#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "& Vias"
#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "& Pads"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad %s van %s"
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad %s %s van %s"
#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Net Tools"
#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Net verbergen"
#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Verberg het ratsnest voor het geselecteerde net"
#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Laat het ratsnest zien voor het geselecteerde net"
#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias naam"
#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias leden"
#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Naam lid"
#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Aliasnaam van de bus"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het laden van schema \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Busdefinities ..."
#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Beheer busdefinities"
#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Navigeer naar pagina"
#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr ""
#~ "Sta niet toe dat de positie van de pad ten opzichte van de bovenliggende "
#~ "footprint wordt gewijzigd"
#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Help voor omgevingsvariabelen"
#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Net klasse filter:"
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Pas filters toe"
#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Wijs netklasse toe"
#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Nieuwe netklasse:"
#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Toewijzen aan alle netten in de lijst"
#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Toewijzen aan geselecteerde netten"
#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "Onbekend Record-id: %d."
#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "Floating-point getal ongeldig volgens plaatselijke standaard"
#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Floating-point getal ontbreekt"
#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Wijs Netclass toe"
#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Selecteer netclass:"
#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Bewerk symboolnaam"
#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Spoor automatisch voltooien"
#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Voltooit automatisch het leggen van het huidige spoor."
#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Net-klasse: %s"
#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Meerdere symbolen hebben identieke referentie-ID's van '%s'."
#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\""
#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximale hoogte"
#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximale hoogte/d"
#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Geen boor markering"
#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Stijl voor sporen"
#~ msgid "Allows use two tracks"
#~ msgstr "Gebruik mogelijk twee sporen"
#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Raster Instellingen"
#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s, Net-klasse %s, Pad-naam %s"
#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Formatteer passieve symboolwaarden opnieuw"
#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Herformatteer passieve symboolwaarden, bijv. 1M -> 1Meg"
#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diode"
#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"
#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"
#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"
#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Sub-circuit"
#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "De nummering van de symboolpinnen komt niet altijd overeen met de "
#~ "vereiste SPICE-pincode\n"
#~ "Controleer het symbool en gebruik \"Alternatieve volgorde van "
#~ "knooppunten\" om de pinnen indien nodig opnieuw te ordenen"
#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "Voor een diode is de penvolgorde anode, kathode"
#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Voor een BJT is de pinvolgorde collector, basis, zender, substraat "
#~ "(optioneel)"
#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "De pin-volgorde voor een MOSFET is drain, gate, source"
#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "De pin-volgorde voor een JFET is drain, gate, source"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr ""
#~ "U dient minstens de eerste %d parameters op te geven voor de source van "
#~ "de transient"
#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt geen overlappende lege velden achterlaten bij het definiëren van "
#~ "een transient source"
#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheek"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Afstand:"
#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Standaardafwijking:"
#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Gemiddelde:"
#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"
#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "type willekeurige generator voor bron is ongeldig"
#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Weerstand"
#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Condensator"
#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Spoel"
#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Bij Spice-waarden, is het decimaalteken een punt.\n"
#~ "Waarden kunnen Spice-eenheidssymbolen gebruiken."
#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Kruideneenheidsymbolen in waarden (niet hoofdlettergevoelig):"
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Selecteer bestand..."
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Opmerking:"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "Notitie"
#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"
#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt / Amp"
#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC-omvang:"
#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radialen"
#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Beginwaarde:"
#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Vertragingstijd:"
#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Stijgtijd:"
#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Pulsbreedte:"
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Puls"
#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC-offset:"
#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Dempingsfactor:"
#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1 / seconden"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusvormig"
#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Stijging vertragingstijd:"
#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Stijgtijdconstante:"
#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Valvertragingstijd:"
#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Valtijdconstante:"
#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponentieel"
#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Stuksgewijs lineair"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tijd:"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "tweede"
#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Per stuk lineair"
#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Carrier frequentie:"
#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulatie-index:"
#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Carrier-fase:"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "graden"
#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"
#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulerende frequentie:"
#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Signaalvertraging:"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Uniform"
#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussische"
#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"
#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Individuele waarde duur:"
#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Vertraging:"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Random"
#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Lengte in pakket"
#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Gebruik vertraging"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrische lengte"
#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Inductie per lengte-eenheid"
#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Geleiding per lengte-eenheid"
#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "siemens / eenheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Verkeerde parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Verlies Tg"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Type transmissielijn"
#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternatieve knooppuntsequentie:"
#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"
#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "HatchBorder-lijnen"
#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Foto-editor"
#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "De straal mag niet nul zijn."
#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Toegestane functies"
#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Sta blinde / begraven via's toe"
#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Microvias (uVias) toestaan"
#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Toon board setup"
#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Blinde / begraven via's moeten worden ingeschakeld in Board Setup > "
#~ "Design Rules> Beperkingen."
#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Micro-vias moeten zijn ingeschakeld in Board Setup> Design Rules> "
#~ "Constraints."
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde"
#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"
#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"
#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"
#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"
#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"
#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"
#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"
#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"
#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"
#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"
#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"
#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"
#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"
#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"
#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"
#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"
#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"
#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"
#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"
#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"
#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"
#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"
#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"
#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"
#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"
#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"
#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"
#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"
#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"
#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"
#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Zelfklevend"
#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Plakken"
#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Plakken"
#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"
#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. binnenplaats"
#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Binnenplaats"
#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"
#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Overtredingen (%d)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Niet-verbonden items (%d)"
#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Eenheid %c"
#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DP's geëvalueerd:"
#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Houd de hiërarchie-navigator open"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "Akties beperken tot 45 graden vanaf start-punt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen"
#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Laag-uitlijning-positie plaatsen"
#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Laag-uitlijning-positie toevoegen"
#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Teken geselecteerde tekstitems als een kader"
#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s gesloten [pid = %d]\n"
#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s geopend [pid = %ld]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Controleer Pad clearances..."
#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "De naam '%s' is in strijd met een bestaand item in de bibliotheek '%s'."
#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hiërarchisch pad: "
#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Alles selecteren op blad \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Zones controleren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Pinnen controleren ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Item vergrendeld."
#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Klaar..."
#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "Te grote waarde voor deltagrootte van de pad."
#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Through-hole-pad heeft geen boor-gat (boordiameter "
#~ "ingesteld op 0)."
#, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Zonecorrectie voor footprint %s: %s."
#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Type \"%s\" zou \"SMD\" moeten zijn"
#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Type \"%s\" zou \"Other\" moeten zijn"
#, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Minimumaantal thermische spaken: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."
#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Via's en sporen opschonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Niet verbonden"
#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Verwijder sporen volledig binnen pads"
#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Segmenten samenvoegen"
#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "Normaal opslaan als bewerking"
#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Vervang ingang van bibliotheektabel"
#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Baan Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Ringvormige breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Via diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Geen beperking"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."
#, fuzzy
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."
#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "& Beperk bussen en draden tot H- en V-oriëntatie"
#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Schakel de H & V-modus voor nieuwe kabels en bussen"
#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Teken de inhoud van de board-randlaag op alle lagen"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus, en deze pin is nieuw"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr ""
#~ "Soortgelijke pins worden automatisch toegevoegd aan andere eenheden, als "
#~ "deze pin niet gemeenschappelijk is voor alle eenheden"
#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkings-modus"
#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr ""
#~ "Soortgelijke pins op dezelfde positie worden bewerkt. Pin nummer van "
#~ "andere pins worden niet aangepast"
#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "pad %s"
#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Bl / Begraven via's"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "De projectbibliotheektabel '%s' bestaat niet of kan niet worden gelezen. "
#~ "Dit kan resulteren in verbroken symboolkoppelingen voor het schema. Wilt "
#~ "u doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: pad-boor laat geen ruimte voor koper, of boor-gat zit naast "
#~ "het pad."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Het testen van %d zeefdrukkenmerken op %d bordartikelen."
#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H uitlijnen:"
#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V uitlijnen:"
#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via Boor"
#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uVia Boor"
#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter"
#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via boor:"
#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Spoorbreedte en via grootte"
#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Koperen zonennet heeft geen pads"
#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Boor"
#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via %s, boor %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Port %s heeft geen verbindingen."
#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine "
#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Polygoonvullingen uitvoeren ..."
#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Bootst oud gedrag na"
#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Produceert een iets vloeiendere omtrek ten koste van de prestaties, "
#~ "enkele problemen met de exportgetrouwheid en overdreven agressieve knock-"
#~ "outs van zones met een hogere prioriteit."
#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Afgevlakte polygonen (beste prestatie)"
#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Betere prestaties, exacte exportgetrouwheid en vollediger vullen in de "
#~ "buurt van zones met hogere prioriteit."
#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Eenheden zijn niet uitwisselbaar"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan om symbolen met meerdere eenheden verschillende te "
#~ "laten hebben\n"
#~ "elementen. Schakel deze optie uit als alle symbooleenheden identiek zijn, "
#~ "behalve\n"
#~ "voor pincodes."
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Klasse"
#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC voltooid.<br><br>"
#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Verwijder Markers"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Net Class parameters"
#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Verander naar Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Verander een bestaand item in een label"
#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Markeer op PCB"
#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Gerber-bestanden laden ..."
#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Open Gerber-plotbestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens worden "
#~ "verwijderd"
#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Open Excellon-analysebestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens "
#~ "worden verwijderd"
#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC Controle"
#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "De eenheden die worden gebruikt voor SVG-gebruikerseenheden.\n"
#~ "Kies Millimeter als u het niet zeker weet."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
#~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
#~ "plaats daarvan op Eco1_User."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
#~ "plaats daarvan op Eco1_User."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Vullen op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User."
#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Willekeurige richtingsfactor van de gegoten stralen"
#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "vierkante mm"
#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"
#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "vierkante mils"
#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"
#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "vierkante in"
#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. in"
#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "de vertaling voor papierformaat moet de originele spelling behouden"
#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Blad achtergrondkleur:"
#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "Label vereist niet-lege tekst."
#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Tekstgrootte:"
#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Vet en cursief"
#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in schema opslaan voordat u afsluit?"
#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Lopende installatie"
#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "Lopende uninstall"
#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Spiegel tekst"
#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Rechtvaardiging:"
#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "Footprint kan vrij worden verplaatst en gericht op het canvas."
#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Footprints ontgrendelen"
#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Sta 90 graden gedraaide plaatsing toe:"
#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Sta 180 graden gedraaide plaatsing toe:"
#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Lagen instellen"
#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Aangepaste padvorm in zone:"
#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Gebruik de vorm van het kussen"
#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr ""
#~ "Zeefdruk controleren op mogelijke afsnijding van het soldeermasker ..."
#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Testen van %d maskeropeningen tegen %d zeefdrukkenmerken."
#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "Items delen geen relevante lagen:"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad kan uw grafische kaart gebruiken om u een vlottere en snellere "
#~ "ervaring te geven. Deze optie is standaard uitgeschakeld omdat deze niet "
#~ "compatibel is met alle computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u proberen grafische versnelling in te schakelen?\n"
#~ "\n"
#~ "Als u later een keuze wilt maken, selecteert u Versnelde afbeeldingen in "
#~ "het menu Voorkeuren."
#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Schakel grafische versnelling in"
#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Schakel versnelling in"
#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "No Thanks"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notities"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Kan '%s' niet afdrukken.\n"
#~ "\n"
#~ "Onbekend bestandstype."
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Wijzigingen wegdoen"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "Alle downloads gedaan"
#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licentie: %s\n"
#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een pakket op het linker-paneel om de beschrijving te bekijken."
#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "Dl maat"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Bedrijf"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Versies"
#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Druk de inhoud van het bestand af"
#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min breedte: %s"
#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Veldnaam \"%s\" wordt al gebruikt."
#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe pinnen voor alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) aan symbool "
#~ "toevoegen?"
#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"
#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Toon of verberg de baan en via het vrijgavegebied. Als \"New track\" is "
#~ "geselecteerd, wordt het spoorvrijgavegebied alleen weergegeven bij het "
#~ "maken van de track."
#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ongeldig>"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad van %s"
#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Voetafdruk tekst voorkant"
#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Voetafdruk tekst terug"
#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Overbrugde Tee Demping:\n"
#~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ verzwakking in dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"
#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi Demper\n"
#~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ demping in dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"
#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Sleepgedrag van de muis:"
#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interactief slepen"
#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Toggle 45-graden limiet"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Voetafdruk R1 (300K), achterkant (gespiegeld), 180,0 ° gedraaid"
#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "Polygon"
#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "Bogen in symbols kunnen niet groter zijn dan 180 graden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Het CADSTAR template '%s' heeft thermal-reliefs in het oorspronkelijke "
#~ "design maar er is geen KiCad equivalent. Solid-vulling is toegepast. De "
#~ "thermal-reliefs worden verwijderd wanneer het template opnieuw gevuld "
#~ "wordt."
#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Tekening bestand"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
#~ "modificatietoetsen:\n"
#~ "Alt, Shift en Ctrl"
#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Schakel de geselecteerde status van item (s) in."
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"
#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd"
#~ msgstr ""
#~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
#~ "modificatietoetsen:\n"
#~ "Alt, Shift en Cmd"
#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"
#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Verbindingen"
#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Boordmarkering"
#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Schematisch veld"
#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symbooltekst"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valideren"
#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Verwijder het enkele padnet %s."
#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Verwijder het enkel-pad net %s."
#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Verander naar isometrisch perspectief"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"
#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd in KiCad. Kies het alstublieft."
#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd. Selecteer er één alstublieft."
#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder net"
#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Geef een waarschuwing weer als een pad in een footprint niet in de "
#~ "netlijst voorkomt.\n"
#~ "Alleen pads op een koperlaag en met een naam worden getest."
#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "Wis de netnaam van de pads als er maar één pad bij dit net hoort."
#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Zoom automatisch in om te passen"
#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Zoom in om te passen bij het veranderen van footprint"
#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift + Alt"
#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Toon Selectie verduidelijken menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Beperkingen"
#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend."
#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"
#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Toon 3D-modellen met doorlopende gaten"
#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Toon virtuele 3D-modellen"
#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen niet-gerefereerde pinnen in dit blad om te verwijderen."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Persoonlijk"
#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP-bestanden (* .stp; *. Step) | * .stp; *. Step"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de voorkant van het bord"
#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de achterkant van het bord"
#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Als u een PCB perimeter laag wilt"
#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"
#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (* .exe) | * .exe"
#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (*) | *"
#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Top laag (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Bottom laag (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Bottom pasta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Top pasta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Keep-out laag (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "Mechanische lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur, onderkant"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Haal kleuren uit fysieke stapeling"
#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Doc Bestanden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Doc-bestand \"%s\" niet gevonden"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Text Editor"
#~ msgid "Error. You must provide a Title"
#~ msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven"
#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'. "
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden"
#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Slechte of ontbrekende parameters!"
#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Diëlektrische materialen"
#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Omtrek glad:"
#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder patroon"
#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Glad bedrag:"
#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "Fout: hoekmaat geen nummer."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."
#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Controleren %s; randvrijheid: %s."
#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Lees Beschr vorm bestand"
#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Overschreven door %s; verbindingstype: %s."
#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined."
#~ msgstr "%s niet aanwezig op laag %s. Geen klaring gedefinieerd."
#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Converteert het geselecteerde lijnsegment naar een boog"
#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Converteren naar tracks"
#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Converteert geselecteerde grafische lijnen naar tracks"
#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Wireframe-zones"
#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Schets zones"
#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Toon effen gebieden van zones in de overzichtsmodus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."
#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Voer commando's uit:"
#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Info berichten:"
#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Foutmelding:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"
#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "U moet eerst de simulatie-instellingen selecteren."
#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het werkmapbestand"
#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het werkmapbestand"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken"
#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Verberg netten die overeenkomen:"
#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
#~ "Netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden niet weergegeven."
#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Toon netten die overeenkomen:"
#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Toon alle netten"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken <br>"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Kan niet maken %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Kan niet maken %s"
#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Kan %s ** niet maken\n"
#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Rapportbestand %s aangemaakt\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Kan taakbestand \"%s\" niet maken"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygoon heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. Er zijn "
#~ "minimaal 2 punten vereist."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. "
#~ "Er zijn minimaal 2 punten vereist."
#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Vul zone (s)"
#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Vul alles in"
#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Invullen"
#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Vullen zone (s)"
#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Alles ongedaan maken"
#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Raytracing-opties"
#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Kies een kleur"
#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Achtergrond Topkleur ..."
#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Achtergrond onderkleur ..."
#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Zeefdruk kleur ..."
#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Soldeermasker Kleur ..."
#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Board Body Kleur ..."
#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Stel weergave-opties en de zichtbaarheid van sommige lagen in"
#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL Render-opties"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "nabewerking"
#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"
#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"
#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"
#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"
#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D-weergave-opties"
#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Koperkleur"
#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur"
#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Gebruik alleen diffuus"
#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD-kleurstijl"
#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Procedurele texturen"
#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Pas procedurele texturen toe op materialen (langzaam)"
#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Voegt een vloervlak toe onder het bord (langzaam)"
#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Refracties"
#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render materialen met brekende eigenschappen op de uiteindelijke pleister "
#~ "(langzaam)"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Weerkaatsing"
#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render materialen met reflecterende eigenschappen op de uiteindelijke "
#~ "pleister (langzaam)"
#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Renderen met verbeterde kwaliteit bij uiteindelijke render (langzaam)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" in map \"%s\" op te slaan."
#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" op te slaan."
#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."
#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet kopiëren."
#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ongeldig teken gevonden in revisie"
#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s is al actief. Doorgaan met?"
#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Archiefbestand \"%s\": mislukt!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek \"%s\" heeft een dubbele naam \"%s\".\n"
#~ "Dit kan onverwacht gedrag veroorzaken bij het laden van componenten in "
#~ "een schema."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen. Fout:\n"
#~ " %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen.\n"
#~ "Fout: %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool %s uit bibliotheek "
#~ "%s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
#~ "symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in component"
#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Speling (in 0.001 inch) tussen een pin naam positie en een component "
#~ "behuizing.\n"
#~ "Een waarde van 10 tot 40 is meestal goed."
#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
#~ msgstr ""
#~ "Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-"
#~ "componenten."
#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Vak: \"%s\" OK.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"
#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Naam van tijdelijk bestand \"%s\" is mislukt"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden "
#~ "bij het laden\n"
#~ "hiërarchische bladschema's."
#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Schema toevoegen"
#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt"
#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[geen bestand]"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige symboolnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige bibliotheek-ID in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig symbool verlengt naam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van symbooleenheid in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig voorvoegsel voor naam van symbooleenheid %s in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig symbooleenheidnummer %s in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige definitie van symboolnamen in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige alternatieve pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige tekstreeks in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leeg vel pinnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "symboolbibliotheek \"%s\" bestaat al, kan geen nieuwe bibliotheek maken"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "gebruiker heeft geen toestemming om bibliotheekdocumentbestand \"%s\" te "
#~ "lezen"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van schemabestand \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" bestaat al"
#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool \"%s\" uit "
#~ "bibliotheek \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "Symboolnaam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Schrijfrechten zijn vereist om bibliotheek \"%s\" op te slaan."
#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"
#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet vinden in de Symbol Library Table (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Kan symbool \"%s\" niet laden uit bibliotheek \"%s\" (%s)"
#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout '%s' opgetreden bij het opslaan van symbool '%s' in "
#~ "bibliotheek '%s'"
#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Bronbestand \"%s\" is niet beschikbaar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" bestaat al."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."
#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."
#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "Controleer uw toegangsrechten tot deze map en probeer het opnieuw."
#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij het laden van bestand \"%s\""
#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om toe te voegen aan de stapel."
#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Lijst met diëlektrische lagen"
#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om te verwijderen uit de stapel."
#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Diëlektrische lagen"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"
#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Boor en plot de oorsprong"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" niet gevonden"
#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" gevonden"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de bibliotheektabel van de "
#~ "globale footprint:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plotbestand \"%s\" gemaakt."
#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een door de gebruiker gedefinieerde laag om toe te voegen aan "
#~ "de bordlaagset"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken."
#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s%s [van %s. %s]"
#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken of schrijven"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Veelhoek op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Negeer het in "
#~ "plaats daarvan"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Boog op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Track op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User"
#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "footprint bibliotheekpad \"%s\" bestaat niet"
#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "onbekend token \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen"
#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen"
#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "bibliotheekmap \"%s\" heeft onverwachte submappen"
#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "footprint-bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd"
#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Geen schrijfrechten om bestand \"%s\" te verwijderen"
#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige net-ID in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ongeldig float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d, offset: %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ontbrekend float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d, offset: %d"
#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Alleen via via's zijn toegestaan op 2-laags boards."
#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Microvia's kunnen alleen worden geplaatst tussen de buitenste lagen (F.Cu/"
#~ "B.Cu) en de lagen er direct naast."
#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Beschrijvingsbestand \"%s\" van pagina-indeling niet gevonden."
#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Selecteer Bestand met beschrijving van pagina-indeling"
#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Beschrijvingsbestand voor pagina-indeling"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (hoge kwaliteit)"
#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (ultrakwaliteit)"
#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Supersampling (2x)"
#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Supersampling (4x)"
#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Evenwichtige anti-aliasing"
#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Fout bij schrijven van ontwerpbestand voor paginalay-out"
#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Ontwerpbestanden voor pagina-indeling"
#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "\"%s\" link wijzigen van \"%s\" in \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het laden van schemabestand \"%s\".\n"
#~ "%s"
#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s of %s"
#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Start de simulatie door op de knop Simulatie uitvoeren te klikken"
#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Zichtbare"
#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Type plug-in"
#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Sjabloonpad:"
#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "Directory verwijderen"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Verwijder Bestand"
#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Verwijder meerdere items"
#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Sjabloonfout"
#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Afdrukpagina-indeling"
#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken van de pagina-indeling."
#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Bestand met beschrijving van pagina-indeling"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"
#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Nieuw paginalay-outbestand is niet opgeslagen"
#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Wijzigingen in pagina-indeling worden niet opgeslagen"
#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Uitvoeren"
#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Scripting Test-venster"
#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Thermische opening"
#~ msgid "Highlight Ratsnest"
#~ msgstr "Markeer Ratsnest"
#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Thermische ontruiming"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Help-bestand in html of pdf\n"
#~ "%s\n"
#~ "of\n"
#~ "%s kon niet worden gevonden."
#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Reset, maar houd de volgorde van onderdelen met meerdere units aan"
#~ msgid "Enable second source"
#~ msgstr "Schakel tweede bron in"
#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC-bron:"
#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Verticaal omhoog"
#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Horizontaal rechts"
#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Verticaal naar beneden"
#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Welkom!"
#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Simulatie sluiten"
#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Fouten gemeld door Eeschema:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Annotatie niet uitgevoerd!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het schema wordt bijgewerkt."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het schema wordt niet bijgewerkt."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herannoteren mislukt!\n"
#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Update schema"
#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Druk (of niet) de randenlaag af op andere lagen"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginering"
#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit van andere lagen"
#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Alle lagen op één pagina"
#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit"
#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesloten"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Schakel over naar Schematische Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber-indeling"
#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Altium schematische bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad legacy schematische bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad printplaatbestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber-bestanden"
#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Niet opnieuw tonen."
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
#~ "footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas. Ten "
#~ "minste een deel van de blokken van de footprint zijn ontgrendeld en "
#~ "kunnen worden verplaatst ten opzichte van de footprint."
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Voetafdruk kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas, maar "
#~ "alle blokken zijn vergrendeld met betrekking tot hun positie binnen de "
#~ "voetafdruk."
#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Blokkeer de blokken"
#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Optimizer inspanning:"
#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt hoeveel tijd de router zal besteden aan het optimaliseren van de "
#~ "gerouteerde / geschoven sporen.\n"
#~ "Meer inspanning betekent schonere routing (maar langzamer), minder "
#~ "inspanning betekent snellere routing maar ietwat grillige sporen."
#~ msgid "low"
#~ msgstr "laag"
#~ msgid "high"
#~ msgstr "hoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr "Forceer vergrendelde footprints voor wijziging"
#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "&Draaihoek:"
#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "De bestandsnaam van het blad moet de extensie '.kicad_sch' hebben."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr ""
#~ "Importeer 2D-tekeningbestand naar Footprint Editor op de laag Tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"
#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Wissel hoekafronding"
#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Verandert het hoektype van de momenteel gerouteerde track."
#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Gewone printplaat (geen koper of zijde)"
#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst zal niet leesbaar zijn met een dikte groter dan 1/4 van de breedte "
#~ "of hoogte."
#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Spoorbreedte kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via boor groter dan via diameter."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Diameter en boor verlaten via ring minder dan minimum (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Spoorbreedte differentieel paar kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Differentieel paar via opening kleiner dan minimum speling (%s)."
#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Verander de voetafdruk van %s van \"%s\" in \"%s\"."
#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Lege Tekst!"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Opties:"
#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Kies of u het blad wilt tekenen zoals het op het scherm verschijnt,\n"
#~ "of in zwart-witmodus, het is beter om het af te drukken wanneer u zwart-"
#~ "witprinters gebruikt"
#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Aangepaste laagset"
#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Twee lagen, delen vooraan"
#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Twee lagen, delen op rug"
#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Twee lagen, delen aan de voorkant en achterkant"
#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Vier lagen, delen vooraan"
#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Vier lagen, delen op voor- en achterkant"
#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Alle lagen aan"
#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib-bestand)"
#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Nettoklassen"
#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad"
#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Versnelde graphics"
#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standaard graphics"
#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Gebruik software graphics (fall-back)"
#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Druk de frame-referenties af."
#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Exporteren naar Pcbnew ..."
#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Werkblad weergeven"
#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Bewerk werkbladafbeeldingen en tekst"
#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Voeg de geselecteerde items toe aan een nieuwe groep"
#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Draai (spiegel) de weergave van het bord"
#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Rendertijd %.0f ms (%.1f fps)"
#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Spiegel rond horizontale as"
#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Spiegel rond verticale as"
#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"
#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Afbeelding converteren"
#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad bewerken"
#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"
#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"
#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"
#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"
#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"
#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"
#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"
#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "graden C / Watt"
#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Eh"
#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"
#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangent delta: diëlektrische verliesfactor."
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"
#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"
#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"
#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"
#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff zelfs:"
#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff Oneven:"
#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"
#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"
#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radian"
#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Graden"
#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Tracks en Vias"
#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Bewaar kopie van symbool"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Berichten:"
#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Beschikbare waarden"
#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Regelgevende lijst gewijzigd"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "De dikte van de plaat %s verschilt van de dikte van de stapel %s\n"
#~ "Toegestane maximale fout %s"
#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Een vergrendelde diëlektrische dikte is <0\n"
#~ "Ontgrendel het of verander de dikte"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
#~ "Ten minste één diëlektrische laag mag niet worden vergrendeld"
#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
#~ "Vaste dikte te groot of plaatdikte te klein"
#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr ""
#~ "Fysieke stackup is niet bijgewerkt om overeen te komen met het aantal "
#~ "lagen."
#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de dikte in van alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen.\n"
#~ "De dikte is hetzelfde voor alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen."
#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Selectie van de pengrootte die wordt gebruikt om items te tekenen "
#~ "waarvoor geen pengrootte is opgegeven."
#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Via boor minder dan minimaal doorlopend gat (%s)."
#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Opslaan op bord"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Sla wijzigingen op in bibliotheek"
#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Voer push & shove-router uit (enkele sporen)"
#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Voer de push & shove-router uit (differentiële paren)"
#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Footprint-plaatsbestanden"
#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Meerdere artikelen %s %s (eenheid %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."
#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Toon annotatiedialoog."
#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Schematische netlijst niet beschikbaar"
#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "U moet minimaal één bron inschakelen"
#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "U moet een DC-bron selecteren (sweep 2)"
#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "DC Sweep-bron 1"
#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "Bron DC Sweep 2"
#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr ""
#~ "Het schemabestand wordt bij het opslaan geconverteerd naar het nieuwe "
#~ "bestandsformaat."
#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Dit schema is opgeslagen in het oude bestandsformaat dat niet langer "
#~ "wordt ondersteund en zal worden opgeslagen met het nieuwe "
#~ "bestandsformaat.\n"
#~ "\n"
#~ "Het nieuwe bestandsformaat kan niet worden geopend met eerdere versies "
#~ "van KiCad."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Globaal"
#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Project"
#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Kan footprints niet opnieuw koppelen omdat het schema niet volledig is "
#~ "geannoteerd."
#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."
#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Filterselectie"
#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Genereer Footprint Position Files"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Waarde <%s kan tijdrovend zijn wanneer\n"
#~ "vulzones."
#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Componentplaatsing Bestandsgeneratie OK."
#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheektabel"
#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Voetafdrukposities (.pos) ..."
#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filter de soorten items in de selectie"
#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Forceer lijnsegmentrichtingen naar H, V of 45 graden bij het tekenen op "
#~ "technische lagen."
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Meer dan één symbool gevonden in symboolbestand \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Symbool opslaan in ‘%s’"
#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van symboolbestand \"%s\""
#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Importeer bestaande tekening"
#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Exporteer huidige tekening"
#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Geen pennen!"
#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Marker Informatie"
#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Stel in op 0 voor standaard"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Stap"
#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Niet-geplateerde pads koper als blank koper"
#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Toon geplateerde pads als geplateerd maar ander koper als ruw "
#~ "kopermateriaal. (Langzaam)"
#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Liever selectie dan slepen"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Muis Knop"
#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Muiswiel en touchpad scrollen"
#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Gedrag van verticaal touchpad of scrollwiel:"
#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Terwijl u op drukt:"
#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en automatisch worden geplaatst. De "
#~ "gebruiker kan de pads van de footprint willekeurig selecteren en bewerken."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Beginwaarde pad onjuist"
#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Pad setup foutenlijst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Laag v&erwijderen"
#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Minimale uVia-oefening:"
#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Bewaar de pads op de eerste en laatste laag"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omwisselen"
#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"
#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"
#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige track / via gap-instelling is in strijd met de ontwerpregels "
#~ "voor dit net."
#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige instelling voor de spoorbreedte is in strijd met de "
#~ "ontwerpregels."
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Converteren..."
#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Krap"
#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Los"
#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Heel los"
#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Boor te klein"
#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; feitelijk %s)"
#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "De plaatselijke speling van het kussen moet nul of groter dan nul zijn"
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "De lokale afstand tussen het soldeermasker en de elektrode moet nul of "
#~ "groter dan nul zijn"
#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr ""
#~ "Plaatselijke afstand tussen soldeermasker op pad moet groter zijn dan %s"
#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Waarschuwing: de pad is alleen in een binnenlaag gedefinieerd."
#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "De waarde van de hoekafmeting moet kleiner zijn dan 50%"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr ""
#~ "Onjuiste padvorm: de vorm moet equivalent zijn aan slechts één polygoon"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit verandert het net dat is toegewezen aan %s pad %s in %s.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit zal het net dat is toegewezen aan %s pad %s en %s pad %s veranderen "
#~ "in %s.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor wordt het net toegewezen aan %lu aangesloten pads in %s "
#~ "gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Het geselecteerde bestand is niet geldig of kan corrupt zijn: De "
#~ "lagenstapel verwijst naar laag-ID '%s' die niet bestaat in de "
#~ "laagdefinities."
#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Globaal label"
#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Hiërarchische label"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Pen n&ummer:"
#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Net naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Verwijder label"
#, fuzzy
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "Doorheen Vias:"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
#, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "speld %s"
#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Component"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s pin %s gevonden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Fields"
#~ msgstr "Velden"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"
#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Plaatsing van meerdere symbolen"
#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "Plaats meerdere exemplaren van het symbool."
#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u meerdere eenheidssymbolen maakt en alle "
#~ "eenheden niet onderling uitwisselbaar zijn"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Kies achtergrond kleur"
#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Geen Component Naam!"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Verwijder of wijzig er een"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de extensie\n"
#~ "bijnaam \"%s\". Gebruik Beheer symboolbibliotheken\n"
#~ "om de configuratie te bewerken."
#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Onderdeel bekijken"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "%s pin %s niet gevonden"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "Verander naar Globaal Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Sluit CvPCB"
#, fuzzy
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Geen Component Naam!"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Standaard Via Type"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Bestand \"%s\" geschreven"
#, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Paginaformaat: breedte %.4g hoogte %.4g"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "&Reset bestaande annotatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "Fabricatie Outputs"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "D codes weergeven"
#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr ""
#~ "De aangebrachte wijzigingen kunnen niet ongedaan worden gemaakt. Weet u "
#~ "zeker dat u de printplaat wilt updaten?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Via gat > diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Schreef bord bestand: "
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Component %s opgeslagen in bibliotheek %s"
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens de update van de netlijst. Tenzij u ze "
#~ "repareert, zal uw bord niet consistent zijn met de schema's."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "Bestand \"%s\" is formaatversie: %d.\n"
#~ "Ik ondersteun alleen formaatversie <= %d.\n"
#~ "Upgrade Pcbnew om dit bestand te laden."
#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Vergrendeld"
#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "Kan volgende segment niet vinden met een eindpunt van"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kan footprint niet updaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Waarde van minimum dikte van gevulde gebieden"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Lijn breedte"
#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Uitsnede)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Zone Outline"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Module eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Andere Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Pin lengte"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Footprints:"
#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Layout ext:"
#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Creëer hoogfrequent module"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "Onbekende Pad vorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "&Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "<< Selecteer Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. "
#~ msgstr "Annotatie volgorde"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Print Module"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Vergrendel Module"
#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Net Code"
#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Verticaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "print randen"
#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Pin lengte"
#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Standaard Formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "<< Selecteer Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Geen component bibliotheken geladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Schema Openen"
#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr " van geconverteerd"
#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr " van normaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Diameter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No modules"
#~ msgstr "Geen modules"
#, fuzzy
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "auxiliary axis"
#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Auxiliary as"
#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "Ongeldige waarde voor pad gat: gat groter dan pad diameter"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Archiveer footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Module Referentie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Veld Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "&Nieuw"
#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "&Uitvoeren"
#, fuzzy
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "millimeter"
#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "Oke"
#, fuzzy
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "13"
#, fuzzy
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "16"
#, fuzzy
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "19"
#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Bestand: "
#, fuzzy
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr "Onderdeel %d %c"
#~ msgid " of converted"
#~ msgstr " van geconverteerd"
#~ msgid " of normal"
#~ msgstr " van normaal"
#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Rechts"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Pads"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Vias"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Componenten"
#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Actieve lagen selecties weergeven\n"
#~ "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zoom +"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zoom -"
#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Rechter Aanzicht"
#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Linker Aanzicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Verplaats links <-"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Verplaats rechts ->"
#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Verplaats Omhoog ^"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Inzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Verplaats rechts ->"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "HPGL Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Geen Koper Zone"
#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Tekening verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "&Lijst DCodes"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Inzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Verkennen"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Verkennen"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "H Grootte"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "automatisch spoor verwijderen aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Sneltoetsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Verplaats Block"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Block Slepen"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Sleep Draad"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Block Plakken"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Spiegel Blok"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Tekening verversen"
#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Marker info"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Chinees (versimpeld)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#, fuzzy
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Kan data bestand niet vinden"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Tekening Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"
#, fuzzy
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Toon Pad &nummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"
#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Eenheden in inches"
#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Eenheden in millimeters"
#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Wijzig Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Sporen in schets modus weergeven"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Weergave Opties"
#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "zoom in (F1)"
#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Uitzoomen (F2)"
#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Beeld verversen (F3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Zoom automatisch (Home)"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Op&slaan van gehele schema project\tCtrl+S"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Footprint Documentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Open de CvPCB handleiding"
#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Poging ondernomen om %s velden van component %s in bibliotheek %s te "
#~ "verwijderen."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Deze opdracht wist huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt worden."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Pin &naam:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin Toevoegen"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin bestanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Plugin bestanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Alias <%s> bestaat al en heeft root naam<%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Alias"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Verwijder Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam! Afgebroken"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van de symbool bibliotheek waar het component uit afkomstig is"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Selecteer of het component gedraaid moet worden wanneer getekend"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Kies een grafische transformatie voor het weergeven van een komponent, "
#~ "indien nodig"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Algemeen:"
#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Marker niet gevonden"
#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC Rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Creëer ERC rapport"
#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Pen n&ummer:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientatie:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Algemene opties"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Algemene opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "&Verken Plugin"
#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Bestandsnaam:"
#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "&Sheet naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Velden voor toevoegen:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Dikte"
#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "ERC fout ongespecificeerd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "Pin niet verbonden (en geen verbindingssymbool gevonden op pin)"
#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Conflict tussen pins. Niveau: waarschuwing"
#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Project Bestand Opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "HLabel %s niet verbonden met SheetLabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
#~ msgstr "SheetLabel %s niet verbonden met HLabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"
#, fuzzy
#~ msgid "No more markers were found."
#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "Geen passende component gevonden"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Exporteer naar schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Schema weergave verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Zoek componenten & tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Draad plaatsen"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Bus plaatsen"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar bus plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een globaal label.\n"
#~ "Waarschuwing: Alle globale labels met dezelfde naam zijn verbonden in de "
#~ "hele hierarchie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een hiërarchisch label. Dit label wordt gezien als sub pin in een "
#~ "subschema symbool"
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Junction plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een sub pin, geïmporteerd uit overeenkomstig hiërarchisch label in "
#~ "schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Center"
#~ msgstr "Centreren"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Breek Draad"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Breek bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Afbeelding Invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Orienteer component"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Zoek Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Schema Openen"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Verwijder item"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Net Accentueren"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Kan doc lib niet creëren"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Kan dubbele alias <%s> niet toevoegen aan bibliotheek <%s>."
#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "Gereedschap Verwerpen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Geselecteerde items verwijderen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Sleep Boog"
#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Boog Opties Bewerken"
#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Cirkel Verslepen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Cirkel Opties Bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"
#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Sleep Lijn punt"
#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Lijn Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Pin Grootte naar Andere"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin"
#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Annuleer Block"
#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Blok Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Geen component"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Maak een raport van alle modules op huidige PCB"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "A&fsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Ongedaan Maken"
#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Opnieuw Uitvoeren"
#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Pin Naam Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Graphische tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "&Inpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Elektrische Regels Check in Schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Test voor dubbele pennen en pennen naast raster"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Bibliotheek laden "
#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Creëer Nieuw Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Geef weer als \"De Morgan\" standaard onderdeel"
#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Zet raster uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Verlaat Blad"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Huidig schema blad opslaan als..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "&Stroom aansluiting"
#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "&Draad"
#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "&Bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "&Bus naar bus entry"
#, fuzzy
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Kruising"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Globaal label"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Hierarchisch label"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Hiërarchische blad"
#, fuzzy
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "Import hiërarchisch label"
#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Graphische &Stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Graphische tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Open een recent geopend schema project"
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Footprint Documentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Bestanden importeren"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xporteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Print (of niet) Rand referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopieer Doc"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Zoeken"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Start pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Netlijst Bestanden Opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Project Bestand O&pslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Laad Project Bestanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Projectbestanden van zip archief uitpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Segm teller = %d, Lengte = "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Bewerk Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Bewerk Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Bewerk Hiërarchische Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Bewerk Doel"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Verwijder Tekening"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Verplaats Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Footprint Filter"
#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Footprint Documentatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"
#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Verwijder Kruising"
#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Draad Einde"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Label Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Globlaal Label Plaatsen"
#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Bus einde"
#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Verwijder bus"
#, fuzzy
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "&Plaats"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "grootte"
#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Venster Zoom"
#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Block Slepen"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Roteer Block"
#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Marker Fout info"
#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Verplaats Bus Entry"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Zet Bus Entry \\"
#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Verwijder component \"%s\" uit bibliotheek \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "Marker %d niet gevonden in %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Teken draden en bussen in elke richting"
#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Verberg verborgen pennen niet"
#, fuzzy
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"
#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Veld Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "Ongedefinieerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Stroom Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Bibliotheek: "
#, fuzzy
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Raster tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nieuw schema project"
#, fuzzy
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
#~ msgid "Print schematic"
#~ msgstr "Print schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Verlaat Blad"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Lees netlijst"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Printed circuit board"
#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Eenheden in inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Eenheden in millimeters"
#~ msgid "HV orientation for wires and bus"
#~ msgstr "HV orientatie voor draden en bus"
#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Bekijk component documenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Schema hiërarchie wissen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#, fuzzy
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Over eeschema schema ontwerper"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nieuwe Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Bib&liotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Voeding symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s"
#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "Geen Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "&Over Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "D codes weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "D codes weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Spoor ruimte weergeven:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"
#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Alle lagen schonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Toon/Verberg de lagen manager werkbalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Verberg &Lagen Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"
#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr "OKE\n"
#~ msgid " *ERROR*\n"
#~ msgstr "*FOUT*\n"
#, fuzzy
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr "Fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan component bibliotheek <%s> niet laden.\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek betanden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projectenlijst verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "&Over"
#, fuzzy
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Module Bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Sluit Gerbview"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Module Bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Open Project bestand:"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nieuw"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Creëer Nieuw Project"
#, fuzzy
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projectenlijst verversen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Openen bord bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Open de kicad handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "&Lijst DCodes"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Verkennen"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "&Verwijder Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen "
#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Pagina Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "maak pagina passend"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Start Punt X"
#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Open een bestaand project"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Print Voorbeeld"
#, fuzzy
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Achtergrond Kleur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Verberg raster"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "&Lijn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Lijn Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Rechthoek Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Tekst plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Designator"
#, fuzzy
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "Start Punt X"
#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Selection Clarification"
#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Print pagina %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Magnetische Sporen"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Net niet geselecteerd"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Pad niet geselecteerd"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Geen geheugen voor autoroute"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "%d footprint aliassen gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr "Kan modules niet automatisch plaatsen. Geen PCB randen gevonden."
#, fuzzy
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "S&poor Operaties"
#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Netlijst pad"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtueel"
#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Geen 3D Vorm"
#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Lettertype voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Doel Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Net Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Afstand"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "V Grootte"
#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Via Boor"
#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Specifiek)"
#, fuzzy
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "Net Class"
#, fuzzy
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Geen Koper Zone"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmenten"
#, fuzzy
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "Behouden"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Verwijder Net?"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Opschoon opties"
#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Lijst Onverbonden"
#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Geef een minimum acceptabele spoorbreedte op"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een standaard via"
#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een micro via"
#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Creëer rapport bestand"
#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Problemen / Markers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
#~ "positie lijst geplaatst"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
#~ "positie lijst geplaatst"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"
#, fuzzy
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Aantal segmenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"
#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Marker found"
#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Zoek Marker"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Opslaan GenCAD print bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Footprint Documentatie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Start Punt X"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Extra Footprints"
#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Niet in NetLijst:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""
#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Volledig gestreept"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Extra Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Verwijder PinBlad"
#, fuzzy
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "Boog %.1f gra"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Vorm Offset X"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Vorm Offset Y"
#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Zone rotatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Pen grootte gebruikt voor tekenen van items zonder gespecificeerde pen "
#~ "grootte.\n"
#~ "Vooral gebruikt in schets mode."
#, fuzzy
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Print blad referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hoe footprints herkend worden:\n"
#~ "by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n"
#~ "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische "
#~ "annotatie)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Referentie:"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Onzichtbaar"
#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Waarde:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Activeert de weergave van relatieve coordinaten vanaf de relatieve "
#~ "oorsprong (d.m.v. spatie)\n"
#~ "tot de cursor, in polaire coordinaten (hoek en ruimte)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr ""
#~ "Selectie van eenheden voor het weergeven van dimenties en posities van "
#~ "objecten"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit action changes track width"
#~ msgstr "Wijzig Spoor Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Design regels check aanzetten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "In/Uitschakelen van DRC controlle.\n"
#~ "Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Zet auto verwijderen oud spoor aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "Aan/Uitzetten van het automatisch verwijderen van een spoor."
#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Spoor alleen 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr "Teken alleen sporen in H, V of 45 graden richting"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Dubbel Segm Spoor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt twee spoor segmenten, met hoeken van 45 graden bij het maken van "
#~ "een spoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Dikte"
#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Front_layer"
#~ msgstr "Adhes_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Front_layer"
#~ msgstr "SoldP_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Front_layer"
#~ msgstr "SilkS_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Front_layer"
#~ msgstr "Mask_Front_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Back_layer"
#~ msgstr "SilkS_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Back_layer"
#~ msgstr "SoldP_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Back_layer"
#~ msgstr "Adhes_Back_later"
#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Commentaar_later"
#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Tekeningen_later"
#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"
#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Niet verbonden pads...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Zones testen...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Afstand:%s , kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Spoorbreedte:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Spoor dichtbij gat"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"
#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Zet auto verwijderen oude spoor uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"
#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Micro Via Boor Dikte"
#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Koper vlak binnen koper vlak"
#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Baan Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"
#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass spoor breedte &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Afstand &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Via Dia &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Via Boorgat &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass uVia Dia &lt; globale limiet"
#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass uVia Boorgat &lt; globale limiet"
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
#~ "zeker?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Footprint %s gevonden, maar vergrendeld"
#, fuzzy
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Naar Nul afstellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Grafische boogen plaatsen"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Grafische cirkel plaatsen"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Aantal segmenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Backup bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)"
#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Verplaats Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Verplaats Pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Verwijder Pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Eindig rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Edge"
#~ msgstr "Plaats rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Geen Verandering"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Verander Items :"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Verander Items :"
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Plaats anker"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Tekst is REFERENTIE!"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr "Kan footprint bron niet vinden op het hoofd bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Extra Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Toon bord in 3D viewer"
#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Zoek componenten en tekst in huidige PCB"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Zoom PCB passend aan het scherm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Weergeven aanvullende hoogfrequent tools\n"
#~ " Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Verwijder segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Doorheen Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Micro Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Blind/Onzichtbare Via"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Zoek Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Verplaats tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Kopiëer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "&Plaats"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Vul of Hervul Alle Zones"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "verwijder onaangesloten sporen"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Roteer tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "Footprint alias bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Print met huidige printer"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Bewerk component eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Zoek footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Footprint Test"
#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven"
#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Weergave: Hoog Contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "&Lijn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Anker"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"
#, fuzzy
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Spoor Lengte"
#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "&Netten weergeven in Lijst"
#, fuzzy
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Toon een netlijst met namen en id's"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Design regels check uitvoeren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Pad Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Te&kst grootte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "&Afmetingen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Component plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Vul zones...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Opschonen van stubs, vias, verwijder oude breekpunten, of verbind "
#~ "loshangende sporen aan pads en vias"
#, fuzzy
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"
#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr "Omlijning van gevulde vlakken alleen in zones tonen"
#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Open bestaand bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Boor bestan&d"
#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Footprint tekst instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "&BOM bestand"
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Plot PCB in HPGL, PostScript of Gerber RS-274-X formaat)"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Plot pcb in Scalable Vector Graphics formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Alleen één pad voor deze module"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Gat plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Quotatie niet toegestaan op Koperlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"
#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Verwijder Laatste Rand"
#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Selecteer Laag"
#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Selecteer Spoor Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"
#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Sleep Via"
#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"
#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Sleep Segment"
#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Plaats Micro Via"
#~ msgid "Change Via Size and Drill"
#~ msgstr "Verander Via Grootte en gat"
#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Wijzig Segment Breedte"
#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Verwijder Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Sporen en Vias Groottes"
#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Zet Vlaggen"
#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Vergrendeld: Nee"
#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja"
#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee"
#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Net Vergrendeld: Ja"
#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Net Vergrendeld: Nee"
#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Plaats Hoek Omtrek"
#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Plaats Hoek"
#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Plaats Zone"
#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Verwijder Hoek"
#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Versleep Segment Contour"
#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone"
#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Verplaats Zone"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Verplaats Zone"
#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Verwijder zone omlijning"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Sleep Via"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
#~ "gelijkwaardige footprints)"
#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Automatische Breedte"
#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik spoor breedte bij het starten van een spoor, gebruik anders te "
#~ "huidige track breedte"
#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Gebruik NetClass waarden"
#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "Gebruik spoor en via waarden uit hun Netclass"
#, fuzzy
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr "(gebruik NetClass)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) "
#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"
#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"
#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Geef footprint tekst weer op achterkant PCB"
#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"
#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Toon footprint pads op achterkant PCB"
#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Doorheen vias tonen"
#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Blind of verborgen vias tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle lagen verbergen"
#, fuzzy
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"value\" text."
#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Sessie bestand heeft 'referentie' naar niet bestaand component\"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"
#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Polair Coord Weergave AAN"
#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Pads Schets Weergeven"
#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Tekst Schetsen Weergeven"
#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Hoeken Schets Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Component footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Passend op scherm"
#, fuzzy
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"
#, fuzzy
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "&Over Pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper"
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Open module editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Component footprint"
#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Design regels check aanzetten"
#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Lokaal ratsnest tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Pads Toevoegen"
#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"
#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Zones plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "&Inpakken"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"
#, fuzzy
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pads Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Creeer een polynomische vorm voor hoogfrequent applicaties"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Stompje Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Component footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste content from clipboard"
#~ msgstr "Plot to Klembord"
#, fuzzy
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Zoek Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere "
#~ "oppervlakte"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "Selecteer sneltoets configuratiebestand locatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Huidige zoekpad lijst"
#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Verplaats Pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Verplaats Omlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Maak bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Silkscreen Koper"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Instellen Gebruikers Raster"
#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Block Roteren"
#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Block Spiegelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Standaard Paden voor libraries"
#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Tekst plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "CvPCB Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Opslaan bord bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Module Bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes"
#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Positie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "Bewerk sneltoets bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Andere Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Sneltoets configuratie en voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Kicad project bestanden (*.pro)|*.pro"
#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Printed circuit board bestanden (*.brd)|*.brd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Kicad footprint bibliotheek bestanden (*.mod)|*.mod"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "DRC rapport bestanden (.rpt)|*.rpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Tekst bestand ("
#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "PostScript bestanden (.ps)|*.ps"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF bestanden (.dxf)|*.dxf"
#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van component bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Bewerk Pen"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Marker Informatie"
#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Alias Lijst:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Instellingen voor "
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Aantal Eenheden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Lagen paren kunnen daarom niet worden opgegeven."
#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Nieuwe alias:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "De standaard Netclass kan niet worden verwijderd"
#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Pin tekst positie &offset:"
#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "Een korte beschrijving dat is weergegeven in Eeschema\n"
#~ "Kan een goede hulp zijn bij selectie van componenten in bibliotheek "
#~ "lijsten."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Voer sleutelwoorden in die gebruikt kunnen worden om dit component te "
#~ "selecteren\n"
#~ "sleutelwoorden kunnen geen spaties bevatten en zijn gescheiden door een "
#~ "spatie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Voer de documentatie file in (een .pdf document) geassocieerd met het "
#~ "component."
#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Alias Lijst:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Een alias is een component dat de inhoud gebruikt van zijn hoofd "
#~ "component.\n"
#~ "Het heeft zijn eigen documentatie en zoekwoorden.\n"
#~ "Een snelle manier voor het uitbreiden van een bibliotheek met "
#~ "vergelijkbare componenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientatie (Graden)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Herstel positie en stijl van velden en component oriëntatie in naar lib "
#~ "waarden.\n"
#~ "Veld teksten worden niet aangepast."
#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Velden:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Zichtbaarheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het geselecteerde veld\n"
#~ "Enkele vaste veld namen zien niet te bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Vooraanzicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Grootte:"
#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stijl:"
#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Vorm"
#~ msgid ""
#~ "A new name is entered for this component\n"
#~ "An alias %s already exists!\n"
#~ "Cannot update this component"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe naam opgegeven voor dit component\n"
#~ "Een alias %s bestaat al!\n"
#~ "Kan component niet updaten"
#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Chip Naam"
#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"
#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "horizontaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Verticaal"
#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Vink aan om veld zichtbaar te maken"
#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Vink aan om de veldtekst 90 graden te draaien"
#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "De verticale hoogte van het geselecteerde tekstveld in het schema"
#, fuzzy
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Schoon Annotatie"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Raster tonen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "DRC Controle"
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Geschiedenis:"
#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Breedte:"
#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Vul &voorgrond"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr " Pen Opties :"
#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr " Pen Opties :"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Netlijst Bestand:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Printer fout!"
#, fuzzy
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "SVG Print opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Sleep Segment"
#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Een geen verbinding symbool is verbonden met meer dan 1 pin"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Bord opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Module opslaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Component bibliotheek editor:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wijzigingen verwerpen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Veld Bewerken"
#, fuzzy
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Algemene Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Maak SVG Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "op de huidige layout?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Velden"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "&Algemene opties..."
#, fuzzy
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Vertex "
#, fuzzy
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Horiz. Uitlijnen"
#~ msgid "value"
#~ msgstr "waarde"
#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Deselecteer huidig gereedschap"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Stroom symbool"
#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Exporteer bord"
#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"
#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"
#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Er was een probleem met printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Afbeeldingen:"
#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Schaal 0.5"
#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Schaal 0.7"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Nauwkeurig Schaal 1"
#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Schaal 1.4"
#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Schaal 2"
#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Schaal 3"
#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Schaal 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Ongv. Schaal:"
#, fuzzy
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Auto. schalen"
#, fuzzy
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Auto. schalen"
#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Lijnen:"
#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Selecteer Componenten (%d items)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Tekstverwerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "&Diversen"
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "&Tekstverwerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om datasheets te bekijken"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"
#, fuzzy
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF Viewer"
#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"
#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken."
#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Footprints NIET VERGRENDELD worden verplaatst"
#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "Footprints NIET GEPLAATST worden verplaatst"
#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Zoek footprint"
#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Cols"
#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cells."
#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Afbreken?"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Component of alias naam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\"."
#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Niet-koper"
#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "niet gevonden"
#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "TEKENSEGMENT type %s niet ondersteund"
#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "SVG Print opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full page with frame ref"
#~ msgstr "Print blad referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Toon Pad GeenConnectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Orientatie Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Vul modus"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"
#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Willekeurig)"
#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Design Rules beheer"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Spoor breedte</b> &lt; <b>Min Spoor Breedte</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s &lt; <b>Min Spoor breedte</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> &ge; <b>Via Diameter</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> &lt; <b>Min Via Boor</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> &lt; <b>MicroVia Min Boor</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s &lt; <b>Min Spoor breedte</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d Breedte</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Via grootte"
#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "uVia grootte"
#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Werwijder geselecteerde Net Class\n"
#~ "De standaard Net Class kan niet worden verwijderd"
#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"
#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Selekteer alle nets in de linker lijst"
#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Net Classes bewerker"
#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieke via diameters en spoorbreedtes, die\n"
#~ "kunnen worden gebruikt om standaard Netclass\n"
#~ "waarden te vervangen, voor vias of spoor segmenten."
#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr "Boor waarde: leeg of 0 => standaard Netclass waarde"
#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Via 1"
#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Via 2"
#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Via 3"
#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Via 4"
#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Via 5"
#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Via 6"
#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Via 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Via 1"
#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Handmatige spoor breedten:"
#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Spoor 1"
#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Spoor 2"
#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Spoor 3"
#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Spoor 4"
#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Spoor 5"
#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Spoor 6"
#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Spoor 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Spoor 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Spoor 1"
#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Globale design rules"
#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Design Rules beheer"
#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Op pads"
#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Nieuw spoor"
#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"
#, fuzzy
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"
#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Start DRC"
#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Verwijder elke marker"
#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Verwijder Huidige Marker"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder"
#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Marker found"
#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "MARKER's, dubbelklik om hier te komen in PCB, klik rechts voor popup menu"
#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Een lijst met onverbonden pads, klik rechts voor popup menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Bord bestandsnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "&Sheet naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"
#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "3D Vorm Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Documenten"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Voetprint naam:"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Module Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"
#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet creeren"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Bord &Toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"
#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Freeroute Help"
#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "CVPcb fout"
#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"
#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand"
#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige "
#~ "bord."
#, fuzzy
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Zone Vul Opties:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Standaard Vias Boor:"
#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Micro Via Boor:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr "Tijd na wijziging voor het maken van een backup van de print."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Ratsnest Weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Volledig rastnest weergeven."
#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Geschiedenis:"
#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Zoek met sleutelwoord"
#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Lijst Alles"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Stel huidige net sporen en via / boor diameters in op de huidige waarden?"
#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr "Stel spoor en via breedtes in naar Netclass standaard waarden?"
#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in naar netclass waarde"
#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle vias in op netclass waarde"
#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen in naar Netclass"
#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Huidige Instellingen:"
#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Huidige NetClass:"
#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Spoor breedte"
#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Via boor"
#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Globale Bewerkingsinstelling:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
#~ msgstr "Stel spoor en via waarden uit huidige Netclass in op huidige waarde"
#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr "Stel sporen en vias van huidig net in op Netclass waarde"
#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"
#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr "Verander alle vias (Geen spoor) naar NetClass"
#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr "Verander alle Sporen (Geen Via) naar NetClass"
#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globaal bewerken van sporen en Vias"
#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Pad Filter :"
#, fuzzy
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Dikte"
#, fuzzy
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Standaard tekst &grote:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
#~ "zeker?"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Grafisch segment breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Koper Tekst Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Hoeken Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Laag naam bevat een ongeldig karakter, één van: '"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Huidige Lagen Groepen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking:\n"
#~ "- een positieve waarde betekent een masker groter dan een pad\n"
#~ "- een negatieve waarde betekent een masker kleiner dan een pad\n"
#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Tekst Vorm:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Text E&ditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Schema Editor Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Verplaats Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Verplaats Tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Footprint Filter"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behouden"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Extra Footprints"
#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Behoud of wijzig een bestaande footprint als de netlist een andere "
#~ "footprint opgeeft"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "Behoud of verwijder foute sporen na een verandering in de netlist"
#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder footprint gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n"
#~ "Opmerking: alleen niet vergrendelde footprints worden verwijderd"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Lees Huidige Netlijst"
#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Lees de huidige netlijst en vernieuw de verbindingen en verbindingsinfo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Ververs het volledige ratsnest (handig na een handmatige pad netnaam "
#~ "bewerking)"
#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Print modus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Fout:\n"
#~ "kies een minimale koperdikte van 0.001 inch (of 0.0254mm)"
#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Fout: u moet een laag selecteren"
#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Willekeurig"
#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zonde randen orient"
#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Gestreept met omlijning"
#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Volledig gestreept"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Omlijning Weergave"
#, fuzzy
#~ msgid "corners count"
#~ msgstr "Module teller"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Unknown netname, no change"
#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Polygonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Net pad ruimte "
#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Dublicaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientatie (Graden)"
#, fuzzy
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Globale ruimte tussen pads en soldeer resist masker aanpassen"
#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Ovaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Anker positie"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Anker positie"
#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Schaal 1"
#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Schaal 8"
#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Schaal 16"
#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Algemene Opties"
#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Print blad referentie"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Pads Boor Opt."
#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "1 Pagina per Laag"
#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Enkele pagina"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Pagina Print"
#, fuzzy
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Pad type"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"
#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Commentaar 1:"
#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Boor"
#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Zoek footprint"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
#~ msgstr "De textbreedte is te groot voor de textgrootte. Het wordt verkleind"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Afmeting instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."
#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Spoor dichtbij via"
#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Via dichtbij via"
#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Pad dichtbij pad"
#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Te kleine spoorbreedte"
#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Te kleine via"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Te kleine via"
#, fuzzy
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Te kleine micro via"
#, fuzzy
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nieuwe breedte/formaat"
#~ msgid "Edge Width"
#~ msgstr "Hoeken Breedte"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
#~ "Doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
#~ "Doorgaan?"
#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Een footprint bron was gevonden op het hoofd bord"
#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?"
#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"
#, fuzzy
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Bestanden importeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Selecteer werkende bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Footprint printen"
#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Laad module van huidige bord"
#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"
#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Aanpassen formaten voor tekst en tekeningen"
#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Module in huidige bord invoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Algemene opties"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "&Weergave Opties"
#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Instellingen &Opslaan"
#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Zet een set laag-eigenschappen aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Open de design rules editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"
#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Algemene opties"
#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Footprint Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Opslaan van netlijst en Footprint bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Lagen O&mwisselen"
#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "Boor bestan&d"
#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Component [%s]: footprint <%s> niet gevonden"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [geen bestand]"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Component footprint"
#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Extra Footprints"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"
#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
#~ "gelijkwaardige footprints)"
#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Geen Net"
#, fuzzy
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Via 1"
#, fuzzy
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr "standaard"
#, fuzzy
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr "Via boor"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Volledig formaat"
#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Pad naar pad"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Standaard Via Type"
#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Printer Probleem!"
#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor spoorbreedte: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor via diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor microvia diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Fouten ontdekt, Stop"
#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Selecteer zijde"
#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Orientatie (0.1 graden)"
#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normaal+Insert"
#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen"
#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Alle pad net ruimten"
#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D Schaal en Pos"
#~ msgid "Browse Shapes"
#~ msgstr "Vormen verkennen"
#~ msgid "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?"
#~ msgstr "Waarschuwing: pad is niet meerlaags en heeft een gat; Doorgaan?"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Tekst is WAARDE!"
#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "RefP"
#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"
#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X Pos"
#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y Pos"
#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
#~ msgstr "Negeer Edges_Pcb Laag"
#~ msgid "X Scale Adjust"
#~ msgstr "X Schaal Aanpassen"
#~ msgid "Y Scale Adjust"
#~ msgstr "Y Schaal Aanpassen"
#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?"
#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D Frame al geopend"
#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "ErrType"
#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Blind of Verborgen Via"
#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer huidig via type.\n"
#~ "Door via is de gebruikelijke selectie"
#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Micro via's niet toestaan"
#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Toestaan gebruik van micro vias\n"
#~ "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt"
#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Binnen11"
#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Binnen12"
#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Binnen13"
#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Binnen14"
#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Binnen15"
#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Mask_Back"
#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "SLECHTE INDEX"
#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Deselecteren)"
#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt."
#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Modules Voor"
#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Modules Achter"
#~ msgid "Show All Cu"
#~ msgstr "Alle Cu Tonen"
#~ msgid "Hide All Cu"
#~ msgstr "Verberg alle Cu"
#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"
#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Verander ALLE modules ?"
#~ msgid "Change module %s (%s) "
#~ msgstr "Verander module %s (%s)"
#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Geen Modules!"
#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Component bestanden (."
#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Sla Component bestanden op"
#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Kan bestand niet creëren "
#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Component \"%s\": verschil! module is [%s] en netlist geeft [%s] aan\n"
#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden"
#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Geen Modules"
#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Geen modules in NetLijst"
#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Gebrek:"
#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie"
#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Ontgrendel Module"
#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Verplaats Tekening"
#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Bewerk Tekening"
#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Verwijder Doel"
#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Ontgrendel Alle Modules"
#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Vergrendel Alle Modules"
#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Verplaats Nieuwe Modules"
#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Autoplaats Volgende Module"
#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orient. Alle Modules"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Autoroute"
#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Autoroute Alle Modules"
#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Block Spiegelen"
#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Verplaats Verbinding"
#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Globaal Sporen en Vias bewerken"
#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Roteren +"
#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Roteren -"
#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Kopieer deze Pad Instellingen naar Huidige Instellingen"
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Globale Pad aanpassing"
#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Autoroute Pad"
#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Autoroute Net"
#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "NetClassNaam"
#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
#~ msgstr "Ratsnest compileren...\n"
#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f"
#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Vul Modus:"
#~ msgid "Hatched Outline"
#~ msgstr "Gestippelde omlijning"
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Omlijning stijl"
#~ msgid "Include Modules"
#~ msgstr "Modules inbegrijpen"
#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Geef poolcoordinaat weer"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Volledig scherm cursor"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Hoofd cursortype selectie (klein kruis of grote cursor)"
#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Maximale Links:"
#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr "Wijzig het aantal ratsnets weergegeven van cursor tot nabije pads"
#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC aan"
#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Module Ratsnest Weergeven "
#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Laat (of niet) het locale net zien relatief aan de footprint, tijdens het "
#~ "verplaatsen.\n"
#~ "Dit ratsnest is handig om een footprint te plaatsen."
#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen"
#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenten alleen 45°"
#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Sta auto pan toe bij het maken van een spoor of een object verplaatsen."
#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Verleng sporen met een los einde over een pad of via totaan het midden "
#~ "van de pad of via."
#~ msgid "Clean pcb"
#~ msgstr "Schoon PCB"
#~ msgid "Manual and automatic move or place of modules"
#~ msgstr "Handmatig en automatisch (ver)plaatsen van modules"
#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
#~ msgstr "Modus Spoor en Autorouten"
#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router"
#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Maten in inchen"
#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Maten in millimeters"
#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Modules plaatsen"
#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Huidige NetClass ruimte waarde"
#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "Naam van huidige NetClass"
#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Raster Eenheden"
#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte X"
#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y"
#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Zone Instellingen:"
#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "Gevulde ruimten kunnen gebruik maken van gevulde polygons of segmenten.\n"
#~ "Afhankelijk van de complexiteit en de grootte van de zone,\n"
#~ "zijn soms polygons beter en anders segmenten."
#~ msgid "16 segments / 360 deg"
#~ msgstr "16 segmenten / 360 graden"
#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmenten / 360 graden"
#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal segmenten om de berekening voor de cirkelvulling te benaderen.\n"
#~ "16 segmenten is sneller te berekenen en te verversen.\n"
#~ "32 segmenten geeft een betere kwaliteit"
#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Pad in Zone:"
#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definieer de ruimte om een pad"
#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"
#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Zone hoeken orientatie:"
#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe een zone omlijning wordt weergegeven\n"
#~ "- Enkele lijn\n"
#~ "- Kort gestreept\n"
#~ "- Volledige zone gestreept"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerd"
#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Nets kunnen gesorteerd worden:\n"
#~ "Alfabetisch\n"
#~ "Bij het aantal pads in het net (geavanceerd)"
#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "ViaDef"
#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Schoon nul segmenten"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "Voeg samen:"
#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centreren"
#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Pads:"
#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Segm"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " Nee"
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Ja"
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n"
#~ " %s's \"referentie\" tekst."
#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)"
#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)"
#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformeer Module"
#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nieuw Pad Instellingen"
#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Verplaats Tekst Mod."
#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Roteer Tekst Mod."
#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Bewerk Tekst Mod."
#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Verwijder Tekst Mod."
#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Verplaats rand"
#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)"
#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Bewerk Breedte (Alle)"
#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Bewerk Laag (Huidige)"
#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Bewerk Laag (Alle)"
#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Verwijder rand"
#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr "Fout: Zone ruimte is niet realistisch"
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Fout:\n"
#~ "kies een grotere waarde voor thermal reliefs dan de minimale zone breedte"
#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft gekozen voor de \"niet verbonden\" optie. Dit creeert geisoleerde "
#~ "koper eilanden. Weet u het zeker?"
#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?"
#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Zones Toevoegen"
#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Modules Invoegen"
#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Module verwijderen?"
#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Tekening Toevoegen"
#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Openen\tCtrl+O"
#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord"
#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "O&pslaan\tCtrl-S"
#~ msgid "&Modules Position"
#~ msgstr "&Module Positie"
#~ msgid "(Re)create components file for CvPcb"
#~ msgstr "(Her)creëeren component bestand voor Cvpcb"
#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Print printplaat bord"
#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Print S&VG"
#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "&Plot"
#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "PCBnew Afsluiten"
#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..."
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Al&gemeen"
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Weergave"
#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr " Selecteer hoe items (pads, spoor tekst ...) worden weergegeven"
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Afmetingsvoorkeuren opslaan"
#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Globale afmetingsvoorkeuren"
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan"
#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "Instellingen L&aden"
#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Applicatie voorkeuren Laden"
#~ msgid "Open the PCBnew manual"
#~ msgstr "Open de PCBnew handleiding"
#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D Display"
#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") of "
#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "PCB Afbeelding"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " aan"
#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "PCB Tekst"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " of"
#~ msgid "Select how tracks are displayed"
#~ msgstr "Selecteer hoe sporen worden weergegeven"
#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Geef (of niet) via gaten weer.\n"
#~ "Als dit is geselecteerd, worden alleen niet standaard gatgrootten "
#~ "weergegeven"
#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Module Hoeken:"
#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."
#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Module bestaat\n"
#~ " Regel: "
#~ msgid " added in "
#~ msgstr " toegevoegd in"
#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Actieve Bibliotheek:"
#~ msgid "Module Editor (lib: "
#~ msgstr "Module Editor (bib: "
#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Bibliotheek bestaat"
#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Tekst Grootte H"
#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Modules:"
#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Module Hoeken Breedte"
#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Tekst Module Breedte"
#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Tekst Module Grootte V"
#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Tekst Module Grootte H"
#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Verwijder Teksten"
#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Verwijder Randen"
#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Verwijder Tekeningen"
#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Verwijder Modules"
#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Spoor Filter"
#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen"
#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw."
#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie"
#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Verwijder Module %s (waarde %s) ?"
#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Module Uitwisselen:"
#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:"
#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Verken Netlijst Bestanden"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Doc"
#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Groottes en Breedtes"
#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Aanpassen breedte voor tekst en tekeningen"
#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
#~ msgstr "Aanpassen grootte,vorm,lagen... voor pads"
#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr "PCB foorprint bibliotheek <%s> niet gevonden in zoekpaden."
#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Scan Bibliotheek: %s"
#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> is geen bekende Kicad PCB bibliotheek."
#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Module <%s> niet gevonden"
#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Modules [%d items]"
#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> Gevonden"
#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Niet Gevonden"
#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Component naam:"
#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Corners in DrawList"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Loop"
#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)"
#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
#~ msgstr "Ok om footprints orientatie in te stellen naar %g graden ?"
#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Lengte(inch):"
#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Lengte(mm):"
#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot"
#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Stub"
#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Boog Stub"
#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (inch):"
#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Gat (mm)"
#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Gat (inch):"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst met actieve bibliotheek bestanden.\n"
#~ "Alleen bibliotheek bestanden in deze lijst worden geladen door Pcbnew.\n"
#~ "De volgorde in deze lijst is belangrijk:\n"
#~ "Pcbnew zoekt naar een gegeven footprint in de volgorde van deze lijst."
#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het"
#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr ""
#~ "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het"
#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Lossen van huidige bibliotheek"
#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde zoekpaden"
#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
#~ "default Kicad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Andere paden gebruikt in dit project. De prioriteit is hoger dan de "
#~ "standaard Kicad paden."
#~ msgid ""
#~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries "
#~ "files and component doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Paden (systeem paden en gebruikerspaden) gebruikt voor zoeken en laden "
#~ "van bibliotheek bestanden en component doc bestanden.\n"
#~ "Gesorteerd naar aflopende prioriteitsvolgorde"
#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Selectie van de minimum pen dikte gebruikt in teken objecten."
#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Print Blad Referentie"
#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Print Selectie"
#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "Pad Net Naam :"
#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Pad Geometrie:"
#~ msgid "Pad pos X"
#~ msgstr "Pads pos X"
#~ msgid "Pad pos Y"
#~ msgstr "Pad pos Y"
#~ msgid "Pad Drill X"
#~ msgstr "Pad Boor X"
#~ msgid "Pad Drill Y"
#~ msgstr "Pad Boor Y"
#~ msgid "Shape delta X"
#~ msgstr "Vorm delta X"
#~ msgid "Shape delta Y"
#~ msgstr "Vorm delta Y"
#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Boor Vorm:"
#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)"
#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Klevend Koper"
#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Verplaats Modules?"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Standaard)"
#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"
#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Kies excellon nummer precisie"
#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absoluut"
#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
#~ msgstr "boor layout (HPGL)"
#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
#~ msgstr "boor layout (PostScript)"
#~ msgid "Drill sheet (Gerber)"
#~ msgstr "boor layout (Gerber)"
#~ msgid "Drill sheet (DXF)"
#~ msgstr "boor layout (DXF)"
#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Boor Layout:"
#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Boor Rapport:"
#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Snelheid (cm/s)"
#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "excellon header is minimaal als gecheckt"
#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Pads:"
#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D Vorm:"
#~ msgid "PCB Text properties"
#~ msgstr "PCB Tekst Instellingen"
#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Recovery bestand"
#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal "
#~ "niet correct geladen worden. Overweeg updaten!"
#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):"
#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Fout nummer, geen verandering"
#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ " Boor map: Te veel opgegeven diameters om 1 symbool per diameter te "
#~ "tekenen(max 13)\n"
#~ "Gebruik cirkels voor sommige waarden"
#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Laag naam bestaat reeds"
#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "DRC fout, afgebroken"
#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Bewerk Edges_Pcb segmenten aaneengesloten."
#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "QUOTATIE"
#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Huidige Module"
#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Huidige Waarde"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nieuwe Module"
#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Wijzig module"
#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Verander dezelfde modules"
#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "W. zelfde module+waarde"
#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Verander alles"
#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Verken bibliotheek modules"
#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"
#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"
#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Gerber bestanden (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"
#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Drill report bestanden (.rpt)|*.rpt"
#~ msgid "Save Module in working library"
#~ msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek"
#~ msgid "Load module from lib"
#~ msgstr "Laad module van bib."
#~ msgid "import module"
#~ msgstr "importeer module"
#~ msgid "export module"
#~ msgstr "exporteer module"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Wijzig Cursor"
#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Raster %.1f"
#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Raster %.3f"
#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Comma gescheiden bestanden (*.csv)|*.csv"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"
#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Design regels check uitzetten"
#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Module ratsnest weergeven"
#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?"
#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!"
#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"
#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Sleutelwoord:"
#~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "Gebruik standaard Gerber extenties - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgid ""
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Aan/uitzetten print/plot pads op silkscreen lagen\n"
#~ "Wanneer uit, worden pads nooit geplot op silkscreen lagen\n"
#~ "Wanneer aan, pads worden alleen weergegeven op silkscreenlagen als ze "
#~ "daarop aan staan"
#~ msgid "Print other module texts"
#~ msgstr "Print andere module teksten"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen"
#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Schaal 1.5"
#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Schaal Opt"
#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Zet pen snelheid in cm/s"
#~ msgid "Pen ovr"
#~ msgstr "Pen ovr"
#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Zet plot bedekking voor vulling"
#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr ""
#~ "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Opties Opslaan"
#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Dit ziet er slecht uit"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " in onderdeel %c"
#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Push/Pop hierarchie"
#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "PinLayout Toevoegen"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "tekst had slechts %d parameters van benodigde 8"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Onderdeel"
#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Alias <%s> kan niet worden verwijderd tijdens het bewerken!"
#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "Ok voor Verwijderen FootprintFilter LIJST"
#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "naam zoek criteria <"
#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "sleutel zoek criteria <"
#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nieuw component"
#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Component updaten in huidige bibliotheek"
#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Toevoegen en verwijderen van velden en veldeigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
#~ msgstr "Bewerk pinnen onderdeel voor onderdeel (Gebruik voorzichtig!)"
#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Gebruikelijk = UIT als componenten niet op slot zijn"
#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Gebruikelijk = AAN als componenten op slot zijn"
#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Kan kopie van component <%s> niet maken in bibliotheek <%s>."
#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."
#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Bibliotheek bestand \""
#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Component bibliotheek <%s> is leeg."
#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Verwijder Item Fout"
#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer 1 van %d componenten om te verwijderen\n"
#~ "uit bibliotheek <%s>."
#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Verwijder Component"
#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Alle wijzigingen in huidig component gaan verloren!\n"
#~ "\n"
#~ "Huidig component van scherm wissen?"
#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Geen component om op te slaan."
#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?"
#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van actieve libraries.\n"
#~ "Alleen de libraries in de lijst worden geladen door Eeschema.\n"
#~ "De volgorde van de lijst is belangrijk:\n"
#~ "Eeschema zoekt naar een component volgens de volgorde van de lijst."
#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Algemeen :"
#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Als Omzetter"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan voor componenten met een De Morgan representatie.\n"
#~ "Meestal bij poorten."
#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Pin Nummer Weergeven"
#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Pin Naam Binnen"
#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het aantal onderdelen per component behuizing.\n"
#~ "Een 74LS00 poort heeft 4 onderdelen per behuizing."
#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Schuin:"
#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer deze optie voor energie symbolen.\n"
#~ "Energie symbolen hebben specifieke eigenschappen in Eeschema:\n"
#~ "- De waarde kan niet aangepast worden (om fouten te voorkomen), omdat dit "
#~ "de pin naam is die belangrijk is voor een energie symbool\n"
#~ "- Referentie die automatisch geupdate is als een netlijst is gecreeerd "
#~ "(Annotatie is dan overbodig)"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als Eeschema onderdelen niet kan veranderen in een "
#~ "gegeven behuizing\n"
#~ "Dit gebeurd als er onderdelen anders zijn in de behuizing.\n"
#~ "Als deze optie niet aangevinkt is, dan zal Eeschema automatisch de "
#~ "onderdelen kiezen in de behuizing om zo minimale behuizing te verkrijgen"
#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "DocBestNaam:"
#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Grootte(\")"
#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "PositieX(\")"
#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "Positie(\")"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"
#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"
#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"
#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"
#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"
#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"
#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"
#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"
#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"
#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"
#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"
#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"
#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"
#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"
#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"
#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"
#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"
#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"
#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"
#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"
#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"
#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"
#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Onderdelen per component"
#~ msgid "Move Arc "
#~ msgstr "Verplaats Boog "
#~ msgid "Move Circle "
#~ msgstr "Verplaats Cirkel"
#~ msgid "Delete Circle "
#~ msgstr "Verwijder Cirkel"
#~ msgid "Rotate Text "
#~ msgstr "Roteer Tekst"
#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Verwijder Tekst"
#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Verwijder Lijn"
#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Roteer Veld"
#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Spiegel Block ||"
#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Netlijst"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Oke"
#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "Gebruik Net Namen"
#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Netlijst opties:"
#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?"
#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Niet verbonden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Layout / (Root) \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> ERC Fouten: %d\n"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"
#~ msgid "Hierar."
#~ msgstr "Hierar."
#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Verwijder GeenCon"
#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Sleep Component"
#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Spiegelen --"
#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Spiegelen ||"
#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Kopier Component"
#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Verplaats Globaal Label"
#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Kopiëer Globaal Label"
#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Verwijder Globaal Label"
#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Kopiëer hierarchisch label"
#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Roteer Hiërarchische Label"
#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Roteer Tekst"
#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Verwijder Tekst"
#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Herschaal Blad"
#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Verplaats PinBlad"
#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Bewerk PinBlad"
#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Block Opslaan"
#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Een sub hierarchie %s bestaat al, Gebruiken (Data in dit schema wordt "
#~ "vervangen)?"
#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken"
#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Een bestand %s bestaat al, laden (anders wordt huidige schema data "
#~ "bewaard indien mogelijk)?"
#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
#~ msgstr "Dit schema gebruikt gedeelde data in een complexe hiërarchie"
#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Moeten we het converteren naar een simpel hiërarchisch schema (verwijder "
#~ "anders huidige schema data)"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Klaar\n"
#~ "Huidige map: \n"
#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
#~ "alias list."
#~ msgstr ""
#~ "De veld naam <%s> is een bestaand alias van het component <%s>.\n"
#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere namen in de alias "
#~ "lijst."
#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component "
#~ "library <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any library "
#~ "entries."
#~ msgstr ""
#~ "De veld naam <%s> conflicteert met een andere naam in de component "
#~ "bibliotheek <%s>.\n"
#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere componenten."
#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering"
#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"
#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Netlijst genereren"
#~ msgid "Bill of material and/or Cross references"
#~ msgstr "Materialenlijst en/of kruis referentie"
#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hiërarchie Push/Pop"
#~ msgid "Place a bus to bus entry"
#~ msgstr "Plaats een bus naar bus entry"
#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Plaats een junction"
#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)"
#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Alle delen in component toevoegen"
#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Vaak naar wijzigen"
#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Veld Display Optie"
#~ msgid "Failed to open stuff file <%s>"
#~ msgstr "Fout tijdens openen van stuff bestand <%s>"
#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importeer component"
#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"
#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Deze bibliotheek is niet beschikbaar totdat deze wordt geladen door "
#~ "EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Wijzig de EESchema bibliotheek configuratie als u deze aan het project "
#~ "wilt toevoegen."
#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Export OK"
#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
#~ msgid "Save &Current Sheet Only"
#~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan"
#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "P&rinten"
#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Plot HPGL"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat"
#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Plot SVG"
#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Plot schema blad in SVG formaat"
#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Plot DXF"
#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Plot schema in DXF formaat"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat"
#~ msgid "Quit EESchema"
#~ msgstr "EESchema afsluiten"
#~ msgid "Backannotate"
#~ msgstr "Terugvertalen"
#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Schema passend op scherm maken"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Component"
#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Draad plaatsen"
#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een globaal label. Waarschuwing: alle globale labels met dezelfde "
#~ "naam zijn verbonden in de gehele hiërarchie"
#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een sub pin, door een hiërarchisch label te importeren uit het "
#~ "schema"
#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "Plaats hiërarchische pin in schema"
#~ msgid "Place graphic text for comment"
#~ msgstr "Plaats Grafische tekst voor commentaar"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Kleuren"
#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Kleuren voorkeuren"
#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren"
#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "Instellingen O&pslaan"
#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Instellingen L&aden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Lijst Nummer ) "
#~ "aantal = %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Alphab. ) aantal "
#~ "= %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Einde Lijst\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( volgorde = Referentie )"
#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (met SubCmp)"
#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Einde Cmp\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( volgorde = Waarde )"
#~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden!"
#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "Pagina Grootte A4"
#~ msgid "Page Size A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "Page Size A"
#~ msgstr "Pagina Grootte A"
#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Pen Breedte ( mil. )"
#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"
#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Pagina beginwaarde:"
#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Plot Beginwaarde X"
#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Plot Beginwaarde Y"
#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Plot A&LLES"
#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "( onderdeel %d)"
#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Fout item %s%s"
#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen"
#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr "(eenheid %d)"
#~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
#~ msgstr "Diff waarden voor %s%d.%c (%s) en %s%d.%c (%s)"
#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?"
#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Bidi"
#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Glabel Vorm"
#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigen van bestandsnaam kan de schemastructuur veranderen en kan niet "
#~ "ongedaan gemaakt worden.\n"
#~ "Ok om naam te wijzigen?"
#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (alias van"
#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " is GEEN EESchema bestand!"
#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " is gemaakt met een recentere versie van EESchema en kan niet correct "
#~ "geopend worden. Update uw software!"
#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen "
#~ "in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat."
#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Geen Veld om te verplaatsen"
#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Geen Veld om te bewerken"
#~ msgid ""
#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
#~ "You must create a new power"
#~ msgstr ""
#~ "Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n"
#~ "Je moet een nieuw power creeeren"
#~ msgid "Reference needed !, No change"
#~ msgstr "Referentie benodigd!, Geen wijziging"
#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Component referentie"
#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten"
#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Pen"
#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref "
#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Marker Niet Gevonden"
#~ msgid " Found in "
#~ msgstr " Gevonden in"
#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Niet Gevonden"
#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " alleen gevonden in cache"
#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " in bibliotheek"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"
#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"
#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"
#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Spiegelen --"
#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Het formaat van de tekst in het geselecteerde veld in het schema"
#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Standaard Pen Grootte"
#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Print Alles"
#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Selecteer 1 van %d libraries."
#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Component is gewijzigd!\n"
#~ "Wijzigingen verwerpen?"
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n"
#~ "Wijziging verwerpen?"
#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Onderdeel %c"
#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Delen van van symbool op slot (niet verwisselbaar)"
#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Kan bestand <%s> niet creeren"
#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
#~ msgstr "en verschijnt in alias lijst van huidig component <%s>."
#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
#~ msgstr "Alle oude aliassen worden verwijderd. Doorgaan?"
#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Het bestand is GEEN EESCHEMA bibliotheek!"
#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Bestandsheader mist versie en tijdsaanduiding."
#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van de header."
#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Bibliotheek <%s> component laad fout %s."
#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?"
#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "boog heeft slechts %d parameters van benodigde 8"
#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "cirkel heeft slechts %d parameters van benodigde 6"
#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "rechthoek heeft slechts %d parameters van benodigde 7"
#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "polynoom heeft slechts %d parameters van benodigde 4"
#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "polynoom tel parameter %d is ongeldig"
#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "polynoom punt %d X positie niet opgegeven"
#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "polynoom punt %d Y positie niet opgegeven"
#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Bezier heeft slechts %d parameters van benodigde 4"
#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Bezier punt %d X positie niet opgegeven"
#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Bezier punt %d Y positie niet opgegeven"
#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Componenten bij referentie"
#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)"
#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Componenten bij waarde"
#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij naam"
#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij schema"
#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Tekst voor spreadsheet import"
#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"
#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Veld scheidingsteken van spreadsheet import:"
#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Start lijst browser"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Veld 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Veld 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Veld 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Veld 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Veld 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Veld 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Veld 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Veld 8"
#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Alle bestaande gebruikersvelden"
#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Zwart/Wit"
#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Plot Kleur:"
#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "Print Blad Referentie"
#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Berichten :"
#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "PinBlad Vorm:"
#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "Herhaal teken item &horizontale verplaatsing:"
#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "Herhaal teken item &vertikale verplaatsing:"
#~ msgid "Show g&rid"
#~ msgstr "Raster &tonen"
#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "&Toon verborgen pinnen"
#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Inschakelen van automatische "
#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Toon &pagina limieten"
#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Component in tekening"
#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Item in &Hiërarchie"
#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)"
#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Volgende Marker (F5)"
#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Zoek Cmp in &Bib"
#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "ERC Bestand Rapport:"
#~ msgid "Total Errors Count: "
#~ msgstr "Totaal aantal fouten:"
#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Aantal waarschuwingen:"
#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Aantal fouten:"
#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"
#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s pin %s : Verschillende Nets"
#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Gevuld"
#~ msgid "Fill &via"
#~ msgstr "Vul &via"
#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Kicad retroannotation bestanden (*.stf)|*.stf"
#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Footprints (Alle): %d"
#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#~ msgid "unamed"
#~ msgstr "naamloos"
#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Opslaan Netlijst en Componentenlijst"
#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren"
#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Kan PCB footrpint bibliotheek bestand <%s> niet openen."
#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Bestand <"
#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Netlijst Formaat: EESchema"
#~ msgid "Netlist error: %s"
#~ msgstr "Netlijst fout: %s"
#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?"
#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Open Netlijst"
#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Component bibliotheek fout"
#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> is een component bestand van een oude versie."
#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Creeer export bestand (component/footprint lijst, gebruikt door eeschema "
#~ "om footprint velden van componenten te vullen)"
#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "De volledige footprint lijst weergeven (zonder filter)"
#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Open een recent geopend netlijst document"
#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Footprint bestanden"
#~ msgid "Quit CvPCB"
#~ msgstr "CvPCB Afsluiten"
#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "bibliotheken en bibliotheekpaden instellen"
#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Blijf open bij opslaan"
#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Creëer Zip Archief <%s>"
#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
#~ msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Bestand &hernoemen"
#~ msgid "&Rename directory"
#~ msgstr "&Map hernoemen"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Favoriet"
#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken"
#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken"
#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "Over kicad project manager"
#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Laad een bestaand project"
#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klaar\n"
#~ "Huidige map: %s\n"
#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Werkdirectory:"
#~ msgid "File "
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Lijst D codes"
#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopier Blok (shift muis)"
#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Blok (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Mirror Block"
#~ msgstr "Spiegel Blok"
#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Blok verwijderen?"
#~ msgid "Load Gerber File"
#~ msgstr "Laad Gerber Bestand"
#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
#~ msgstr "Toevoegen van Gerber bestand aan huidige Laag"
#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Inc laag en laad Gerber bestand"
#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Verhoog laagnummer, en laad Gerber bestand"
#~ msgid "Load D-Codes File"
#~ msgstr "Laad D-Codes bestand"
#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Opslaan huidige lagen (GERBER formaat)"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Print gerber"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "A&fsluiten"
#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Bestand Ext"
#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Lijst en bewerk D-codes"
#~ msgid "&Delete Layer"
#~ msgstr "&Verwijder Laag"
#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Over gerbview gerber viewer"
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nieuwe wereld"
#~ msgid "Print world"
#~ msgstr "Print wereld"
#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Vind DCodes"
#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Geen gereedschap"
#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Gereedschap"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus"
#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
#~ msgstr "GerbView project bestanden (.cnf)|*.cnf"
#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?"
#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Configuratie Opslaan..."
#~ msgid "Drill File Ext:"
#~ msgstr "Boor Bestand ext:"
#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "D code Bestand ext:"
#~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
#~ msgstr "Gerber DCODE bestanden (%s)|*.%s"
#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Laad GERBER DCODE bestand"
#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
#~ msgstr "Kan laag nummer niet ophogen: maximum bereikt"
#~ msgid "Save Gerber File"
#~ msgstr "Gerber bestand opslaan"
#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Spots:"
#~ msgid "Save GerbView Project File"
#~ msgstr "GerbView project opslaan"
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Groot"
#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formaat: 2.3"
#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formaat 3.4"
#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Teveel include bestanden!!"
#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Doc Bestand"
#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER"
#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"
#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> was niet gevonden"
#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige sneltoets lijst:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "key "
#~ msgstr "toets"
#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:"
#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Kan niet lezen"
#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Huidige toetsen weergeven"
#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
#~ msgstr "(Her)Creëer Sneltoets bestand"
#~ msgid ""
#~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
#~ msgstr ""
#~ "Creeer of Hercreeer het sneltoets config bestand van huidige sneltoets "
#~ "lijst"
#~ msgid "Reload Hotkeys File"
#~ msgstr "Herlaad Sneltoets Bestand"
#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie "
#~ "bestanden"
#~ msgid "KiCad template directory"
#~ msgstr "KiCad template directory"
#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden"
#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Via"
#~ msgid " (\"):"
#~ msgstr " (\"):"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Block Opslaan"
#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Venster Zoom"
#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Editor Voorkeur:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " commando is "
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Roteer X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Roteer X ->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Roteer Y<-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Roteer Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Roteer Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Roteer Z ->"
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)"
#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D Assen Aan/Uit"
#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D Footprint Vormen Aan/Uit"
#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Zone Vulling Aan/Uit"
#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit"
#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit"
#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit"
#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit"
#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "A1 Formaat"
#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "A0 Formaat"
#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Formaat D"
#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Formaat E"
#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Aangepast"
#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Pagina Grootte X:"
#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Pagina Grootte Y:"
#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Modules Uitwisselen"
#~ msgid "Netlist Dialog"
#~ msgstr "Netlijst Dialog"
#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "TextMod instellingen"
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Boor Bestanden Genereren"
#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"
#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "EESchema Plot PS"
#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "GlobLabel"
#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "GeenConn"
#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Body Bg"
#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "PenNum"
#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "PenNaam"
#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "BladLabel (Pin Blad)"
#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Erc Markering"
#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "EESchema Plot DXF"
#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Lijst van materialen"
#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "EESchema Doorzoeken"
#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Gerbview Teken Opties"
#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Pen Breedte Mini"
#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Pads Globaal Bewerken"
#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Verander ID Modules"
#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Boor Veranderen"
#~ msgid "Show invisible text"
#~ msgstr "onzichtbare tekst weergeven"
#~ msgid "On-board, copper"
#~ msgstr "Op de print, niet koper"
#~ msgid "Single Side, SMD on Back"
#~ msgstr "Enkelzijdig, SMD op achterzijde"
#~ msgid "Two Layers, Parts on Both Faces"
#~ msgstr "Twee lagen, Componenten op beide zijden"
#~ msgid "Four Layers, Parts on Both Faces"
#~ msgstr "Vier lagen, Componenten op beide zijden"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nieuw Bord"
#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S"
#~ msgid "Save Board as..."
#~ msgstr "Bord opslaan als..."
#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Creeer een bord rapport (footprint rapport)"
#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Kleuren en Zichtbaarheid"
#~ msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
#~ msgstr "Selecteer kleuren en zichtbaarheid van lagen en objecten"
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
#~ msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads"
#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Opties in huidige map opslaan"
#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Hercreeeren .csv bestand voor CvPcb"
#~ msgid "&About PCBnew"
#~ msgstr "&Over PCBnew"
#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Lijnbreedtes gebruikt in schets mode en pad omlijningen op silkscreen "
#~ "lagen"
#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen"
#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen"
#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
#~ msgstr "Adobe post script bestanden (.ps)|*.ps"
#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"
#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Uitzetten op alle koper lagen"
#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "kan bestand niet aanmaken"
#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Grafische tekst (commentaar)"
#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>"
#~ msgid "Sheetname:"
#~ msgstr "Layoutnaam:"
#~ msgid ""
#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
#~ "not be assigned to root name <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Conflict in bibliotheek <%s>: alias <%s> heeft al hoofdnaam <%s>, "
#~ "hoofdnaam <%s> wordt niet toegekend."
#~ msgid ""
#~ "The component library <%s> header version number is invalid.\n"
#~ "\n"
#~ "In future versions of EESchema this library may not load correctly. To "
#~ "resolve this problem open the library in the library editor and save it. "
#~ "If this library is the project cache library, save the current schematic."
#~ msgstr ""
#~ "De component bibliotheek <%s> header versie is ongeldig.\n"
#~ "\n"
#~ "In toekomstige versies van EESchema kan de bibliotheek incorrect laden. "
#~ "Open de bibliotheek in de library editor en sla het op om dit probleem op "
#~ "te lossen. Als de library de project cache library is, sla dan het schema "
#~ "op."
#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Alias <%s> niet gevonden voor component <%s> in bibliotheek <%s>."
#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "PinBlad"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Naam:"
#~ msgid "&Style:"
#~ msgstr "&Stijl:"
#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "Cvpcb I&nfo"
#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Selecteer PDF Programma"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Pdf Viewer"
#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor"
#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Creëer een Nieuw Bestand"
#~ msgid "noname."
#~ msgstr "naamloos."
#~ msgid "Layer modified, Continue ?"
#~ msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?"
#~ msgid "Clear All and Load Gerber File"
#~ msgstr "Alles Wissen en Laden van Gerber Bestand"
#~ msgid "Select colors and display for layers"
#~ msgstr "Selecteer Kleuren en Lagen weergave"
#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"
#~ msgid "Add flashes"
#~ msgstr "Flashes plaatsen"
#~ msgid "Delete pcb text?"
#~ msgstr "Verwijder pcb Text?"
#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen"
#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen"
#~ msgid ""
#~ "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*."
#~ "LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
#~ msgstr ""
#~ "Gerber bestanden (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;"
#~ "*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
#~ msgid "(Re)create"
#~ msgstr "(Her)creeer"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herlaad"
#~ msgid "Copper "
#~ msgstr "Koper"
#~ msgid "Inner L1 "
#~ msgstr "Binnen L1"
#~ msgid "Inner L2 "
#~ msgstr "Binnen L2"
#~ msgid "Inner L3 "
#~ msgstr "Binnen L3"
#~ msgid "Inner L4 "
#~ msgstr "Binnen L4"
#~ msgid "Inner L5 "
#~ msgstr "Binnen L5"
#~ msgid "Inner L6 "
#~ msgstr "Binnen L6"
#~ msgid "Inner L7 "
#~ msgstr "Binnen L7"
#~ msgid "Inner L8 "
#~ msgstr "Binnen L8"
#~ msgid "Inner L9 "
#~ msgstr "Binnen L9"
#~ msgid "Inner L10"
#~ msgstr "Binnen L10"
#~ msgid "Inner L11"
#~ msgstr "Binnen L11"
#~ msgid "Inner L12"
#~ msgstr "Binnen L12"
#~ msgid "Inner L13"
#~ msgstr "Binnen L13"
#~ msgid "Inner L14"
#~ msgstr "Binnen L14"
#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Adhes Cmp"
#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"
#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "SilkS Cmp"
#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Mask Cop "
#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Mask Cmp "
#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "PCB Randen"
#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Pad Cmp"
#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Tekst Module Cu"
#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Tekst Module Cmp"
#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Tekst Module Onzichtbaar"
#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "GeenCon. weergeven"
#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Modules Cmp Weergeven"
#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Modules Kop. Weergeven"
#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView Laag Kleuren:"
#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Lagen 1-16"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Laag 1"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Laag 2"
#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Laag 3"
#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Laag 4"
#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Laag 5"
#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Laag 6"
#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Laag 7"
#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Laag 8"
#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Laag 9"
#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Laag 10"
#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Laag 11"
#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Laag 12"
#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Laag 13"
#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Laag 14"
#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Laag 15"
#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Laag 16"
#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Lagen 17-32"
#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Laag 17"
#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Laag 18"
#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Laag 19"
#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Laag 20"
#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Laag 21"
#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Laag 22"
#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Laag 23"
#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Laag 24"
#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Laag 25"
#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Laag 26"
#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Laag 27"
#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Laag 28"
#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Laag 29"
#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Laag 30"
#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Laag 31"
#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Laag 32"
#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "D codes id."
#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normaal (50 mil)"
#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Klein (25 mils)"
#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Erg klein (10 mil)"
#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Speciaal (2 mil)"
#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Speciaal (1 mil)"
#~ msgid "Show pins"
#~ msgstr "Toon pennen"
#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Draden - Bus orientatie"
#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Parameters auto ophogen"
#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Delta Label:"
#~ msgid "Default Label Size"
#~ msgstr "Standaard Label Grootte"
#~ msgid "file ended prematurely loading component draw element"
#~ msgstr "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens laden van teken element"
#~ msgid ""
#~ "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens poging door te spoelen naar einde "
#~ "van selectie."
#~ msgid "Initial pin position (%d, %d)"
#~ msgstr "Eerste pin positie (%d, %d)"
#~ msgid "The file header version information is invalid."
#~ msgstr "De bestandsheader versie informatie is ongeldig."
#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Boor Laden"
#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "3D component bibliotheek <%s> kan niet gevonden worden."
#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads"
#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief"
#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief"
#~ msgid "Polar coords not show"
#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"
#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Raster Verbergen"
#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC UIT"
#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Raster Verbergen"
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven"
#~ msgid "Show Vias Sketch"
#~ msgstr "Vias Schets Weergeven"
#~ msgid "Show Invisible Text"
#~ msgstr "Onzichtbare tekst tonen"
#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten "
#~ "( of je Browser als niet gevonden )"
#~ msgid "Visit FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Bezoek FreeRouting.net website"
#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website"
#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "FreeRouting.net URL"
#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "De URL van de FreeRouting.net website"
#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"
#~ msgid "Display Polar Coords"
#~ msgstr "Geef polaire coordinaten weer"
#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgid "Show Vias Sketch mode"
#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"
#~ msgid "Edit Via Drill"
#~ msgstr "Bewerk Via Boor"
#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr ""
#~ "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is "
#~ "de huidige"
#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige"
#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
#~ msgstr "Wijzig de Huidige Specifieke boorwaarde"
#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde"
#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias"
#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard"
#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Verplaats Segment"
#~ msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values"
#~ msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias naar NetClass"
#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Spoor %.1f"
#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Spoor %.3f"
#~ msgid "Seg Len"
#~ msgstr "Seg Len"
#, fuzzy
#~ msgid "Via Min Size"
#~ msgstr "Via grootte"
#~ msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>"
#~ msgstr "<small>Naam van deze laag <b>%s</b> bestaat al<br>"
#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Incorrecte waarde van via boorgat. Geen verschil in waarde"
#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Standaard Via Boor"
#~ msgid ""
#~ "Enter the default via drill diameter\n"
#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Geef een standaard boordiameter op\n"
#~ "Alle via gaten die niet opgegeven zijn krijgen deze waarde"
#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Specifieke Via Boor"
#~ msgid ""
#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
#~ "value,\n"
#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een specifieke boor diameter voor alle vias die deze waarde "
#~ "moeten hebben,\n"
#~ "geef de diameters voor specifieke vias op in het pop up menu."
#~ msgid "Tracks Custom Widths List:"
#~ msgstr "Tracks custom breedtes lijst:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter new via diameter value:"
#~ msgstr "Invullen van huidige Via diameter."
#, fuzzy
#~ msgid "Copper &Layers"
#~ msgstr "Koper Lagen"
#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias"
#~ msgid "Open the PCBNEW manual"
#~ msgstr "Open de PCBNEW handleiding"
#~ msgid "&About PCBNEW"
#~ msgstr "Pcbnew I&nfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inner 1"
#~ msgstr "Binnen L1"
#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Pad Grote"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Pad drill"
#~ msgstr "Pad boor"
#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Pen Nummer:"
#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Geen Tekening"
#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Pen Orient:"
#~ msgid "invert"
#~ msgstr "inverteren"
#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "klok inv"
#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "laag clock"
#~ msgid "low out"
#~ msgstr "laag uit"
#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "Pen Vorm:"
#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 States"
#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Void"
#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "BgGevuld"
#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..."
#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Verwijder PCB Teksten"
#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst"
#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand"
#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Sneltoets configuratie locatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)"
#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Zones Verwijderen?"
#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Verwijder Bord hoeken"
#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Verwijder tekening items?"
#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Modules Verwijderen?"
#~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s"
#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Verwijder [%s]"
#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Block spiegeling"
#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Org = Centrum"
#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Teken origine ( 0,0 ) in schema centrum"
#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Geen Net (niet verbonden)"
#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "TextPCB instellingen"
#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Globaal Autorouten"
#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Globale AutoRouter"
#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Lees Globale Autorouter Data"
#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Bewerk alle via groottes"
#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Micro Via Boor"
#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
#~ msgstr "Dit is de ruimte tussen tracks, vias en pads voor DRC."
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Schaal X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Schaal Y"
#~ msgid "Save Cfg"
#~ msgstr "Configuratie Opslaan"
#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "Bestand extenties:"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "Bibliotheek Modules Directory:"
#~ msgid "Module Doc File:"
#~ msgstr "Module Document Bestand:"
#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "Lib ext: "
#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "Net ext: "
#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Kies interactief een bestandsnaam"
#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Voor tests uit voor:"
#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Voer tests uit voor afstand tussen pads"
#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Voeg zones toe aan afstand of verbinding tests"
#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen"
#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "GenCAD bestand:"
#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment wordt bewerkt"
#~ msgid "Read Config File"
#~ msgstr "Lees Configuratie Bestand"
#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> is leeg!"
#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> header lees fout"
#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Pennen Test Oke!"
#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?"
#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel"
#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!"
#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "Verwijder "
#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)"
#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden"
#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>"
#~ msgid "-> Last Warnings: "
#~ msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: "
#~ msgid "-> Last Errors: "
#~ msgstr "-> Laatste Fouten:"
#~ msgid "erc"
#~ msgstr "erc"
#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Doorgaan met hernoemen?"
#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "ERC Controle"
#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n"
#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Beste Zoom"
#~ msgid "NetList Formats:"
#~ msgstr "NetLijst Formaten:"
#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek"
#~ msgid "Default library file path:"
#~ msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:"
#~ msgid "Cmp file Ext: "
#~ msgstr "Cmp bestand Ext: "
#~ msgid "Net file Ext: "
#~ msgstr "Net bestand Ext:"
#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "Bibliotheek bestand Ext:"
#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "Schema bestand Ext:"
#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Stroom Symb"
#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Val"
#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "RefBib."
#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Lib"
#~ msgid " Part: "
#~ msgstr " Onderdeel:"
#~ msgid " (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Stroom Symbool)"
#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Component \""
#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Verwijder component \""
#~ msgid " Convert"
#~ msgstr " Converteren"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normaal"
#~ msgid "import component"
#~ msgstr "Component Importeren"
#~ msgid "export component"
#~ msgstr "Component Exporteren"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel"
#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel"
#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "Selecteer Component (%d stuks)"
#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Slecht Bus Label:"
#~ msgid "Plot a&ll"
#~ msgstr "Pin &alles"
#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Kan lib archive niet creëren"
#~ msgid "Create &List"
#~ msgstr "Creëer &lijst"
#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Doc:"
#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
#~ msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)"
#~ msgid "Dialog boxes"
#~ msgstr "Dialogen"
#~ msgid "Status box"
#~ msgstr "Status balk"
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
#~ "balk"
#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden"
#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d gelijkwaardigen"
#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
#~ msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek"
#~ msgid "zoom + (F1)"
#~ msgstr "zoom + (F1)"
#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "zoom - (F2)"
#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "1:1 zoom"
#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "Bibliotheek Directory:"
#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "Net Input Ext:"
#~ msgid "Cmp ext:"
#~ msgstr "Cmp ext:"
#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "Bib ext:"
#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "NetOut ext:"
#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Equiv ext:"
#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Retro ext:"
#~ msgid "Equiv Files:"
#~ msgstr "Equiv Bestanden:"
#~ msgid "&Pad Filled"
#~ msgstr "&Pad Gevuld"
#~ msgid "Display Pad &Num"
#~ msgstr "Pad &Num Weergeven"
#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr "Laad Configuratie"
#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "Equiv"
#~ msgid "Create Project file:"
#~ msgstr "Creëer Project bestand:"
#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " bestaat! Doorgaan?"
#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "Uitpakken in"
#~ msgid "D codes files:"
#~ msgstr "D code bestanden:"
#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Block Inverteren"
#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
#~ "balk"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"
#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "Component Creatie"
#~ msgid "0k"
#~ msgstr "Oke"
#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"
#~ msgid "Save project file"
#~ msgstr "Opslaan van project bestand"
#~ msgid "Lenght"
#~ msgstr "Lengte"
#~ msgid "Show Zones"
#~ msgstr "Zones Tonen"
#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde"
#~ msgid "show"
#~ msgstr "tonen"
#~ msgid "No grid (For tests only!)"
#~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Size for Filling"
#~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:"
#~ msgid "Do not Show Zones"
#~ msgstr "Zones Verbergen"
#~ msgid "Field Text:"
#~ msgstr "Veld Tekst:"
#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Positie"
#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** Plot Einde **\n"
#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " Tekst:"
#~ msgid "Size "
#~ msgstr "Grootte"
#~ msgid "There was a problem previewing"
#~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave"
#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "Onderdeel 1"
#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "Onderdeel 2"
#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "Onderdeel 3"
#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "Onderdeel 4"
#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "Onderdeel 5"
#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "Onderdeel 6"
#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "Onderdeel 7"
#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "Onderdeel 8"
#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "Onderdeel 9"
#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "Onderdeel 10"
#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "Onderdeel 11"
#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "Onderdeel 12"
#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "Onderdeel 13"
#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "Onderdeel 14"
#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "Onderdeel 15"
#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "Onderdeel 16"
#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "Onderdeel 17"
#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "Onderdeel 18"
#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "Onderdeel 19"
#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "Onderdeel 20"
#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "Onderdeel 21"
#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "Onderdeel 22"
#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "Onderdeel 23"
#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "Onderdeel 24"
#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "Onderdeel 25"
#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "Onderdeel 26"
#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientatie:"
#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "Spiegel !"
#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "Chip Naam:"
#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden"
#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "&Selecteer editor"
#~ msgid "Pdf"
#~ msgstr "Pdf"
#~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"
#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "PDF Instellingen"
#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgid "D-code"
#~ msgstr "D-code"
#~ msgid "D-type"
#~ msgstr "D-type"
#~ msgid "????"
#~ msgstr "????"
#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rot 90"
#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "Rot 180"
#~ msgid "Snap Grid (OFF)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap Grid (ON)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)"
#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Maten in mm"
#~ msgid "End tool"
#~ msgstr "Gereedschap annuleren"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel block"
#~ msgstr "Annuleer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy block"
#~ msgstr "Kopieer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate block"
#~ msgstr "Roteer Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete block"
#~ msgstr "Verwijder Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"
#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"
#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#~ msgid "Create &drill file"
#~ msgstr "Creëer &boor bestand"
#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "&Wissel lagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete component"
#~ msgstr "Verwijder component \""
#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "Verplaats HLabel"
#~ msgid "Rotate HLabel"
#~ msgstr "Globlaal label plaatsen"
#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "Verwijder Hlabel"
#~ msgid "Move label"
#~ msgstr "Verplaats label"
#~ msgid "Rotate label"
#~ msgstr "Roteer label"
#~ msgid "Edit label"
#~ msgstr "Bewerk label"
#~ msgid "Save &project files"
#~ msgstr "Project &bestanden opslaan"
#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Roteer Tekst (R)"
#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "&Hernoem Map"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "&Hernoem de Map"
#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "Sporen alleen 45 graden"
#, fuzzy
#~ msgid "Load board Ctrl-O"
#~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O"
#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "Lijst lettertype"
#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "Statusbalk lettertype"
#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Bibliotheek Verkenner"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"
#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "D CODE"
#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "Inzoomen"
#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "Uitzoomen"
#~ msgid "Generate drill file (Excellion)"
#~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)"
#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Libs and Dir"
#, fuzzy
#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "Creëer &Modules Pos"
#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "No Doc"
#~ msgstr "Kopieer Doc"
#, fuzzy
#~ msgid "No Keyword"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"
#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "File %s not found (new project ?)"
#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "&Plot HUIDIGE"
#~ msgid "Move Feild "
#~ msgstr "Verplaats Veld"
#~ msgid " Unicode "
#~ msgstr " Unicode "
#, fuzzy
#~ msgid " Ansi "
#~ msgstr " aan"
#~ msgid "on Windows"
#~ msgstr "op Windows"
#~ msgid "on Macintosch"
#~ msgstr "op Macintosch"
#~ msgid "on GNU/Linux "
#~ msgstr "op GNU/Linux "
#~ msgid "32 bits"
#~ msgstr "32 bit"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "Bewerk Spoor"
#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"
#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"
#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
#~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin"
#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Auteurs Websites:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Internationale wiki:\n"
#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgstr "WinEDA_BoorFrame"
#, fuzzy
#~ msgid " Arc "
#~ msgstr " Boog "
#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "verwijder Marker"
#, fuzzy
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "Einde tekening"
#~ msgid "Delete drawing"
#~ msgstr "Verwijder tekening"